- •Семинар 1 Перевод существительного. Передача числа существительных Литература:
- •Задания:
- •Задание:
- •Семинар 2 Перевод сложных существительных Литература:
- •Задания:
- •2. Перевод относительного прилагательного Литература:
- •Вопросы:
- •3. Перевод двойного прилагательного Литература:
- •Вопросы и задания:
- •4. Перевод прилагательного в функции предикатива Литература:
- •Вопросы и задания:
- •2. Перевод указательного местоимения Литература:
- •Вопросы и задания:
- •Комментарии:
- •Вопросы и задания:
- •3. Перевод формы претерита Литература:
- •Комменнтарии:
- •Вопросы и задания:
- •4. Перевод формы перфекта Литература:
- •Вопросы и задания:
- •Перевод формы плюсквамперфекта Литература:
- •Вопросы и задания:
- •Перевод формы футурума Литература:
- •Вопросы и задания:
- •2. Перевод глагола müssen Литература:
- •Клмментарий:
- •Вопросы и задания:
- •3. Перевод модального глагола sollen Литература:
- •Вопросы и задания:
- •4. Перевод модального глагола können Литература:
- •Вопросы и задания:
- •5. Перевод модального глагола dürfen Литература:
- •Вопросы и задания:
- •6. Перевод модального глагола wollen Литература:
- •Вопросы и задания:
- •7. Перевод модального глагола mögen Литература:
- •8. Перевод глагола sich lassen Литература:
- •9. Упражнения на повторение
- •Задание:
- •Вопросы к обсуждению:
- •Членный пассив
- •Семинар 10 Перевод инфинитивных оборотов и субстантивированного инфинитива Литература:
- •2. Перевод сложносочинённого предложения Литература:
- •3. Перевод сложноподчинённого предложения Литература:
Вопросы и задания:
1. Среди примеров и их переводов, приведённых в указанных выше пособиях, можно встретить следующие серии контекстуально обусловленных трансформаций, или трансформаций второго порядка:
а). Die Nächte werden ruhig. > (Ночи становятся спокойными) > По ночам становится спокойно. Es heißt, wir kommen nach Russland. > (Говорят, мы поедем в Россию) >Говорят, нас отправят в Россию (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А. и Перевышиной И.Р. стр. 70);
б). Vielleicht versucht er, mit mir in Verbindung zu kommen. > (Может быть, он попытается войти со мной в контакт) > Может быть, он предпримет попытку войти со мной в контакт (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А. и Перевышиной И.Р. стр. 70), Da kracht es plötzlich > Вдруг затрещало > Вдруг раздаётся треск (пособие Крушельницкой К.Г., Попова М.Н. стр. 115)
в). Sie schläft.> Она спит > Она заснула. Ich weiß > Я знаю > Я узнал (пособие З.Е.Рогановой, стр. 161).
Определите в каждом случае суть предпринятой трансформации второго порядка. Подумайте, следует ли отражать данную информацию в схеме. Если да, куда её следует поместить
2. В пособии Дзенс Н.И., Кошкарова В.А. и Перевышиной И.Р. не выделено значение презенса, иллюстрируемое следующими примерами: Da kracht es plötzlich > Вдруг затрещало (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А. и Перевышиной И.Р. стр. 69 = пособие Крушельницкой К.Г., Попова М.Н. стр. 115), Über sein Grab wächst bereits das erste Gras> И могила его поросла уже первой травой (пособие З.Е.Рогановой, стр. 161). Это значение разъясняется в пособии З.Е.Рогановой на стр. 161 - 161.В чём причина употребления в переводе формы прошедшего времени? Предложите собственный термин для обозначения данного значения презенса и внесите его в схему.
3. Предложение Da kracht es plötzlich, употреблённое в оригинале в окружении предложений, предикат в составе которых имеет форму претерита (ср. пособие Крушельницкой К.Г., Попова М.Н. стр. 115), допускает два варианта перевода: а). Вдруг затрещало, б). Вдруг как затрещит! В чём отличие данных переводов? Предложите собственный термин для обозначения значения презенса, выражаемого в переводе формой будущего времени, или воспользуйтесь термином, предложенным З.Е.Рогановой (стр. 164: die Granate platzt > А она, подлая, как трахнет!).и внесите его в схему. Определите стилистический оттенок данного способа перевода.
4. Почему при переводе предложения Da kracht es plötzlich возможны два варианта перевода (формы прошедшего и будущего времени), а при переводе предложения Über sein Grab wächst bereis das erste Gras – только форма прошедшего времени? Чем это обусловлено?
5. Включите в схему 4 значения презенса, переводимых с помощью формы будущего времени: данные значения не указаны в пособии Дзенс Н.И., Кошкарова В.А. и Перевышиной И.Р. и приведены в пособии З.Е.Рогановой на стр. 162 (3 значения) и 164-165 (1 значение). При описании первого значения (пример: Ein niederträchtiger Feigling sind Sie, sage ich Ihnen - Подлый Вы трус, вот что я Вам скажу / скажу я Вам) подумайте о лексическом статусе переводных коэквивалентов и их стилистической окраске и отразите эти сведения в схеме. Воспользуйтесь для обозначения выделенных значений презенса терминами, используемыми автором, в случае их отсутствия предложите свои термины. Отметьте, где нужно, сведения о наличии стилистического оттенка выделенных значений (например, оживление действия, придание ему динамизма, разговорный характер фразы и т.д.).
-
Как Вы думаете, целесообразно ли рассматривать praesens historicum как особый вид презенса, обнаруживающий собственные закономерности перевода, отличные от перевода иных значений презенса (как это сделано, например, в пособии З.Е.Рогановой на стр. 163 - 165)?
-
Включите в схему ещё одно значение презенса, переводимого с помощью формы прошедшего времени, не указанное в пособии Дзенс Н.И., Кошкарова В.А. и Перевышиной И.Р. и приведённое в пособии З.Е.Рогановой на стр. 166.
-
В чём состоит стилистическое различие вариантов перевода предложения ich schließe das Zimmer nicht ab, Frau Rosenthal > Комнату я не запираю / не запру / запирать не буду. Какой вариант перевода кажется Вам наиболее удачным? Обоснуйте Ваше мнение.
.
Презенс
в абсолютном значении в относительном значении
перевод с помощью формы перевод с помощью перевод с помощью перевод с помощью перевод с помощью
настоящего времени формы прошедшего формы будущего формы настоящего формы будущего
времени времени времени времени
1._____________________ 1.___________________ 1._________________ _ 1.___________________ 1.____________________
пример: пример: 1а)._________________ пример: пример:
пример:
вид подстановки/
2._____________________ 2.___________________ трансформации:
пример: пример: 1б)._________________ 2.___________________
пример: пример:
3.____________________ 3.___________________ вид подстановки/
пример: пример: 1в)._________________ трансформации:
пример:
4.___________________ 4.___________________
пример: пример: 1г)._________________
пример:
5.___________________
пример: вид подстановки/ 2.___________________
трансформации: пример:
6.___________________
пример: 3.___________________
пример:
7.___________________
пример: 4.____________________
пример:
8.___________________
пример: 5.____________________
пример:
9.___________________
пример: 6.____________________
_____________________
пример:
10.__________________ 10а).______________________ вид подстановки/
пример: пример: трансформации:
вид трансформации:
10б). _____________________
пример:
вид трансформации:
11.__________________ 11а)______________________
пример: пример:
вид трансформации:
12.__________________ 12а).______________________
пример: пример:
вид трансформации:
13.__________________ 13а).______________________
пример: пример:
вид подстановки/ вид трансформации:
трансформации: