- •Jan tschichold
- •Графика и книжное искусство
- •О типографском оформлении
- •Симметричный или асимметричный набор?
- •Свободные от произвола соотношения размеров книжной страницы и наборной полосы
- •Традиционный титульный лист и его оформление
- •311 A t f к в I j • s (.
- •I'I p j I 9, 1700.
- •93Eclag Cambert ©фппЬге, Jpetbdberg
- •Marie madeline sh*tin von
- •Von Marie Madeleine Grafin von Lafayette
- •Im Verlag zum Einhorn
- •FMMlMikh,
- •Издательские требования к набору текста
- •Какими должны быть пробные полосы
- •252—10 На и,
- •18 Цицеро, 31 строка.
- •Набор на шпации в 1/3 кегля
- •Почему в начале абзаца необходим отступ?
- •Курсив, капительные буквы и кавычки в текстовом наборе книг и научных журналов
- •8 Kapitalchen
- •Io kapitalchen
- •8 Versalien
- •Междустрочный пробел
- •Набор надстрочных цифр и сносок
- •181. Vgi.IuitenTafel7.
- •«Висячие» строки и начальные строки в конце полосы
- •1А 1б 2а 2б 3
- •Каптальная лента, окраска обрезов, форзацная бумага, ленточка — закладка
- •У книг и журналов должны быть титулы на корешках
- •О широких, слишком больших и квадратных книгах
- •Какая бумага лучше для печатания книг— белая или тонированная?
8 Kapitalchen
9 KAPITALCHEN б VERSALIEN
Io kapitalchen
8 Versalien
9 VERSALIEN io VERSALIEN
букв более тонкой градации. Любая хорошо оборудованная типография должна иметь капительные шрифты.
Кавычки
В кавычки берется в первую очередь прямая речь. Собственно говоря, необходимости в этом нет, да и выглядит не очень красиво, но все-таки в этом случае прямая речь выступает нагляднее. Кавычки не нужны в толстых романах, где реплики действующих лиц составляют целые абзацы. Здесь каждый новый абзац обозначается втяжкой и свидетельствует о том, что слово передается другому собеседнику. Прямая речь в кавычках делает текст понятнее, но не украшает общую картину набора — таково наше мнение по этому вопросу.
Бывает несколько видов кавычек. Во-первых, немецкие «гусиные лапки», с которыми мы встречаемся во фрактуре. Впереди две прямые и позади две перевернутые запятые ,,n". И никакой шпации между словом и знаком! В антикве используются антиквенные запятые. Те и другие, как правило, продаются попарно. Хочу подчеркнуть, что концевые кавычки должны состоять из перевернутых запятых ("), а не из обычных ("), что означало бы удвоенный апостроф.
Существуют французские кавычки («n»). Во фрактуре их использовать нельзя. Собственно говоря, их-то и следует именовать «гусиными лапками», так как, по-моему, немецкие кавычки ни на какие гусиные лапки не похожи. В Германии они в большинстве случаев острием обращены во внутрь: »n«; в Швейцарии же наоборот: «n». Во всех случаях, кроме как перед буквами с заплечиками A,J,T,V,W и после завершающих фразу знаков препинания, их нужно набирать со шпацией.
Нет твердого правила, какие кавычки нужно применять в немецком антиквенном шрифте — немецкие или французские.
Дело усложняется, если необходимо разграничивать прямую речь и редко употребляемые слова. Некоторые смешивают стили, то есть используют оба вида кавычек: «n» и ,,n". Другие заключают редкие слова в полукавычки: <n> или ,п'.(Но ни в коем случае не ,п' Апостроф нельзя использовать в качестве кавычек!) Но как прикажете поступать в тех случаях — а это относится почти ко всем шрифтам, — если полукавычки не совсем соответствуют кавычкам. Тут на помощь приходит линотип — полукавычки шрифта гара-мон можно использовать в гарнитурах гарамон иянсон, а также монотип — форма кавычек шрифта бембо подходит к большинству антик-венных шрифтов. Полукавычки лучше всего использовать для прямой речи, а парные кавычки барокко — для более редких случаев.
Кавычки внутри кавычек; одни набирают : «—, '—» , другие «—„ "—» , то есть используют необычные сочетания. Трудно понять, а зачем вообще нужна такая перемена. Можно просто набирать «—« »—», поскольку заключенный во внутренние кавычки текст всегда очень краток. Я отдаю предпочтение такому вот построению <—« »—>, поскольку вообще предпочитаю более простые кавычки <—>.
Англичане разграничивают sungle quotation marks ('n') и double quotation marks ("n"). Многие хорошие английские полиграфисты в настоящее время предпочитают заключать прямую речь в single quotation marks, поскольку двойные кавычки нарушают спокойную картину набора. Здесь мы также рекомендуем применять шпации, чтобы кавычки после слова не смотрелись как апостроф.
В большинстве стран существуют собственные кавычки и правила их применения. Подробнее об этом говорится в книгах: Wilhelm Hellwig, Satz und Behandlung frernder Sprachen, Paul Grunow, Richtlinien fiir den Satz frernder Sprachen.
Набор библиографических текстов
Порядковый номер набирают в полную величину с точкой, выделяют. (Лишь в тексте нужно давать дробные цифры без скобок, чтобы они не мешали. В библиографии цифры должны быть отчетливо видны; почти совершенно нечитабельны дробные цифры малых кеглей.)
Имена и фамилии авторов набираются прописными или капительными буквами (имена даются единообразно: или полностью, или сокращенно, перед фамилией или позади), слегка вразрядку (в машинописном тексте подчеркивают двойной чертой): VOSS, Н. Затем следует двоеточие.
Если у книги два автора, то слова „und, and, et" можно набирать капительными буквами в тех местах, где данная работа упоминается в тексте. Хотя такого рода система набора не является последовательной, она дает возможность совершенно четко понять, что речь идет об одной работе двух авторов, а не о двух различных работах. В списках литературы вместо союзов „und, and, et" лучше ставить понятную на всех языках запятую; „et а1." (et аlii—и другие) всегда набирают обычными строчными буквами.
Совершенно неправильно и некрасиво набирать имена авторов курсивом. Если нет капительных букв, то имена авторов лучше вообще никак не выделять.
Последовательность полного указания названий источников: имена и фамилии авторов набираются капительными или прописными буквами, лучше слегка вразрядку (при монотипном набо-реодин — два пункта), двоеточие. Название полностью курсивом, точка.
Пример:
1. STANLEY, MORISON: Four Centuries of Fine Printing. London, 1949.
Если называют издателя, то после места издания ставят двоеточие (вначале город, затем издательство):
2. JAN TSCHICHOLD: Geschihte der Schrift in Bildern. Vierte Auflage.
Hamburg: Hauswedell, 1961.
Названия статей набирают обычным шрифтом, не курсивом (примеры 3 и 4). Их можно взять в кавычки (примеры 5 и 6). Перед названием книги или журнала можно поставить тире на полукруглую.
Названия книг и журналов дают курсивом (в машинописном экземпляре подчеркивают одной чертой).
Допускаются общеизвестные сокращения журнальных названий в соответствии с действующими перечнями, например, в соответствии с World Medical Periodicals, 2-е изд., 1951.
Номер издания дается курсивом (в рукописи подчеркивается один раз), страницы — обычным шрифтом, год, если ссылка на него имеется, набирается обычным шрифтом и заключается в скобки, после чего ставится точка.
Название страны (нем.), (австр.) в этом случае набирают обычным шрифтом и заключают в круглые скобки.
Примеры:
(Инициалы имен после фамилии)
Goodhart R., Jolliffe, N.: Effects of Vitamin В(В1). Therapy on the Polyneurisis of Alcohol Addicts.— F. Am.med.Ass. 110, 414-419 (1938).
Weiss, S. Wilkins, R.W.: The Nature of the Cardiovascular Disturbance in Nutritional Deficiency States.—Ann.intern.Med. (USA) 11, 104-148 (1937).
(Имя полностью перед фамилией)
Laurance P. Roberts: Chinese Pictorial Arts.—The Brooklyn Museum Quarterly, July 1938. Brooklyn, 1938.
Jan Tschichold: «Color Registering in Chinese Woodblock Prints».—Printing Graphic Arts, Lunenburg, Vermont, 2, 1-4 (1954).
Лишь в тех случаях, когда в гарнитуре нет ни курсива, ни капители, все можно набирать обычным шрифтом, номер журнала — полужирным. Строчные буквы нельзя давать вразрядку.
Неизданные материалы конгрессов, а также наименования самих конгрессов нельзя причислить к названиям книг и журналов, поэтому ссылки на них набирают, как правило, обычным шрифтом.
Встречающиеся в тексте названия книг нужно набирать так же, как и в библиографических указателях, то есть курсивом и без кавычек. Фамилии авторов можно давать обычным шрифтом, однако, капительные или прописные буквы смотрятся лучше. В тексте ссылка на пронумерованные в библиографическом указателе источники дается с помощью надстрочной дробной цифры без скобки. Это не означает, что в библиографическом указателе также должны использоваться дробные цифры.
Даже издательские и букинистические каталоги читаются легче, если при их наборе соблюдаются общепринятые международные правила.
Давно уже настало время, чтобы на смену царящему в Швейцарии и прежде всего в Германии недопустимому произволу в отношении выделения (почти всегда неверного) имен авторов и названий книг пришел порядок, чтобы стали соблюдаться те правила, которые уже в течение многих десятилетий действуют в странах, пользующихся антиквой, и которые миллионы раз доказали свою полезность на практике.