Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМР Грамматические проблемы перевода немецкий-р....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.11.2018
Размер:
555.01 Кб
Скачать

4. Перевод формы перфекта Литература:

1. Роганова З.Е. Пособие по переводу с немецкого на русский язык. - М.: изд-во литературы на ин. яз., 1961. §62 стр.174-176.

2. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчику. Учебное пособие по немецкому языку для вузов. – М.: Высшая школа, 1992. Стр. 120-121, упр. 7 стр. 135.

3. Дзенс Н.И., Кошкаров В.А., Перевышина И.Р. Теория и практика перевода. Часть 2. Грамматические и лексические проблемы перевода. – Белгород: изд-во БелГУ, 2002. Стр. 63-64, 68-70, упр. 15 (III) стр. 72.

Вопросы и задания:

1. Укажите в схеме стилистический оттенок императивного, футурального и оживляющего перфекта.

2. При заполнении схемы под рубрикой «сдвиг в значении» укажите, вместо какой временной формы употребляется перфект в том или ином значении и какой дополнительный оттенок значения / нюанс употребления это придаёт предложению.

3. При описании способов перевода императивного презенса ( см. пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 64) выберите основной вариант перевода и три его трансформации. Назовите их. Проследите, изменяется ли при проведении каждой из этих трансформаций стилистический оттенок варианта перевода.

4. Значение оживляющего перфекта (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 64) проиллюстрировано двумя примерами, требующими различных способов перевода. Подумайте, где этот вид перфекта употреблён в собственном значении, а где – со сдвигом в значении и поместите его в две соответствующие рубрики схемы. При каком способе перевода исходная эмоциональность фразы сохраняется, а в каком изчезает? Что в этом случае следует делать переводчику?

5. От чего зависит выбор формы совершенного / несовершенного вида в переводе (см. пособие Рогановой З.Е. стр. 174 и пособие Крушельницкой К.Г., Попова М.Н. стр. 121)?

6. На стр. 69 пособия Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. приведены следующие примеры: Er kommt zu uns, nachdem er von der Dienstreise zurückgekehrt ist > Он навестит нас, после того как приедет из командировки > Приехав из командировки, он навестит нас. Wenn wir das ein duzendmal gemacht haben, wird es mir über >Когда я проделал это раз десять и чувствую, что больше не могу. > Проделав это раз десять, я чувствую, что больше не могу. О переводе каких двух значений перфекта здесь идёт речь? В чём состоит суть предпринятой трансформации? Назовите трансформацию, определите её вид и внесите в схему. Является ли эта трансформация трансформацией первого или второго порядка?

7. Предложения, приведённые в п. 6, можно перевести и иным способом, ср.: Он приедет из командировки и навестит нас. Я проделал это раз десять и чувствую, что больше не могу. Опишите суть данной трансформации и внесите её в схему.

8. На стр. 70 пособия Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. приведены следующие примеры перевода предложений, в состав которых входит форма перфекта: Du hast Glück gehabt >* Ты имел счастье > Тебе повезло. Ich habe viel gerudert >* Я много грёб > Я много занимался греблей. Wenn unsere Fehler überwunden werden, da haben unsere Feinde bald ausgelacht > *Если наши ошибки будут преодолены, то наши враги скоро отсмеются > Если мы преодолеем свои ошибки, то наши враги скоро потеряют охоту смеяться. В чём состоит суть данных трансформаций? Определите их тип. Являются ли эти трансформации системно / номативно / узуально или контекстуально обусловленными? Нужно ли отражать данные трансформации в схеме?

9. Вместо какой временной формы употребляется перфект при выражении значения предбудущего? Чем это обусловлено?

10. В пособии .Е.Рогановой на стр. 174 и 175 обсуждаются три варианта значения перфекта, не представленные в иных источниках. Они представлены следующими примерами: (1) Man kann feststellen, dass sich das Kräfteverhältnis in der UNO in der letzten Zeit ständig zugunsten des Friedens verändert hat > Можно констатировать, что соотношение сил в ООН в последнее время постоянно изменяется в пользу сил мира. (2) Da merkt sie: Quangel ist eingeschlafen > Тут она замечает: Квангель уже спит. (3) Er wendet sich ab und lässt seine Wut an dem ersten Gegenstand aus, der ihm in die Hände kommt. Wenn er sich beruhigt hat, fährt er in seinen Anweisungen fort > Он отворачивается и вымещает свою ярость на первом предмете, который попадается ему под руку. А когда успокоится, продолжает давать указания. В сферу какой временной формы «вторгается» перфект в этих примерах? Каковы значения перфекта? Какими терминами их можно обозначить? Внесите эти сведения в схему.

11. Определите сущность трансформации, лежащей в основе одного из приведённых выше способов перевода: Da merkt sie: Quangel ist eingeschlafen > Тут она замечает: Квангель уже заснул > Тут она замечает: Квангель уже спит. Назовите тип и порядок трансформации (см. п. 5 в комментариях к переводу формы презенса и пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. Теория и практика пкревода. Часть I. Способы и приёмы перевода. - Белгород: изд-во БелГУ, 2002. Стр. 67).

12. Какому значению перфекта по классификации Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. соответствует пример, приведённые в пособии З.Е.Рогановой на стр. 175: Venezuela wird erst dann zur Ruhe kommen, wenn es seine Ketten gesprengt hat > Венесуэла успокоится только тогда, когда разобьёт свои цепи.

Перфект

в абсолютном значении в относительном значении

в собственном значении: сдвиг в значении в собственном значении: сдвиг в значении

перевод с помощью формы перевод с помощью формы перевод с помощью формы

прошедшего времени будущего времени будущего времени

перевод с помощью перевод с помощью

формы будущего формы настоящего

времени времени

1.______________ 1.______________ 1.______________ 1.____________ 1а.___________ 1.___________ 1а.______

пример: _______________ _______________ ______________ _____________ _____________ ________

пример: пример: пример: пример: пример: пример:

2._____________ _

пример: 2.___________ ___ 2.______________ вид подстановки/

_______________ _______________ трансформации: вид трансформации: вид трансф.

пример: пример:

1б.___________ 1б.___________

_____________ ______________

________________ ______________

3.______________ пример: пример:

пример:

вид подстановки/ вид подстановки/

трансформации: трансформации:

вид трансфлрмации:

4.______________ вид трансформации: 2.______________________

пример: _______________________

5.______________ 5а.______________ пример:

пример: пример:

вид подстановки/ вид подстановки/

трансформации: трансформации:

5б.______________

пример:

вид подстановки/

трансформации:

5в. ______________

пример:

вид подстановк и / вид подстановки/

трансформации трансформации:

+ генерализация /

конкретизация?