Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМР Грамматические проблемы перевода немецкий-р....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.11.2018
Размер:
555.01 Кб
Скачать

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«Поморский государственный университет им. М.В.Ломоносова»

Заиченко Л.С.

Рабочая тетрадь по курсу «Частная теория перевода: немецкий и русский языки»

«Грамматические проблемы перевода с немецкого языка на русский»

Учебно-методические рекомендации

Архангельск

2010

Автор: Л.С.Заиченко, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода ПГУ им. М.В.Ломоносова

Рецензенты: О.А.Шпякина, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода ПГУ им. М.В.Ломоносова

Е.В.Боднарук, кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка ПГУ им. М.В.Ломоносова

В настоящих учебно-методических рекомендациях содержатся планы семинарских занятий по курсу «Частная теория перевода» для пары языков «немецкий - русский», часть II «Грамматические проблемы перевода с немецкого языка на русский». В каждом плане семинарского занятия приведён список необходимой учебной литературы и опорная схема, представляющая собой основу для самостоятельного обобщения студентами изученного материала.

Данные учебно-методические рекомендации предназначены для студентов 4 курса 7 семестра немецкого отделения факультета иностранных языков, проходящих обучение по специальности «Перевод и переводоведение» и могут быть использованы при изучении дисциплины «Частная теория перевода» для пары языков «немецкий – русский».

Семинар 1 Перевод существительного. Передача числа существительных Литература:

1. Роганова З.Е. Пособие по переводу с немецкого на русский язык. - М.: Изд-во литературы на ин. яз., 1961. §49 стр.122-123, §50-51 стр.123-129, упр. стр. 130.

2. Blach I.S., Sabelina E.A., Zwilling M.J. Übеrsetzungspraktikum. Deutsche Zeitungssprache.-Moskau: Verlag „Internationale Beziehungen“, 1969. S. 7-12.

3. Крушельницкая. К.Г., Попов М.Н. Советы переводчику. Учебное пособие по немецкому языку для вузов. – М.: Высшая школа, 1992.- Стр. 216-217.

Задания:

  1. Ознакомьтесь с теоретическим материалом и обобщите переводческие проблемы, возникающие при переводе числа существительных, в виде следующих схем. Старайтесь формулировать переводческие проблемы конкретно, избегайте абстрактных формулировок (например, «стилистические причины», «особенности языка перевода» и т.п.) Выпишите из приведённых выше учебных пособий примеры выделенных Вами способов перевода.

  2. Сравните примеры, приведённые в пособии З.Е.Рогановой на стр. 123-124 (die Arbeiten, die Erfahrungen) с примером на стр. 126 (die Gräser). Определите, иллюстрируют ли эти примеры разные переводческие проблемы или они отражают одну и ту же проблему?

  3. На стр. 127 пособия З.Е.Рогановой говорится о переводе «по традиции». Что, по Вашему мнению, является причиной возникновения этой традиции?

Нем язык Рус. язык

ед. ч.

1.__________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

2.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

мн. ч 3.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

4.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

5.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

Задание:

  1. Как Вы думаете, в каких целях немецкие слова Auge, Ohr, Fuß, Bein часто употребляются в немецкой художественной литературе в единственном числе, хотя обозначают множественное?

Нем. язык Рус. язык

мн.ч.

1.___________________________________________________________________________________________________

а). __________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

б).__________________________________________________________________________________________________

примеры

вид подстановки/трансформации:

2.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

ед.ч.

вид подстановки/трансформации:

3.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации:

4.___________________________________________________________________________________________________

примеры:

вид подстановки/трансформации: