Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Социальная психология в образовании / литература / Анализ образовательных ситуаций - сборник.pdf
Скачиваний:
53
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
2.09 Mб
Скачать

зисов. Он дает понять, но не проговаривая четко, что речь идет о туристах с азиатской внешностью, по которой нельзя четко определить их национальность.

Это противостояние разных интерпретаций, возникших в беседе, появлялось три раза. Многочисленные указатели свидетельствуют об интересе, который это событие вызвало: тезис о китайцах вызвал сильный смех. Большая часть учеников участвовала в дискуссии. При этом происходило перекрытие слов и путаница. Что контрастирует со второй частью беседы, где говорение является преимущественно зависимым от «школьного ритуала», размеченного порой долгими паузами. Просодические изменения (темп, ритм, интонация, сила) фиксировались исследователями. В результате распорядок беседы оказался нарушенным. Вопрос «китайцев—послов» оказался вопросом, который вскрыл проблему для коммуникантов, угрожающую слабым управлением взаимодействия и риском того, что Гофман назвал «интеракционной аномией». Вовлеченные в задачу коллективного рассказывания ситуации, которую они пережили вместе, учитель и ученики проявляют системы категоризаций (Sacks, 1972), видят три интерпретации одной и той же «реальности» в педагогической ситуации. Мы исследуем последовательно каждый из этих эпизодов1.

2. Моменты разрыва

Эпизод 1

7.Учит.: Он был один?

8.Уч.: Нет

9.Учит.: Что произошло? (7) Был ли он один? Где это произошло? С нами никого не было?

10.Уч.: Да, были китайцы

11.Уч.: (смех)

12.Учит.: Что делали китайцы?

13.Лавр.: Учитель? Я полагаю что это скорее всего были послы / Потому что у них был БОЛЬШОЙ / у них были ОГРОМНЫЕ фотоаппараты (2) аппа-

14.Учит.: Кто такой посол?

15.Лавр.: Это, это господин, который прибыл из другой страны / и например Франция посылает их во все страны мира // посо-посол // и все страны м-мира посылают

(1) как это называется? Посла во Францию // и я-я сам видел, как они проходили // с одной стороны Елисейский дво и перед ними объявляли: «Посол Англии» (2)

1У. Лабов и Д. Фэншел (Fanshell, 1977) разработали методологию идентификации и анализа эпизодов психотерапевтического взаимодействия. Знаки транскрипции инспирированы разговорным анализом и представлены в конце статьи.

248

Учитель кажется легко соглашается с тезисом про китайцев: 12. Учит. Что делали китайцы? Мы увидим (эпизод 3), что его попытки исправления остаются случайными:

61. Учит.: «…люди, которые были перед нами эээ которые были иностранцами» 67. Учит.: «Ладно, в конце концов скажем какая разница»

Он отличается от тезиса, введенного Лаврентием. Прося его определить, кто такой посол (14. Учит.), учитель хочет оспорить эффективность уверенности, которую демонстрирует Лаврентий. Это скрытый способ его оспорить. В этом славном месте французской истории эти иностранцы являются по всей вероятности туристами. В своем ответе Лаврентий (15. Лавр.) указывает на то, что он знает, кто такой посол. Какими фактами руководствовался Лаврентий, чтобы подумать и затем утверждать, что это были послы? Почему он «ошибся»? Таблица 1 показывает декомпозицию структуры высказывания 13. Лавр. Она делает явным один уникальный аргумент, который Лаврентий непрерывно повторяет: «эти лица азиатского типа являются послами, потому что у них были необычные фотоаппараты».

Таблица 1

A

B

C

D

 

E

E1

 

E2

 

 

 

 

 

Я полагаю

что это были

 

потому

у них были

 

(артикль)

 

послы

 

что

у них были

 

БОЛЬШИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

у них были

 

ОГРОМНЫЕ

 

 

 

 

 

 

фотоаппараты

 

 

 

 

 

 

аппа-

 

 

 

 

 

 

 

Вступая в дискуссию (А+В) Лаврентий одновременно противостоит и учителю, и своим одноклассникам. Затем на четвертом повторе (Е повторяется 4 раза) он объявляет смысл (в прагматическом смысле) своей пропозиции. Учитель находится перед парадоксом. Если своим молчанием он подтверждает эту интерпретацию, он теряет функцию гаранта, о которой мы говорили выше. Вмешиваясь, он навлекает на себя риск удлинения дискуссии с Лаврентием, «своим лучшим учеником». Тогда это исключит других учеников, чье сотрудничество временами трудно получить. На деле он выбирает второй путь. В перспективе двух интерпретаций, предложенных учениками, учитель производит иерархию «ошибок». Если первая не дает последствий, то вторая требует, что истина будет установлена. Вернемся к начатому.

249

Эпизод 2

50.Учит.: Для чего служит эта комната // вы помните?

51.Уч.: Зал ожидания.

52.Учит.: Для?

53.Уч.: Для ээ (1) министров.

54.Учит.: Для министров // Вот между прочим все это время вы говорили о послах, он думал, что это были послы / Да ээ (1) часы // не работали перед нами / перед кем они работают?

55.Лавр.: Учитель! Пос-послы, которые прибыли туда он она сказала, что когда там много много людей она должна включить часы потому что люди не довольны потом во-первых там там это дорого стоит, но ээ когда когда там действительно посещения Версаля это стоит эээ дорого потом гид он, мне он понравился он замечательный.

56.Учит.: Это не имеет ничего общего с часами / нет вы знаете в конце концов часы идут лишь (2)

Эта вторая попытка снова кажется напрасной. Правда, учитель предпринимает меры предосторожности. «Косвенным» образом он снова задает вопрос «Вот между прочим…» (14. Учит.). Непрямая адресация на Лаврентия «он», соскальзывание на вопрос о часах, чтобы «дать понять», что Лаврентий ошибся: «он думал, что это были послы»; интонация позволяют думать, что учитель стремится избежать того, чтобы обсуждение началось снова. Но Лаврентий снова получил возможность говорить: 55. Лавр. на тему о послах. «Подразумеваемости», выбранной учителем, не было достаточно. Симметричная эскалация находится в процессе разворачивания. Бейтсон был у истоков понятия симметрии/комплементарности, ставшего ядром Школы Пало-Альто (Bateson, 1936). Сравнивая два этоса: балийский и ятмулский, Бейтсон делит последствия социальной интеракции (он называет это схизмогенезом) на два класса: «а) симметричный схизмогенез, при котором взаимно стимулирующие действия А и Б подобны по своей сути (например, в случае соревнования, соперничества и т. п.); б) комплементарный схизмогенез, при котором взаимно стимулирующие действия по своей сути различны, однако взаимно согласуются (например, в случаях доминирования/подчинения, оберегания/зависимости, демонстрации/разглядывания и т. п.)» (Бейтсон, 2000, 141). Вацлавик и др. (Бивин, 2000) пользуются гипотезой о «двух основных формах взаимодействия: симметрические отношения и комплементарные отношения». Эти понятия представляют собой операциональные определения1.

1 См. статью: Beavin, 1965. Обзор проблемы см. в: Rogers, 1981.

250

Чтобы подвергнуть термин опасности симметризации отношения учитель/ученик, которые являются, по существу, комплементарными1, учитель использует процедуру дисквалификации:

56. Учит.: Это не имеет ничего общего с часами, но…

«Налицо дисквалификация послания а посланием в, — уточняют К. Слуцки и др., — если нет метакоммуникативных индексов и содержание несовместимо с контекстом или если эти индикаторы есть в наличии, но контекст несовместим с ними» (Beavin, 1967). Типология, которую сделали эти авторы, приводит нас к тому, что необходимо поместить реплику в группу «статусных, транзакционных дисквалификаций»: «Когда в подразумевает, что а (сообщение) не имеет ценности, то ли по причине А (человека), то ли по причине высшего знания или прав B» (Beavin, 1967)2. Учитель показывает ученику Лаврентию, что он ошибся в двух планах: в плане содержания (тезис о послах) и в плане отношений (его статус ученика не позволяет дальше настаивать на своем мнении)3. На дисквалифицирующее поведение, осуществляемое лицом с более «высоким» статусом, Слуцки и др. видят 4 возможных реакции: эксплицитный комментарий, уход, принятие, ответная дисквалификация. Лаврентий не начинает снова говорить вслед за репликой учителя 56. Учит., его молчание является знаком ухода.

Как мы увидим, если он уходит, то его уход является временным.

Эпизод 3

61.Учит.: Ммм. Ммм. Итак ничего не делали в Версале (3). Но возвращая одну ээ одну ошибку которую ты сделал люди которые были перед нами гмм которые были иностранцами, это не обязательно посЛЫ.

62.Уч.: Нет.

63.Учит.: Потому что из из страны гм аа

64.Уч.: Из Китая.

65.Учит.: А?

66.Уч.: Это были китайцы, что

67.Учит.: Ладно, в конце концов скажем какая разница (…)

1Другой способ затронуть парадоксальную черту представленной педагогической ситуации: учитель должен на базе комплементарных отношений достичь симметричных.

2Для развития темы дисквалификации, см. напр.: Cissna, 1981.

3С точки зрения интеракционизма и системного подхода всякое сообщение структурирует ситуацию на двух уровнях: метакоммуникация указывает на отношенческие модальности, связывающие взаимодействующих людей («как говорится»); второй уровень — референциальный («кто говорит») (Bateson, 1951).

251

68.Уч.: Ммм. Гмм.

69.Лавр.: У (н)их были большие фотоаппараты большие фотоаппараты фотоаппараты для меня меня это впечатлило это были оГРОМНЫЕ фотоаппараты: (их) отмечены сверху большим, это было Кодак и потом : (их) были штативы, чтобы держать, чтобы все было хорошо, потом объектив ммм очень большой, это меня меня поразило, я сказал себе, это

70.Учит.: Да но не только послы имеют фотоаппараты.

71.Лавр.: да, да, там были / послы там шли

72.Учит.: Послы / послы которые приезжают во Францию сегодня будут подниматься по той же лестнице // что и послы во времена Людовика XIV?

73.Уч.: Нет.

Учитель впрочем не ошибается в этом. Он продолжает развивать «линию поведения»1, отмеченную благоразумием и осторожностью: знаки ослабления позиции Лаврентия здесь такие же многочисленные, как и раньше. Если мы возьмем различение «содержание/отношение», мы увидим, что учитель стремится к «ограничению комплементарности» отношений. Его атака фронтальна: «Но возвращая одну ээ одну ошибку которую ты сделал» (61. Учит.). Он резко дисквалифицирует «сообщение а», произведенное Лаврентием: «…это не обязательно посЛЫ». Это не так в плане «содержания». Учитель ограничивается не очень сильным контраргументом «не только послы имеют фотоаппараты» (70. Учит.). В то же время он продолжает поддерживать, «дает дорогу» тезису о китайцах. Или же, если он его отвергает, то указывает, что ошибка, допущенная другими учениками, не так уж серьезна:

61. Учит.: Ммм. Ммм. Итак ничего не делали в Версале (3). Но возвращая одну ээ одну ошибку которую ты сделал люди которые были перед нами гмм которые были иностранцами, это не обязательно посЛЫ.

67.Учит.: Ладно, в конце концов скажем какая разница (…)

Вэтом контексте Лаврентий снова получает возможность, предоставленную ему, развить аргументацию, которую он представил в начале (Эпизод 1: 13. Лавр.). Таблица 2 показывает способ, которым он это осуществляет (69. Лавр.). Прочтение этой таблицы показывает богатство «эмоциональной» парадигмы, которая имеется в аргументации Лаврентия. Изобилие элементов в столбце Е2 свидетельствует об этом. Очевидно, что Лаврентий был сильно впечатлен. В первый раз (I) он повторяет реплику 13. Лавр., снова подчеркивая, насколько огромными были фотоаппараты. Затем ему удается дополнить свое описание (II): величина букв, название марки, размер объектива…

1 И. Гофман пишет: «Линия поведения является основой вербальных и невербальных актов, служащих (актеру) для выражения его точки зрения на ситуацию и через нее — оценки участников и в особенности самого себя» (Goffman, 1967).

252

Таблица 2

A

B

C

D

 

E

E1

E2

 

 

 

 

 

 

 

 

у них были

(артикль)

 

 

 

 

 

большие фото-

 

 

 

 

 

аппараты

 

 

 

 

 

(артикль)

 

 

это меня впечат-

это для меня

 

фотоаппараты

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лило

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

это были

ОГРОМНЫЕ

 

 

 

 

 

фотоаппараты

 

 

 

 

Они были

большие

 

 

 

 

подписаны

бол

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Было отмече-

Кодак

 

 

 

 

но

 

 

 

 

 

И затем у них

артикль

 

 

 

 

были

Штативы чтобы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

все было прямо

 

 

 

 

 

Ээ с очень

 

 

 

 

 

большими объ-

 

 

 

Тогда для

 

ективам

 

 

 

 

 

 

 

Произвело на

этого

 

 

 

 

 

 

 

 

это

меня впечатление

 

 

 

Я сказал

 

 

 

 

 

 

 

 

 

себе

 

 

 

 

 

Приведем структуру двух высказываний:

13. Лавр.: A + B + D + E + E + E + E2

69.Лавр.:

I: E + E2 + E2 + E2 + D + C

II: E + E + E2 + E + E + E + E2 + E2 + D + C + A + B

Вэтих трех структурах Е является единственным повторяющимся элементом. Элемент С представляет новую информацию, содержащуюся

в69. Лавр. по сравнению с 13. Лавр. Лаврентий подчеркивает аффективное влияние, которое у него вызвали эти фотоаппараты: «это произвело на меня впечатление». Он дает понять, что это и есть та причина, которая заставила его категоризовать их владельцев как послов. И, наконец, отметим, что следствия I и II (69. Лавр.) организованы в обратном порядке по сравнению с 13. Лавр.

253

3. Системы категоризации: очевидность не появляется сама собой

В своих попытках убедить Лаврентия, что эта группа иностранцев, китайцев или японцев, во всяком случае в том, что азиаты не являются послами, а туристами, учитель признал поражение. Мы видели мельком, что парадоксальная ситуация позволяет ему лишь ограниченные способы работы. Он не может рисковать тем, что слишком много внимания уделит одному ученику в ущерб другим1. Но это интеракционное ограничение не может быть достаточным для объяснения трудностей учителя в том, чтобы заставить Лаврентия принять его интерпретацию. До конца Лаврентий тверд в своей позиции. Остается вопрос: «Какие причины привели Лаврентия к тому, что он утверждает, и более того, верит,

что это послы?». Большинство людей подумали бы квазиспонтанно о туристах, даже если бы они не принимали участие в экскурсии и даже если бы они никогда не посещали дворец в Версале.

Для того чтобы начать отвечать на этот вопрос, вспомним понятие системы категоризации, которую Сакс изучал в этнометодологической перспективе. Его анализ фразы «Ребенок заплакал, мать взяла его на руки» достаточно известен, чтобы его воспроизводить здесь2.

Три главных мотива могут привести человека к посещению Версаля:

1.Культурный мотив. Как туристская достопримечательность Версаль является местом культурного потребления.

2.Профессиональный мотив. Журналисты, архитекторы, учителя, артисты, художники, репортеры-фотографы, историки… могут найти профессиональный интерес и иметь возможность находиться в Версале.

3.Официальный мотив. Официальные лица, приезжающие для проведения официальных визитов, соблюдающие церемонию представления (служба порядка, толпа, ритуалы приема, соответствующая одежда…).

По терминологии Сакса (Sacks, 1972), категория «культурное» связана с деятельностью «посетить дворец» (категориально привязанная деятельность), категория «профессиональное» связана с деятельностью «заниматься ремеслом», а категория «официальное» связана с «официальным представлением».

1В своем подходе «дискриминантных операций» Шаво отмечает: «Есть впечатление некоторого рода сговора между (учителем) и некоторыми детьми из социально благоприятной среды, даже если их дистанцирование принимается и стимулируется, другие ученики наоборот — в стороне, в частности, дети из более скромной среды»

(Chauveau, 1982).

2См.: Bachmann, 1981, где показываются принципы анализа Сакса. Применение показано в: Bachmann, 1977.

254

Воспринимать толпу1, находящуюся во дворце, значит отталкиваться от трех групп, в соответствии с этими тремя категориями:

Группа А. Она включает людей, которые приехали в Версаль по культурным мотивам. Туристы, деятельность которых (очередь, фотографирование, еда, посещение залов, следование за экскурсоводом…) подтверждает их принадлежность к этой категории. Но люди, мотивированные профессиональными задачами, также будут категоризироваться как туристы, если нет указателей обратного. Хотя при посещении в силу профессиональных мотивов ничто на самом деле не позволяет думать, что они в этом месте не туристы. Группа А включает таким образом две подгруппы: А1 объединяет категорию «культурное», связанную с активностью «турист». А2 состоит из лиц, относящихся к категории «профессиональное», но воспринимаемые как связанные в этом месте с категорией «туристы».

Группа Б. Экскурсоводы, садовники, сотрудники в службе приема, продавцы сувениров производят действия (индексы восприятия)2, исключающие их из группы А. В противоположность подгруппе А2 группа В является категорией «профессиональное», которая недвусмысленно связана с «профессиональной» активностью.

Группа С. Категория «официальное» недвусмысленно связана с «официальной» активностью. Поведенческие указатели достаточно очевидны для того чтобы их не спутать с другими группами… Лаврентий составил исключение.

Если какой-либо случайный человек из толпы в Версале видит скопление людей, чья азиатская внешность свидетельствует об их иностранном происхождении, и если ни один показатель не является достаточно убедительным, чтобы поместить их в группу А или В, тогда этот случайный человек будет иметь тенденцию категоризировать это скопление как группу туристов. Тот факт, что это были иностранцы, вооруженные фотоаппаратами, сыграло, кроме того, как усиливающий критерий. Тем более, что этот случайный человек является туристом, который выполняет действия «посещать» по отношению к «туристской достопримечательности»3.

Итак, на чем же основана система категоризации Лаврентия, который нарушает правила и принципы, которые мы только что представили? Исследование проводится под тремя углами: по отношению: 1) к Версальскому дворцу; 2) к условиям посещения; 3) к функционированию педагогической коммуникации интеракционной сети рассказа и аргументации.

1Согласно максиме восприятия (максима воспринимающего лица), сформулированной Саксом.

2См. понятие индексов контекстуализации («contextualization cues»), предложенное Дж. Гамперцом (Gumperz, 1977).

3То, что Сакс именует «правило соответствия» («consistency rule») (Sacks, 1972).

255

Версальский дворец является членом популяции (population) (Сакс), к которой применяется категория «памятник», являющийся частью категоризации1 «туристская достопримечательность». На деле эта категория «памятник» вскрывает противоречие. Она может являться частью иной системы категоризации, нежели «туристская достопримечательность». Версаль не сравним ни с Компьенским лесом, ни с Ниагарским водопадом, ни с Центром Помпиду. Версаль — свидетель знаменитого и основополагающего момента в истории Франции. Он является частью в этом смысле системы категоризации «история», которая представляется такими категориями, как «эпоха Просвещения, Наполеон, май 1981…». Затем Елисейский дворец, Люксембургский дворец, Палата Депутатов… являются «официальным местом» (другая система категоризации), представляющим часть современной политической жизни.

Категория «памятник», примененная к Версалю, выражает тройную принадлежность:

Таблица 3

ПОПУЛЯЦИЯ

КАТЕГОРИЯ

КАТЕГОРИЗАЦИЯ

 

 

 

 

 

Туризм

Версаль

Памятник

Официальная сторона

 

 

Историчность

 

 

 

Таблица 3 требует нескольких замечаний. Сакс в анализе фразы «Ребенок заплакал, мать взяла его на руки» уточняет, что в случае амбивалентности категоризация носит комбинативный характер. Таким образом, категория «ребенок» принадлежит двум категоризациям: «стадия жизни» и «семья». В случае с Версалем эта особенность и проявляется. Комбинабельность, сочетаемость наших трех категорий иерархизирована. Официальная сторона и историчность являются причинами, усиливающими туристский интерес к Версалю. Но эта иерархизация видоизменяется в зависимости от обстоятельств и культурных ценностей. Если кто-то может видеть дворец только с точки зрения архитектуры, картин, истории… другой может «воспринимать» его как авторитетное свидетельство национальной истории.

Лаврентий «может видеть» дворец, прежде всего, как официальное историческое место. Кроме того, условия визита этому способствуют. В условиях школы, это, прежде всего, урок истории, а не туристическая прогулка. Присутствие экскурсовода делает «живой», ощутимой, почти настоящей официальную жизнь эпохи. Эти две особенности, несомненно,

1 «Categorization device» («механизм категоризации»).

256