Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

midrash_agada_part_1

.pdf
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
1.69 Mб
Скачать

138 Введение

42117-01

Филон... В своем толковании слов Филон приближается к тем

методам агады, которые мы обсуждали...

Откуда у Филона представление о том, что вначале человек был сотворен с не разделенными мужскими и женскими свойствами? Исследователи Филона задались вопросом: где следует искать источник этой теории, в еврейских источниках или в греческих? И пришли к выводу, что источник – греческий. В сочинениях Платона70, из которых Филон почерпнул свои основные философские идеи, мы можем найти теорию, согласно которой самый первый человек сочетал в себе мужские и женские признаки.

В своем "Пире"71 Платон вкладывает в уста Аристофана миф о происхождении эроса, любовного влечения. Аристофан рассказывает, что вначале человек был "андрогином72, который сочетал в себе вид и наименование обоих полов – мужского и женского", и это было состоянием совершенства. Лишь после того, когда люди-андрогины стали опасны для богов, Зевс, отец богов, разрезал этих людей пополам, и таким образом появились мужчины и женщины. "И вот, когда тела были таким образом рассечены пополам, каждая половина с вожделением устремилась к другой своей половине", и – в этом – источник взаимной любви мужчин и женщин, которая по сути своей является тоской по утраченному состоянию совершенства. Разумеется, эта теория была известна Филону, и он, по мнению многих исследователей, переработал ее и включил в свой комментарий к стихам первой и второй глав книги Бытие, повествующих о сотворении человека. Другие исследователи

––––––––––––––––––

70Платон (427–347 до н.э.) – древнегреческий философ, влияние которого на человеческую мысль ощущается до сих пор. Его творения, сохранившиеся целиком, написаны большей частью в форме диалогов. На иврите приводится по изданию И.Г. Либеса (Иерусалим–Тель-Авив, 1957), см. по-русски издание сочинений Платона в четырех томах (Москва, 1990–1994) (прим. ред.).

71В русском издании: том 2, стр. 81–134 (прим. ред.).

72Андрогин, от греческого anеer (andros, мужчина) и gynee (женщина) – человек, имеющий как мужские, так и женские половые признаки. В настоящее время считается анатомической патологией (гермафродитизм).

42117-01

Мидраш и Агада 139

полагают, что как Филон, так и Платон почерпнули этот мотив из одного и того же источника, предшествовавшего им обоим.

Изобразим это при помощи следующих схем:

Древняя мифология

Древняя мифология

Платон в Платон в "Пире" "Пире"

Филон в

Филон в

"О сотворении мира"

"О сотворении мира"

 

2.2.3. Параллели между толкованиями

Нам не стоило бы обращаться к сочинениям Филона, если бы о сотворении Адама как андрогина не говорилось в толковании мудрецов на те же самые стихи. Вот что сказано в Берешит Рабба

5:1, стр. 55:

5

10

140 Введение

42117-01

"Сзади и спереди Ты охватил меня" (Пс 139:5). Сказал р. Ирмия бен Лазар:

"В час, когда сотворил Святой, благословен Он, Первого человека, Андрогином (סוניגורדנא) сотворил его".

Как сказано: "Мужчиной и женщиной сотворил их, (и благословил их,

5И нарек их именем Адам в день сотворения их)" (Быт 5:2).

Сказал р. Шмуэль бар Нахман: "В час, когда сотворил Святой, благословенОн, Первогочеловека, двуликим(ןופוסורפיד) сотворилего, И распилил его, и сделал спину ему здесь и спину здесь".

Возразили ему: "А разве не написано: "И взял одно из ребер его" (Быт

2:21)?"

10Сказал он им: "От края его".

Подобно тому как говорится: "И к ребру скинии" (Исх 26:20).

7. Двуликим (дипросопон – ןופוסורפיד) – от греческого prosopon (лицо),

отсюда слово ףוצרפ (лик) на иврите. 8. И распилил его – когда создавал женщину. И сделал – в том месте, где распилил. Человек-андрогин имел одну спину, общую для обоих ликов, поэтому после его разделения надвое надо было сделать спину каждому из них. 11. "..к ребру..." – слово עלצ употребляемое в оригинале (как в Быт 2:21, так и в Исх 26:20) может означать "ребро", но также может означать "сторона", "край".

В этом отрывке упомянуты четыре библейских стиха (Пс 139:5; Быт 5:2, 2:21; Исх 26:20). Три первых стиха истолкованы, то есть им дается новое объяснение, не совпадающее с простым.

Вопрос 20

Найдите в Торе стих, приведенный в строке 11 (кн. Исход 26:20), и изучите контекст.

1.Докажите, что этот стих в мидраше не толкуется, а приводится согласно своему прямому смыслу.

2.Если так, то зачем он приводится в ходе толкования?

Рассмотрим сначала второе толкование (к словам "Мужчиной и женщиной сотворил их, и благословил их, и нарек им имя Адам в день сотворения их" (Быт 5:2) и третье толкование (к словам "И взял

42117-01

Мидраш и Агада 141

одно из ребер его" (Быт 2:21), поскольку в них разбираются те же стихи, о которых рассуждает Филон). После этого обсудим первое толкование (к словам "Сзади и спереди Ты охватил меня",

Пс 139:5).

Начнем с толкования р. Ирмии бен Лазара (строки 2–5). Согласно сформулированным нами принципам структуры толкования (см. выше параграф 1.8.5), следует выделить следующее:

а) интерпретируемый стих; б) метод интерпретации; в) идею, которую мудрецы выводят из толкования.

Интерпретируемый стих (а) приведен в самом толковании. Метод толкования (б) очевиден: толкователь хочет объяснить видимое противоречие между именем "Адам", которое дано в единственном числе, и словами "мужчина и женщина" в начале стиха. Идея (в) открыто заявлена самим толкователем: "В час, когда сотворил Святой, благословен Он, Первого человека, андрогином сотворил его".

На первый взгляд, мы исчерпывающим образом описали это толкование, так как назвали каждую из частей его структуры. Однако до сих пор неясно, что именно мудрецы хотели передать своим слушателям, сообщая им, что Бог изначально сотворил Адама андрогином?

Поскольку такой же вопрос возникает в связи с толкованием р. Шмуэля бар Нахмана (строки 6–11), мы повременим с ответом, пока не рассмотрим его толкование.

Драша р. Шмуэля бар Нахмана, на первый взгляд, более сложна по своей форме. Такие сложные толкования надо разбирать постепенно, шаг за шагом: выделить каждый стих с толкованием на него, выявить структуру отдельных частей, а после этого изучить все толкование в целом.

142 Введение

42117-01

Это один из основных способов правильного изучения текста.

Иногда сложный текст прост для понимания, учащийся схватывает его целиком и лишь после этого изучает детали, а затем, поняв их, вновь возвращается к целому, чтобы осознать во всей многогранности.

Иногда – как в нашей драше – понимание сложного текста дается нелегко. Поэтому мы попытаемся сперва заняться каждой частью толкования отдельно, вернемся к целому, а потом вновь будем возвращаться к деталям, если возникнет необходимость понять их в контексте целого.

Такой подход называют "познавательным кругом" (так как от целого переходят к частностям, а от частностей вновь возвращаются к целому) или, согласно научной терминологии, "герменевтическим кругом".

Стих "и взял одно из ребер его" приведен теми, кто "возразил ему", р. Шмуэлю бар Нахману, то есть это не тот же самый стих, который он сам толковал вначале. Если так, то где же толкование р. Шмуэля? Он высказал мысль, что: "В час, когда сотворил Святой, благословен Он, Первого человека, двуликим сотворил его, и распилил его, и сделал спину ему здесь, и спину здесь", – однако тут не приведен стих и нет метода толкования! Видимо, редактор отрывка полагал, что р. Шмуэль создал в точности такую же драшу, как и р. Ирмия бен Лазар. Однако вместо "андрогина" р. Шмуэль говорит о "двуликом" человеке, поэтому перед нами две разные, хотя и схожие, "идеи", возникшие на основании одного и того же метода толкования:

Идея: р. Шмуэль бар Нахман

Идея: р. Ирмия – "андрогин"

Метод толкования:

 

обнаружение

 

противоречия

 

в стихе и его

Стих:

разрешение

"мужчиной и

 

женщиной...

 

И нарек их

 

именемАдам"

 

 

42117-01

Мидраш и Агада 143

Согласно тому, что мы знаем о структуре толкования, возражение не является обязательной частью толкования р. Шмуэля, и даже если бы это возражение отсутствовало, перед нами было бы полноценное толкование, что отражено в приведенной выше схеме.

Возражение – это отзвук процесса формирования драши: кто-то слышал толкование р. Шмуэля бар Нахмана, возразил толкователю, и тот был вынужден ответить на возражение. Кем был человек, возражавший р. Шмуэлю, – на этот вопрос мы собираемся ответить в части 2 (глава первая). Заметим лишь, что возражать могли ученики р. Шмуэля в бейт мидраше или слушатели р. Шмуэля в синагоге. Однако сейчас, на настоящем этапе изучения предмета, мы не будем рассматривать эти вопросы.

Можно понять, почему возникло возражение: р. Шмуэль описывает сотворение женщины (в строке 8) так, что на первый взгляд его описание не соответствует сказанному в стихе: "И навел Господь Бог сон на человека, и уснул тот, и взял одно из ребер его, и закрыл плотью место его" (Быт 2:21).

Напомним, что во времена Талмуда изучать Писание означало, в первую очередь, постигать простое значение стиха (см. параграф 1.8.3). Это же касается и "возражавших", которые обязательно знали историю сотворения женщины: Всевышний взял одно из ребер Адама, а не разделил Адама, чтобы сделать две "спины".

Тут простой смысл одного стиха (2:21) не соответствует толкованию другого стиха (5:2). Согласование этих стихов осуществляется таким образом, что толкованию подвергается и тот стих (2:21), который до сих пор объяснялся с точки зрения прямого смысла: у слова "ребро" (עלצ) есть еще и другое значение – "сторона, край" (דצ). То есть Господь Бог взял один край, вторую сторону Адама, обладавшего двумя ликами. Это "взятие" и было "распиливанием" (теперь каждый может сам завершить толкование Быт 2:21–22).

144 Введение

42117-01

Вопрос 21

Метод, с помощью которого р. Шмуэль толкует слово "ребро" точно соответствует методу, с помощью которого мудрецы толковали слово "Ур" в выражении "Ур Касдим" (стр. 110 и далее). Обдумайте это и попытайтесь дать определение методу, общему для обоих толкований.

Теперь мы можем вкратце рассмотреть первое толкование – на стих "Сзади и спереди Ты охватил (ינתרצ) меня" (Пс 139:5).

Редактор отрывка прибавил этот стих к драшот двух мудрецов, говорящих об "андрогине" и "двуликом" человеке, сообщая таким образом, что стих легко может быть истолкован в духе этих толкований:

1."Сзади" – это женская часть в "Адаме", а "спереди" – это мужская часть. (В отличие от простого объяснения стиха, согласно которому речь идет о двух противоположных направлениях).

2.Глагол (ינ)תרצ, который, согласно прямому смыслу следует

понимать

как "взял меня в осаду"

(см.

у

комментаторов и

в "Таргум

Теилим"73), толкуется

здесь

в

смысле "תרצי"

(образовал, создал), то есть сотворил, когда творил Первого человека.

Это толкование ничего не добавляет к содержанию; оно не развивает идею толкований обоих амораев, однако в нем отчетливо

––––––––––––––––––

73"Таргум Теилим" – перевод книги Псалмов на арамейский язык, составленный в конце эпохи амораев. Он печатается в числе комментариев и переводов Писания в традиционном издании "Микраот гдолот". См. о "Таргум Теилим" в Библейской Энциклопедии, статья "Танах, Таргумим", стр. 756 (ивр.), или порусски КЕЭ, т. 2, стр. 82, статья "Библия"; т. 8, стр. 755, статья "Таргум" (прим. ред.).

42117-01

Мидраш и Агада 145

видно, что толкователи идут по стопам своих предшественников, создавая новые толкования. Чем больше толкований создает мудрец, тем чаще он заслуживает похвалы.

Полная схема теперь выглядит так:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Идея:

 

 

 

 

 

 

р. Шмуэль –

 

 

 

 

 

 

"двуликий"

 

 

 

 

 

 

человек

 

 

 

 

 

Метод

 

Метод

 

 

 

 

 

 

 

 

 

толкования:

толкования:

 

 

 

 

новые

обнаружение

 

 

 

 

значения

противоречия

 

 

 

 

слов

в стихе

 

 

 

Стих:

"сзади",

и разрешение

Стих:

 

 

"Сзади

"спереди" и

этого

"мужчиной

 

 

и

"охватил"

противоречия

и

 

 

спереди

 

 

 

женщиной…

 

 

Ты

 

Идея:

 

Инареких

 

 

охватил

 

р. Ирмия –

 

именем

 

 

меня"

 

"андрогин"

 

Адам"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мы постепенно приближаемся к соединению всех частей этого отрывка мидраша и к пониманию его как единого целого. Однако напомним, что мы все еще не коснулись важного вопроса, поставленного нами по поводу этой драши: какое представление мудрецов Талмуда лежит в основе идеи, что сотворенный Адам – андрогин или двуликое существо?

Отложим этот вопрос на время и займемся сравнением мидраша с тем, что пишет Филон.

146 Введение

42117-01

2.2.4. Мидраш и Филон

С одной стороны, совершенно ясно: не может быть случайным совпадением то, что и мидраш, и Филон изображают Первого сотворенного человека "не мужчиной и не женщиной". Между этими неожиданными толкованиями должна быть какая-то связь. С другой стороны, ясно также, что должны быть существенные различия между представлениями Филона и тем, что мы находим в мидраше.

Попытаемся определить: в чем сходство между текстом Филона и мидрашем и в чем их различие.

Первое, что бросается в глаза (как и при сравнении с псевдоэпиграфическими текстами): мудрецы Талмуда создают не однозначный и не безапелляционный комментарий. Дискуссия между р. Ирмией бен Лазаром и р. Шмуэлем бар Нахманом, а также наличие независимой драши стиха "сзади и спереди Ты охватил меня" демонстрируют свободу толкователей и их постоянное стремление находить все новые и новые способы толкования.

Совсем не так у Филона. Он разработал собственную философскую теорию, согласно которой сотворение идеи отличается от сотворения материи, и привязал эту теорию к стихам Писания (правда, в форме толкования). Для философа такое понимание мироздания окончательно, поэтому он не позволяет себе какие-либо иные предположения или допущения. У Филона не возникает мысль, что после него еще кто-то сможет продолжить его философско-комментаторскую работу.

С этой точки зрения, подходы к изучению Писания, в рамках которых создавались эти два вида комментария, существенно отличались друг от друга.

Из этого следует и более глубокое различие. Филон почерпнул представление о "человеке, который не мужчина и не женщина" из

42117-01

Мидраш и Агада 147

древнегреческого мифа. Этот идеальный Адам обладал совершенством, которого больше не существует, которое утрачено. Такое представление вполне функционально. Оно позволяет поновому взглянуть на реального, плотского человека и сделать вывод, что он, будучи либо мужчиной, либо женщиной, не обладает совершенством. Негативное отношение Филона ко всему материальному, чувственному и тленному и его тоска по духовному, благому и вечному заставляют его считать существование "или мужского, или женского" чем-то низменным и презренным, чего надо избегать и от чего следует избавиться. Ничего подобного, разумеется, нет в толкованиях мудрецов Талмуда. Это подытожил Э.Э. Урбах в своей книге "Хазаль – пиркей эмунот ведеот" (ивр., стр. 201):

Р. Ирмия бен Лазар сказал: "В час, когда сотворил Святой, благословен Он, Первого человека, андрогином (androgynos) сотворил его..." А р. Шмуэль бар Нахман сказал: "В час, когда сотворил Святой, благословен Он, Первого человека, двуликим (дипросопон; diprosopos) сотворил его, и распилил его, и сделал ему спину здесь и спину здесь". Уже более сотни лет исследователи указывают на сходство этой теории с тем, что рассказано в платоновском диалоге "Пир". Однако представляется, что это "сравнение" сделано не для того, чтобы объяснить данный случай, а для того, чтобы показать цену такого рода сравнений и уподоблений. В "Пире" приведено мифическое сказание, которое излагает Аристофан, чтобы объяснить, что Эрос по своей природе – это тоска по человеческому совершенству, которое является частью утраченного прошлого. В мидраше из этого высказывания не делается никаких выводов. Идею об андрогине аморай основывает на стихе "Мужчиной и женщиной сотворил их" (Быт 5:2), а р. Шмуэль бар Нахман разрешает противоречие между собственными словами и стихом "И взял одно из ребер его", однако не придает этим словам какого-либо значения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]