Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

midrash_agada_part_1

.pdf
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
1.69 Mб
Скачать

78 Введение

42117-01

10 В Новолетие (ראש השנה) все живущие проходят перед Ним, словно воинство, как сказано: "Создавший едиными сердца их, проникающий во все дела их" (Пс 33:15)44.

Ав торжество (חג) (вершится суд) по поводу воды.

2.Для царей – т.е. этой датой отмечается конец одного года и начало следующего года царствования в исчислении лет царствования царей Израиля; Для праздников – для определения последовательности праздников в году: праздник Песах в месяце Нисан считается самым первым праздником года. 3. Для десятины скота – каждый год от приплода скота следует

отделять десятину, и надо знать, какие именно животные родились в течение года, поскольку именно от них отделяется десятина этого года, а не от тех, что родились в другом году. 5. Для субботних лет – для определения начала седьмого года в семилетнем цикле, называемом шмита (הטימש) или субботний год (Лев 25:4). Для юбилеев – в месяце Тишрей начинается юбилейный год, то есть пятидесятый год, следующий после семи семилетних циклов (см. Лев 25:8-13). Для насаждений деревьев – для фруктовых деревьев, чтобы определить три года со времени их посадки, когда их плоды запрещены для употребления в пищу. Для растений – для десятины, отделяемой от продуктов земледелия. 7. Для деревьев – для десятины, отделяемой от плодов деревьев. 8. По поводу урожая – будет ли урожай богатым. 9. В

празднество, Ацерет (תרצע) – праздник Шавуот. 10. В Новолетие – первого числа месяца Тишрей. Перед Ним – перед Богом. Словно воинство – в оригинале бне марон (ןורמ ינב) – текст искажен, изначальная форма этого слова здесь – бенумерон (ןורמונב) от греческого numeron: воинская часть, точная численность которой известна, – то есть каждый человек судим Им. 13. В торжество, хаг (גח) – праздник Суккот.

Как мы уже отмечали, в этом курсе мы не будем заниматься галахой, поэтому не будем обсуждать талмуд и галахический мидраш. Однако, чтобы составить адекватное представление о том, какое место агада и агадический мидраш занимают в устной традиции, приведем две выдержки из Мишны в качестве примеров талмуда и галахического мидраша в литературе таннаев.

4. Талмуд:

В начале трактата Мишны Таанит (1:1) сформулированы общие указания о том, при каких обстоятельствах произносятся две

––––––––––––––––––

44 В синодальном переводе 32:15.

42117-01

Мидраш и Агада 79

краткие молитвы о дожде: суть одной из них – провозглашение могущества Бога, дарующего дождь; эта молитва произносится ежедневно в рамках молитвы, в которой могущество Бога прославляется вообще; другая краткая молитва о дожде содержит просьбу о том, чтобы год был обилен дождями, она включена в благословение, которое произносится только по будням.

5

С какого времени начинают упоминать о могуществе дождей? РаббиЭлиэзерговорит: СпервогопраздничногодняТоржества. РаббиЙеошуаговорит: СпоследнегопраздничногодняТоржества.

Сказалемур. Йеошуа: ПосколькудождивТоржество– этознак проклятия,

5То зачем упоминать?

Сказал ему рабби Элиэзер: Я тоже говорил, что следует не просить, а упоминать "Поднимающий ветер и низводящий дождь" в срок. Сказал ему: Коли так, то пусть всякий раз упоминает.

1. Могущество дождя – слова "поднимающий ветер и низводящий дождь" в молитве восемнадцати благословений45. 2. Торжество (חג) – здесь, праздник Суккот (Кущи)46. 4. Знак проклятия – поскольку во время дождя невозможно сидеть в сукке (סוכה, куща), то есть выполнять заповедь праздника Суккот, это как бы указывает на то, что исполнение заповеди не угодно свыше. 6. Просить – произносить в молитве слова "и даруй дождь и росу". 7. Упоминать… в срок – Бог дарует дожди тогда, когда они необходимы, то есть после праздника Суккот.

––––––––––––––––––

45Так называемая амида, или шмона эсре, – одна из важнейших молитв в еврейской литургической практике (прим. ред.).

46Во время праздника Суккот следует определенное время проводить в так называемой сукке, согласно Лев 23:33-43 (прим. ред.).

80 Введение

42117-01

В начале этой мишны представлен вопрос и два ответа, данные мудрецами, представителями первого поколения мудрецов Явне, рабби Элиэзером и рабби Йеошуа. До сих пор это – обычная галаха. Но потом, со слов "сказал ему р. Йеошуа", начинается дискуссия, в ходе которой приводятся обоснования галахи, и это можно счесть талмудом. В положениях Мишны в большинстве случаев подобного рода обсуждение отсутствует, поскольку Мишна как правило не пользуется дискуссионным методом – талмудом.

5. Галахический мидраш:

Мишна (Псахим 5:5-7) описывает порядок действий во время приношения пасхальной жертвы. Жертву приносил весь народ Израиля вечером накануне праздника Песах (см. Исход 12).

5

Есть три группы приносящих пасхальную жертву.

Ибосказано: "ИзарежетеговсесобраниеобществаИзраиля" (Исх12:6) – Упомянуты собрание, общество и Израиль.

Вошлаперваягруппа, инаполнилсяхрамовыйдвор, закрыливоротадвора…

5Вышла первая группа, и вошла вторая. Вышла вторая, и вошла третья…

Этот отрывок начинается с галахи. Однако, так как галаха здесь выводится из библейского стиха, перед нами галахический мидраш.

На этом этапе, когда мы усвоили, что такое мидраш, галахический мидраш и агадический мидраш, нам легче представить себе, как

42117-01

Мидраш и Агада 81

соотносятся между собой мидраш, агада и галаха. Изобразим это соотношение таким образом:

Агада

Галаха

Мидраш

Агада Галаха

После того как мы определили значение слова "мидраш", нам осталось понять название настоящего курса: "Мидраш и агада". Как мы видим теперь, такое название не совсем точно; курс следовало бы назвать "Агадический мидраш и агада", так как кроме того существует еще и мидраш галахический.

Это замечание вполне справедливо. Тем не менее на протяжении многих лет еврейский народ употреблял слово "мидраш" преимущественно в связи с агадой, а не с галахой. Так возникла не совсем правильная форма употребления этого слова. В обыденной жизни эта неточность никого не смущает, поэтому мы пренебрегаем ею при выборе названия курса. В то же время при серьезной работе с талмудическими текстами мы должны быть педантами и понимать различия между понятиями мидраш, галахический мидраш и агадический мидраш.

1.7.5. Глагол дараш в талмудической литературе

Подытоживая, можно сформулировать несколько общих замечаний о глаголе "שרד". Как правило, в галахической и агадической литературе этот глагол означает "найти новое толкование

82 Введение

42117-01

библейского текста". Здесь важно еще раз подчеркнуть, что глагол "שרד" в лексике талмудических мудрецов не требует никакого дополнения: нет нужды сообщать, что "толкуется" именно Тора, так как само собой разумеется, что если кто-то представлен как "толкующий" (שרוד), это значит, что он толкует стихи Писания, а не что-либо другое.

Выше, на стр. 64, мы процитировали начало статьи "Дараш" из книги Бахера "Эрхей мидраш", где он кратко объясняет значения глагола "שרד" в Писании. Вернитесь к объяснению Бахера, а затем прочитайте продолжение:

А. Вместе со словом, на которое направлено действие. Мишна Шкалим 1:4 (высказывание раббана Йоханана бен Закая): "Священники толкуют (םישרוד) этот стих Писания (Лев 6:17) в свою пользу.[3] – Барайта из ВТ, Менахот 45а: "Этот раздел в будущем предстоит истолковать (השורדל דיתע) Элияу (Илия пророк)" (Иез 45:18). – Там же (и в ВТ Шабат 13б, высказывание Рава): "Сидели на чердаке и толковали (ושרדו) его (пророчество Йехезкеля)". – Брахот 1:5 (рабби Эльазар бен

Азария): "Пока не истолковал (השרד) это (сказанное в Дварим

16:3) бен Зома".[4]

В страдательном залоге (לעפנ):

"Толкуется (תשרדנ) Тора" (Барайта тринадцати мидот). "Слова Торы толкуются (ןישרדנ)", Мехильта 40, А, 23. В высказывании "Это одно из тех мест Писания, которое следует истолковать (שורדל; Сифра 39:1), вероятно, требуется еще слово םתוא (т.е. "их") в качестве дополнения47. Хулин 6б (высказывание рабби Йеуды а-Наси): "Истолковал им этот стих Писания ".[5]

––––––––––––––––––

47Подразумевается, что в оригинале синтактическая структура этой фразы требует дополнения в виде местоимения "их" после глагола "истолковать", тогда как по-русски такое дополнение не нужно (прим. ред.).

42117-01

Мидраш и Агада 83

Б. Со словом "мидраш", образованным от глагола дараш, в значении предмета, на который направлено действие. Например: "Это толкование (שרדמ) толковал (שרד) Йеояда, первосвященник", (Сифра 5:19, Мишна, Шкалим 6:6); "Это толкование толковал р. Эльазар бен Азария" (Мишна, Ктубот 4:6).[6] "Это истолковал (שרד הז תא)" (Мишна, Йевамот 10:3, Хулин 5:5). В этих фразах слово "мидраш" означает объяснение и толкование.

[3]Ср. ВТ Таанит 5б (р. Йицхак): "Писание я толкую (דורש)".

[4]См. Тосефта Ктубот 4:5: "Толковал старец Гилель низкое (הדיוט) наречие (то есть язык брачного договора)". Ср. Бава Мециа 104а. Низкое наречие – לשון הדיוט – означает не язык простолюдинов (Idiotensprache), как переводит это понятие Леви в своем словаре, а повседневный разговорный язык, встречающийся в обыденных документах, в отличие от священного языка и стихов Писания, которым присущ особый стиль.

[5]Быть может, это объясняет слова рабби Шимона бен Йохая: "Тора дана была для толкования лишь тем, кто ел манну", (Мехилта 13:7; 16:4). В страдательном залоге (נפעל) этот глагол приведен в словах р. Эльазара бен Пдата, (ИТ, Мегила 70, нач. ст. а): "Как одно дано, чтобы быть истолкованным (להדרש), так дано и другое".

[6]Здесь он занимается не толкованием стихов Писания, а пояснением того, что записано в брачном договоре.

В. Без дополнения. Например, Сифрей Бемидбар 27:11: "Дала Тора разум мудрецам, чтобы толковать (שורדל) и чтобы изъяснять". Сифра 25:38: "Который толковал (שרוד היה) и изъяснял". Сифрей Дварим 32:2: "Нет у нас силы, чтобы толковать (שורדל)"; Мишна Санедрин 9:2: "Так истолковал я и так истолковали мои товарищи (ירבח ושרד ךכו יתשרד ךכ)"; Тосефта, издание М.-С. Цукермандела стр. 181: "Все свои дни вы лишь толковали, а не выполняли"; Тосефта, стр. 250 (сравни с ВТ, Йевамот 63б, Берешит Рабба, в конце 34 гл.): "Бывает такой, что хорошо толкует, но не выполняет хорошо, бен Азай хорошо толкует (שרוד), но не хорошо выполняет".[1] См. также Мишна, Йома 1:6: "Если он (первосвященник) был

84 Введение

42117-01

мудрецом, то истолковывал сам, а если нет, то мудрецы истолковывали ему (וינפל ןישרוד)".

Г. Мы часто сталкиваемся с тем, что корень "שרד" употребляется не в значении объяснения Писания, а в значении сообщения собравшимся новые для них положения Торы. Так, в рассказе о проповеди (השרד) р. Эльазара бен Азарии в Явне, переданной учениками р. Йеошуа бен Ханании их учителю;[2] Мехилта 13:2 сообщает: "Это общее правило толковал (שרד הז ללכ)…, еще одно общее правило толковал…, подобно этому толковал…"; см. также Сота 5:2-5. Там вы найдете многократно повторяемую формулу "в этот самый день толковал (שרד םויב וב)", которая подразумевает публичную проповедь. Появление такого значения у глагола дараш ("שרד") связано с изложенным выше в пункте б. См. также Хагига 2:1: "Не толкуют о кровосмешении…, и о деле Творения…" В барайте (о Менаше): "Сидел и проповедовал (שרודו בשוי היה)[3] лживые сказания" (Санедрин 99б). В другой версии рассказа, упомянутого выше, р. Йеошуа бен Ханания спрашивает: "А как он толковал это?" И ученики ответили: "Так он толковал это" (Авот де рабби Натан, 18). В барайте, приведенной в Гитин 57б: "Толковал им". В таргуме восхваляются мудрецы, "которые, когда случалась беда, не прекращали толковать Тору (אתיירואב שרדמלמ יקספ אל אתקע הוה דכד)" (Шофтим 5:9).[4] В

библейских проповедях о гостеприимстве, которые произносились мудрецами перед жителями города Уша (Брахот 63б), о каждом из этих мудрецов сказано: "Начал [со вступления] и истолковал (שרדו חתפ)", – а в Шир а-Ширим Рабба 2:5: "Вступил и истолковал".[5]

[1]Ср. эпоху амораев (р. Шмуэль бар Нахман р. Ханине бар Папе): "читать-то ты умеешь, а вот толковать (שורדל) не умеешь" (ИТ, Авода Зара 44б).

[2]См. "Агадат таннаим", том 2, часть 1, 161. Там указаны параллельные источники.

42117-01

Мидраш и Агада 85

[3]שרוד, т.е. выступающий публично, как правило, читал свою проповедь сидя. См. выдержки, приведенные выше, 29, прим. 3, о р. Шимоне бар Йохае, Мехилта (47б, 12): Произносил свое толкование сидя (רודו בשוי היה). В повествовании о р. Меире и Элише бен Абуйе, ИТ, Хагига 77б, 24: "Р. Меир сидел и толковал в бейт мидраше в Тверии". См. "Агадат таннаим", т. 2, часть

1, 6, прим. 32.

[4]Из дальнейших слов видно, что это не значит Forschen in der Lеhre (как переводит Леви в своем словаре, ч. 1, 189), а подразумевает публичную проповедь такого же рода, как и то, что мы видели раньше.

[5]Значение "публичная проповедь" подразумевается в большей части ВТ. Так Шмуэль бен Хофни, гаон из Суры, объясняет во введении к Талмуду. Как отмечает р. Йона в лексиконе корней языка иврит, статья "שרד" (см. 166, 25), всякий раз, когда в Талмуде говорится "ינולפ 'ר שרד" (толковал рабби такой-то), имеется в виду публичная проповедь.

Вопрос 13

В пунктах А и Б Бахер приводит примеры употребления глагола "שרד" с дополнением: "толкуют этот стих Писания", "этот раздел",… "истолковал ее", "такое-то толкование толковал"… Почему эти примеры не опровергают наше утверждение о том, что

глагол "שרד" (толковать) уже сам по себе означает отыскивать объяснение стихов Писания и поэтому не нуждается в дополнении?

Следует подробнее рассмотреть пример (Тосефта, Йевамот 8:7), который Бахер приводит в пункте В:

5

10

86 Введение

42117-01

Бен Азай говорит:

– Тот, кто не выполняет заповеди "плодитесь и размножайтесь", [тем самым] проливает кровь и отвергает образ, как сказано48: "(Проливающий кровь человеческую, человеком его кровь будет пролита), ибо по образу Бога создал [Он] человека". И написано: "А вы плодитесь и размножайтесь…" (Быт 9:6-7).

5Сказал ему р. Лазар бен Азария:

– БенАзай, хорошислова, когдаониисходятизуствыполняющегоих.

Бывает такой, что хорошо толкует (דורש), но не выполняет хорошо (מקיים). Бен Азай хорошо толкует, но не хорошо выполняет.

10 Сказал тот ему: "Что я могу поделать, если душа моя вожделеет к Торе, а мир пусть другими обустраивается".

1. Бен Азай (עזאי בן) – таннай, ученик и соратник р. Акивы, не удостоился титула "рабби". В Талмуде сообщается, что он никогда не был женат. 2. "Плодитесь и размножайтесь" – заповедь о том, что следует завести семью, о рождении и воспитании детей, согласно приведенному далее стиху из Бытия. Образ – т.е. образ Божий, как сказано ниже в стихе: "по образу Бога создал [Он] человека". 4. "А вы плодитесь и размножайтесь" – он толкует связь между этими двумя стихами так: слова "проливающий кровь" противопоставлены словам "по образу Бога", а у слов "плодитесь и размножайтесь" есть причинная (положительная и отрицательная) связь с тем, что сказано непосредственно перед ними. Мы будем разбирать толкования такого рода в части 2. 10. Мир обустраивается – свадьбами и рождением детей.

Разъясним слова бен Азая в строке 10. Выражение "вожделеет душа его к…" (...ב ושפנ הקשח) лишь однажды встречается в Писании, и там эти слова означают страсть мужчины к женщине (Быт 34:8). На языке мудрецов это выражение употребляется только в переносном смысле и подразумевает библейское значение слов. Это значит, что бен Азай хочет сказать р. Эльазару бен Азарии, что любовь к Торе вытеснила в его душе любовь к женщине, и он не может жениться

––––––––––––––––––

48Составители текстов талмудической литературы (и их переписчики) имели обыкновение сильно сокращать цитируемые стихи Писания, поскольку полагали, что эти стихи всем хорошо известны. Поэтому часто они приводят лишь незначительную часть стиха, а слова, которые необходимы, чтобы понять суть предлагаемого толкования, оказываются за рамками цитаты. В настоящем курсе мы будем приводить в скобках эти пропущенные части библейского стиха.

42117-01

Мидраш и Агада 87

(это и означает восклицание: "что я могу поделать!"). Говоря о "других", он имеет в виду, что "их душа не вожделеет" к Торе как его собственная, поэтому они могут возжелать женщину, жениться на ней и произвести потомство.

Теперь объясним слова р. Эльазара бен Азарии в строках 7–9: "хорошо толкует (שרוד), но не хорошо выполняет (םייקמ)". Глагол "שרד", как писал Бахер, здесь не нуждается в пояснении – ясно, что "толкованию" здесь подлежат слова бен Азая в строках 2–4. Утверждение в строке 2 основано на оригинальном толковании стихов в строках 2–4 – именно такой способ приведения доводов Эльазар называет "שרוד". "םייקל" (выполнять) – означает здесь действенное осуществление "истолкованного". Тут подразумевается некая этическая норма, а именно: вывод, сделанный вследствие толкования слов Писания, накладывает определенные обязательства на автора.

Отметим, что р. Эльазар рассматривает деятельность по истолкованию Писания совершенно иначе, чем мы обычно понимаем комментирование текста: в наше время объяснение текста – это путь к пониманию. Современный интерпретатор совершенно не задается вопросом, насколько то, что ему кажется правильным объяснением текста, касается его лично. Совсем не так обстоит дело с толкователем: мудрецы предполагают, что толкователь должен следовать той норме, которую вывел из написанного.

Теперь вернемся к тому, о чем говорилось на стр. 72. Там мы обсуждали фрагменты из Мишны в трактате Авот 1:17: "…не мидраш главное, а действие", и определили, что мидраш (שרדמ) является противоположностью действия (השעמ), соответственно мидраш – это любое теоретическое изучение Торы, и даже в выражении бейт а-мидраш (שרדמה תיב) есть оттенок подобного значения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]