Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник-АЯ.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
17.11.2018
Размер:
2.93 Mб
Скачать

II. Речевые упражнения

Speech Exercises

XXVI. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог урока.

XXVII. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. When were you born? 2. Where were you born? 3. Where do you live now? 4. Where do you work? 5. Do you also study? 6. What do you learn? 7. When do you have your lessons?

1. Who has a son? 2. Where was he born? 3. Does your son go to school or to the nursery-school? 4. How old is your son? 5. Do you sometimes speak to your son's teacher? 6. Does your son do well at school?

1. Who has an elder brother? 2. Where does he live now? 3. Is he married or single? 4. What is he now? 5. Where does your brother work? 6. Do you often see him?

1. Whose parents are retired now? 2. How old are your parents? 3. What were they? 4. Where do they live now? 5. What flat have they? 6. Do you often or seldom write them letters? 7. When do you go to see them?

1. Have you a friend? 2. What is your friend's name? 3. How old is he?

4. What is your friend? 5. Is he married or single? 6. What family has he? 7. Were you and your friend in the country last week?

1. When do you have breakfast? 2. Do you have breakfast at home or at the Ministry? 3. Do you begin work at 9 or at 10 o'clock? 4. On what days do you begin work at 10 o'clock? 5. Do you have lessons on these days? 6. Do you learn English at an institute or at the Ministry?

XXVIII. Прочитайте и перескажите следующий текст:

My sister is 25 years old. She was born in Moscow. Her name is Mary. Mary is a young doctor. She is married. Her family is not large. She has a husband and a child.

Mary and her husband are very happy. Mary's husband is a teacher of English. He works at an institute/ He speaks English well. My sister also knows English. They often speak English at home. They teach their little daughter English too.

My sister's mother-in-law lives together with them. She is 58 years old. She is retired. She looks after her little granddaughter.

together with вместе с; to look after присматривать за; a granddaughter внучка

XXIX. Составьте ситуации со следующими словами и словосочетаниями:

my friend; to live; to have; a two-room flat; to be married; a small family; a daughter; to work; to take to a nursery-school.

his parents; old people; to be retired; to have two daughters; to live in the country; their elder daughter; to work at an institute; to go to see them on Sundays.

my son; to go to school; to be born; to do well; to learn English; to speak English; to ask questions; to answer.

my day off; Sunday; to get up; to have breakfast; to go to the country; my parents; to be retired; to live; to be happy to see.

XXX. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My family. 2. My children. 3. My sister. 4. My brother's family.

5. My parents. 6. My friend. 7. My friend's family.

XXXI. Составьте диалоги на основе следующих заданий:

1. Позвоните фирме «Грин и Ко.»; узнайте, правильно ли вас соединили, и скажите, что вы хотели бы поговорить с г-ном Грином. 2. Ответьте г-ну Уайту. Скажите, что Орлова нет в конторе и попро­сите позвонить ему в И или 12 часов. 3. Поздоровайтесь с г-ном Мильтоном, узнайте, как он себя чувствует, как поживает его жена, передайте привет его жене. Скажите ему, что вы хотели бы погово­рить с ним.

XXXII. Напишите сочинения, употребив следующие слова и словосочетания:

MY FAMILY

to live in Moscow, to have, a three-room flat, children, to go to school, to study at an institute, elder, to do well, my parents, to live in the country, a doctor, to be retired, a wife, to teach English, a brother, to be married, a sister, a student

MY PARENTS

to be old people, to have a room in Orel, my mother, my father, to be fifty years old, last year, a doctor, aaeconomist, a friend, to go to see

УРОК ВТОРОЙ (THE SECOND LESSON)

Grammar: 1. Конструкция there is/are в настоящем и прошедшем

времени.

2. Количественные прилагательные many, much, few, little.

3. Наречия much, little.

4. Объектный падеж личных местоимений .

Revision: 1. Притяжательные местоимения.

2. Повелительное наклонение.

Text

MR. BUNIN'S FLAT

There are a lot of modern buildings in new districts of Moscow now But many years ago there were only small villages there.

Mr. Bunin lives in a new block of flats. He has a three-room flat. His living-room is large and comfortable. There is a big window in it. To the right of the window there is a sofa and a standard lamp. To the left of the window you see a piano. Air. Bunin likes music very much. He plays the piano well. The book-case is near the door. Mr. Bunin has a lot of Russian and English books. The television-set is in the right-hand corner of the room. Near it there are two easy-chairs and a little table with news­papers and magazines on it.

Mr. Bunin's bed-room is not very large. There are few things in it: two beds, a dressing-table and a wardrobe.

His children's room is very light. There is a lot of sunshine in it. There is not much furniture there. You see two small beds, a desk and two chairs. The children's books are on the shelves.

Dialogue

Camp: Hallo. Is that Machinoexport?

Secretary: Yes, it is.

Camp: This is Camp speaking. I'd like to speak to Mr. Bun in. Is he

in now?

Secretary: Yes. Just a moment,1 please.

Bunin: How do you do,2 Mr. Camp.

Camp: How do you do, Mr. Bunin. I'd like to meet you and discuss

our enquiry for boilers.

Bunin: Very good. Come and see us3 tomorrow morning,4 please.

COMMENTARY

Just a moment — Сию минуту, одну минуту.

How do you do — Здравствуйте.

Это обычная форма официального приветствия.

  • Come and see us — Заходите к нам, приходите к нам.

  • tomorrow morning — завтра утром.

Это словосочетание всегда употребляется без предлога в отличие от in the morning, in the evening, in the afternoon.

Аналогично образуются следующие сочетания:

tomorrow morning завтра утром; tomorrow afternoon завтра днем; yesterday morning вчера утром; yesterday afternoon вчера днем.

VOCABULARY

Second пит

второй (порядковое числительное)

the second lesson

второй урок

the second text

второй текст

a lot я

много, множество

Не has a lot of time.

У него много времени.

Не has a lot of books.

У него много книг

a lot adv

много

Не studies a lot.

Он много занимается.

modern adj

современный

building и

здание

This is a good building.

Это хорошее здание

newjnju:] adj

новый

Is it a new book?

Это новая книга?

district

район (города)

We live in a new district of Moscow.

Мы живем в новом районе Москвы,

many pron

много, многие (употребляется с ис­числяемыми существительными)

Do you know many engineers at the ministry?

Знаете ли вы многих инженеров в министерстве?

village п

деревня

My friend's parents live in a village.

Родители моего друга живут в деревне.

block of flats

многоквартирный жилой дом

Do you live in a block of flats ?

Вы живете в многоквартирном доме?

living-room

гостиная

Our living-room is very large

Наша гостиная очень большая,

comfortable adj

удобный, комфортабельный

Your room is very comfortable

Ваша комната очень удобна.

big adj

большой

Window л

окно

There are two windows in our room.

В нашей комнате два окна.

right adj

правый

to the right of ...

направо от ...

I see a desk to the right of the window.

Я вижу стол направо от окна.

left adj

левый

to the left of

налево от ...

There are two chairs to the left of the desk

Налево от стола стоят два стула.

standard lamp л

торшер

piano л

пианино

to like v

любить, нравиться

Children like milk.

Дети любят молоко.

I like my friend's children very much.

Мне очень нравятся дети моего друга.

После глагола to sее в значении «любить делать что-либо» употребляется герун­дий — неличная форма глагола. Она образуется от инфинитива глагола без частицы to и суффикса -ing, герундий переводится на русский язык инфинитивом. Это соче­тание передает постоянное действие, характеризующее подлежащее.

He likes reading.

Он любит читать.

music и

музыка (с неопределенным артиклем не употребляется)

I like music.

Мне нравится музыка.

much adv

много

We speak English very much

Мы очень много говорим поанглийски.

much adj

много (употребляется только с неисчисляемыми уществительными)

I have very much work today.

У меня сегодня очень много работы.

to play v

играть

После глагола to play в значении «играть на музыкальном инструменте» предлог не употребляется, перед названием инструмента всегда употребляется определенный артикль.

My son plays the piano.

Мой сын играет на рояле

book-case я

книжный шкаф

near prep

близко от, рядом с, недалеко от

I live near my office.

Я живу недалеко от своего учреждения.

door

дверь

television-set

телевизор

hand л

рука

corner n

угол

in the corner

в углу

in the right-hand (left-hand) corner

в правом (левом) углу

There was a book-case in the left-hand

В левом углу комнаты стоял

corner of the room.

книжный шкаф.

easy-chair

кресло

easy adj

легкий (по трудности)

This text is easy.

Этот текст легкий.

little adj

маленький, небольшой, мало (употребляется с неисчисляемыми существительными)

Do you see a little table near the sofa ?

Вы видите небольшой столик около дивана?

little adv

мало, немного

Не plays the piano very little now.

Он теперь мало играет на рояле.

with prep

с

I live with my parents.

Я живу с моими родителями.

newspaper

газета

magazine

журнал

bed-room

спальня

few adj

мало (употребляется с исчисляемыми

существительными)

thing п

вещь

bed п

кровать

dressing-table

туалетный стол

wardrobe

гардероб

light adj

светлый

sunshine

солнечный свет(с неопределенным артиклем не употребляется)

Is there much sunshine in that room?

В той комнате много солнца?

furniture

мебель (с неопределенным артиклем не употребляется)

We haven't much furniture

У нас в комнате немного мебели.

This is modern furniture.

Это современная мебель.

to be in v

присутствовать, быть дома

Is Mr. N. in?

Господин H. у себя ?

to meet v

встречать, встречаться с

После глагола to meet в значении «встречаться с кем-либо» предлог не уиотреб-ляется.

We meet him етегу day.

Мы встречаемся с ним каждый день.

meeting л

собрание

to speak at the meeting

выступать на собрании

Не often speaks at our meetings.

Он часто выступает на наших собраниях.

to discuss v

обсуждать

We discuss a lot of questions at

the lessons.

Мы обсуждаем много вопросов на уроках.

enquiry

запрос

We have your enquiry for coffee.

У нас есть ваш запрос на кофе.

boiler

котел

tomorrow adv

завтра

whom

кого, кому

I

Grammar Exercises there is/are

I. Поставьте следующие предложения во множественном числе, сделав все необходимые изменения:

1. There is a brown desk in this room. 2. There is a fork and a knife

on the table. 3. There is a blue sofa in his room. 4. There was a telex on

Mr. Zotov's desk. 5. Thefe is a good exercise in this lesson. 6. There

was an English book on the shelf. 7. There is a large kitchen in our flat.

8. There is a man and a woman in the room.

II. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:

1. There is a watch on the table.

are a fork

two knives three spoons a tea-pot

2. Is there a bag on the desk? Are a pen

pencils two books ! letters

3. There I are no telexes on the table.

! is bag

i was letters

{ were book

4. There aren't many economists in our office.

weren't three engineers two telephones

five secretaries

5. What is there on the shelf?

was on the desk?

on the plate? in the room? in the kitchen?

Ш. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную форму:

1. There is a little girl in the room. 2. There was a telex on the table. 3. There are students there. 4. There were forks on the table. 5. There are telexes on the desk. 6. There were women in the room. 7. There are fifty children at the nursery-school.

IV. Заполните пропуски глаголом to be в соответствующей форме:

1. There ... only a Russian book on the table but there ... no English book on it. 2. There ... 15 lessons in our English book. 3. There ... six hundred workers at this factory last year. Now there ... seven hundred workers there. 4. ... there a nursery-school in your house? Yes, there I take my son there. 5. There ... forks, spoons and knives on the table but there ... no cups on it. 6. ... there cheese and ham on the table now? Yes, there .... 7. There ... a letter on this table. Where is it now? 8. ... there a bath-room in Ann's flat? Yes, there.... 9. There ... no shelf in my room. Now I have a good shelf. 10. There ... a tea-pot and three cups on the table.

V. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. There are students in this room (1). 2. There were English books on the shelf (2). 3. There is a woman in the kitchen (1). 4. There was a watch on the table. (1). 5. There are good texts in this book (2).

VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Is there a book on the table? 2. Are there students in the room? 3. Were there pupils or students in this room yesterday? 4. Were there six or seven engineers in our office last year? 5. What's there in this room? 6. Who's there in that room now? 7. Is there a bath-room in your flat? 8. Are there letters and telexes on your desk? 9. What's there in your bag? 10. What's there on your desk?

VII. Переведите на английский язык:

1. Наша квартира большая. В ней две комнаты и кухня. 2. — Что на столе? — На столе ручка и карандаш. 3. В нашей семье трое детей. У нас два сына и дочь. 4. В прошлом году в нашей кон­торе было пять инженеров, два экономиста и секретарь. 5. — В ва­шей конторе есть молодые инженеры ? — Да. В нашей конторе трое молодых инженеров, б. На моем столе нет десяти писем. Там только восемь. 7. — Какие карандаши на столе? — Там красные и синие карандаши. 8. Вечером в парке не было детей. 9. У меня есть книги. На столе книги. Книги не на столе, они на полке. 10. У нас есть дети. В комнате дети. Дети сейчас в комнате. 11. У г-на Смир­нова две комнаты. В его квартире две комнаты. Эти комнаты боль­шие. 12. У нас есть хороший врач. На заводе есть врач. Врача сей­час нет. Он на заводе.

many, much, little, few

VIII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. There are a lot of institutes in Moscow. 2. There is a lot of coffee in the coffee-pot. 3. Many engineers of our office study English now. 4. We haven't many English letters today but we have a lot of telexes. 5. We haven't much ham but we have a lot of cheese. 6. There were very many telexes on this table in the morning. Where are they now? 7.1 have very much work to do today. 8. Few students have lessons in the evening at our Ministry. 9. I know few engineers of that office. 10. Nick has very little time today.

11. Our students study a lot. 12. They write very little at their English lessons but speak very much. 13. She doesn't translate much in her office. 13. Does your father know much about old Moscow?

IX. Заполните пропуски словами many, much, a lot, few, little, a lot of:

1. There were ... large houses in old Moscow. 2. My mother-in-law is a teacher. She has ... pupils. 3. ... people live in the country. My parents live there too. 4. We have ... time. But there is still ... work to do. 5. There was ... milk in his tea. 6. Our students write ... exercises at the les­son, but they write ... exercises at home. 7. My friend reads ... English books. 8. ... children go to nursery-schools now. My son also goes to the nursery-school. 9. There are ... boys, but ... girls at our Institute. 10. Does your brother work ... ? No, he doesn't. He works ... now. 11. Do you read ... at the lesson? Yes, we do. 12. Our students don't speak Russian ... at the lesson. They speak English .... 13. We read ..., but write ... at the lesson. 14. Pavlov is a good student. He studies ... and knows .... 15. He knows .-.. English words. He reads ....

X. Переведите на английский язык:

1. Эти экономисты сейчас много работают. 2. В Киеве было мало заводов в 1945 году. 3. У нас мало сыра сегодня. 4. Мои дети не пьют много кофе. 5. В чайнике немного чаю. 6. Многие люди пьют кофе за завтраком. 7. Много было студентов на уроке в прош­лую среду? 8. В этом доме немного трехкомнатных квартир. 9. Мой сын мало читает по-английски. 10. В нашей конторе работает мало экономистов. 11. К сожалению, у меня сейчас очень мало времени.

12. В нашем министерстве работает много хороших инженеров.

Объектный падеж личных местоимений

XI. Замените выделенные слова личными местоимениями в объектном па­ деже и в соответствующей форме:

1. Translate this letter into Russian. 2. Answer these questions, please. 3. Give Mr. Petrov this book, please. 4. He reads books in the evening. 5. He does not know Nina. 6. Give me and my friends these books. 7. Take the books off the shelf. 8. Do you see Pete every day? 9. Does she know Ann and Mike? 10. Look at your watch, please.

XII. Переведите на английский язык:

1. Это книги твоего брата. Не бери их. 2. — Вы изучаете англий­ский язык или вы знаете его? — Я изучаю английский язык. 3. Возьмите это письмо и переведите его с английского на русский язык, пожалуйста. 4. Дайте нам письма и телексы. Они на столе г- на Семенова. 5. — Ваша сестра знает моего друга? — Да. Она знает его очень хорошо, б. Это хорошие упражнения. Сделайте их дома. 7. Возьмите эту английскую книгу и прочитайте из нее пять страниц. 8. — Где мои карандаши? — Они на столе. — Возь­мите их со стола. 9. Наш преподаватель задает нам много вопросов на уроках. 10. Моя мать живет за городом. Мы часто ездим наве­щать ее.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XIII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. There are new blocks of flats in every district of Moscow. 2. Ann likes playing the piano very much. 3. Our living-room isn't large but comfortable and light. 4. There isn't much furniture in my bed-room. 5. There are desks to the left and to the right of the door in our office. 6. Whom did you discuss the enquiry for boilers with?

XIV. Составьте предложения по образцам:

1. То the right of the window there is a book-case. 2. To the left of the window you see a wardrobe. 3. He likes reading very much. 4. There are a lot of things on the table. 5. There is not much sunshine there. 6. We like your new flat very much. 7. There are few old houses in our district.

XV. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. My sister plays the piano well (2). 2. We live in a new block of flats (3). . 3. He was born in a village (2). 4. My parents have a flat in a new district (2). 5. He sometimes gives me English books (3). 6. There is a television-set in the right-hand corner (1). 7. There were old small houses in the district six years ago (2). 8. Nina's brother has a piano (3). 9. The dressing-table is near the window (2). 10. I'd like to discuss the enquiry tomorrow (2).

XVI. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме, и перескажите текст:

I often (to go) to see my friend's family. My friend's name (to be) Peter Smirnov. He (to be) an engineer. He (to work) at a factory. He (to have) a large family: a wife and three children. His parents (to live) with them too. Now they (to have) a comfortable flat in a new block of flats. Peter's old

flat (to be) not very good. There (to be) only two rooms in it. It (to be) in a small house in the country. There (to be) three rooms in Peter's new flat. The rooms (to be) very light. There (to be) a lot of sunshine in this flat. It (to be) in anew district of Moscow. Many years ago there (to be) only a small village there.

XVII. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо, и перескажите текст:

MY FRIEND'S FLAT

I have .-'.. friend. His name is Oleg Mitin. He is married. He has ... wife, ... son and .'.. daughter. Gleg and his family live in ... new block of flats now. Their old flat was small. Now they have ... three-room flat in ... modern house. They like their flat very much. There is ... living-room, ... bed-room and ... children's room in Oleg's new flat. .. .living-room is large but there is not much furniture in this room. ... furniture is

good and modern. I like their furniture very much. To ,,., left of .. „ door you see ... sofa and ... television-set. Near .., window there is ..; piano and four easy-chairs. Oleg's children play ... piano in .. . living-room but they do ... lessons in their room. ....., children's room is not large but

it has ... large window and there is ... lot of ... sunshine in it. .,*... chil­dren's beds are to ... right and to … left of.... window and their desk is at

... window. Near ... door there is ... small wardrobe. ... children have

not many books and there is no book-case in their room.

XVIII. Заполните пропуски предлогами и перескажите текст:

1. My sister Ann lives ... Minsk. There are a lot ... modern buildings ... Minsk now. My sister has a nice two-room flat ... a new district ... Minsk. She lives there ... her husband and son. Her husband is an engineer ... a factory, their son is a pupil.

There is a living-room and a bed-room ... my sister's flat. Her living-room is light and comfortable ... two windows ... it. There is a lot ... furniture ... her living-room. There is a sofa, a standard lamp, a piano, two easy chairs and four chairs ... it. There is also a book-case ... the right ... the door and a television-set... the left-hand corner ... the room. My sister likes sitting ... the sofa ... the evening and reading a book.

My sister's bed-room is not large. There are few things ... it: a bed, a wardrobe, a desk and an easy chair.

They'd like to discuss their enquiry ... boilers ... us.

We usually speak English ... our teacher ... the English lessons.

Do you translate a lot ... Russian ... English ... home?

XIX. Замените выделенные существительные притяжательными местоиме­ ниями в соответствующей форме:

1. This is Mr. Sedov's house. 2. Ann's parents live in a new block of flats. 3. There is a window near Mike's bed. 4. The children's room is light and comfortable. 5. These women's children are at the nursery-school. 6. There's not much furniture in my sister's living-room, 7. This is Ami's watch.

XX. Выберите подходящие местоимения:

1. (I, me, ту) parents are old people. (They, them, their) are retired. (They, them, their) have a house in the country. (They, them, their) house is small. (I, me, my) usually go to see (they, them, their) on Sunday. 2. (I, me, my) brother and (he, him, his) family live in Kiev. Sometimes (I, me, my) go to Kiev and see (they, them, their). 3. (We, us, our) students study a lot. (They, them, their) have four lessons every week. (They, them, their) lessons begin at 8 o'clock in the morning. At the lessons (they, them, their) teacher asks (they, them, their) a lot of questions and the students answer (they, them, their). 4. (I, me, my) elder sister has a new flat now. (She, her) flat is very good. (She, her) likes (it, its) very much. 5. (We, us, our) have a children's room. (It, its) windows are large and (it, its) is very light. (We, us, our) children like (they, them, their) room. (They, them, their) usually study and play in (it, its). 6. Mr. Dedov is (we, us, our) student. (I, me, my) know (he, him, his) well. (1, me, my) see (he, him, his) at (we, us, our) lessons. (He, him, his) English is good and (I, me, my) speak only English to (he, him, his). l Mr Dedov has a lot of English books. (He, him, his) gives (I, me, my) (he, him, his) books to read. 7. (I, me, my) have a little daughter. (She, her) name is Nina. (She, her) is five years old. (She, her) is a nice girl. (I, me, my) like playing with (she, her). Every day (I, me, my) take Nina to the nursery-school. (She, her) nursery-school is near (we, us, our) house.

XXI. Ответьте на вопросы, употребляя притяжательные местоимения или существительные в притяжательном падеже:

1. In whose family are there two children? 2. Whose parents were workers? 3. Whose mother-in-law lives in Kiev? 4. Whose parents live in the country? 5. Whose friend was a student last year? 6. In whose flat is there much sunshine? 7. In whose flat is there new furniture? 8. Whose watch is this? 9. On whose desk are there many newspapers and magazines? 10. Whose children play the piano? 11. Whose questions do you answer at the lessons? 12. Whose day off is Monday? '

XXII. Поставьте следующие повелительные предложения в отрицательную форму:

1. Take these newspapers and magazines off the desk. 2. Discuss this question today > please. 3. Give me that enquiry for boilers. 4. Telephone me at two o'clock, please. 5. Do these exercises at home. 6. Put the news­paper into the book-case. 7. Close the piano, please.

XXIII. Заполните пропуски глаголами to speak, to tell в соответствующей фо рме:

1. Many engineers of our office ... English well. 2. ... us about your family. 3. He often ... us about his work. 4. Don't ... Russian at your English lessons. 5. He ... a lot but does very little. 6.1 don't like ... at the meetings. 7. My wife often ... to her friends about music. 8. I'd like ... to my secretary about it.

XXIV. Составьте предлежения со следующими словосочетаниями:

  • much (little) sunshine, many students, much furniture, a lot of buildings, few magazines, a lot of newspapers.

  • to read a lot, to write very little, to speak a lot, to like very much, to work very much, to know a lot, to translate very little.

XXV. Переведите на английский язык:

1. — У тебя много или мало английских журналов? —У меня мало журналов, но много газет. 2. — Кто играет на рояле в вашей семье? — Моя жена хорошо играет. — А вы играете на рояле? — Да. Я тоже очень люблю играть на рояле. 3. — У вас есть телеви­зор? — Да. Он стоит в правом углу гостиной. 4. — Что находится слева от окна в вашей комнате? — Гардероб. Около него стоят диван и торшер. 5. В детской комнате нет книжного шкафа. Там есть только две книжные полки. На них много детских книг. Мои дети изучают английский. Они много читают. Они любят чи­тать английские книги, б. В спальне Майка мало вещей: две кро­вати, туалетный столик и кресло. 7. Два года тому назад в этом районе не было новых зданий. 8. — Это фирма «Браун и Ко.»? Я хотел бы поговорить с г-ном Брауном. — Одну минуту. Простите, господина Брауна сейчас нет. Позвоните ему в два часа, пожалуй­ста, или приходите завтра утром. 9. Г-н Кент, я хотел бы встретить­ся с Вами завтра утром и обсудить наш запрос на котлы. 10. Мне очень нравится гостиная в квартире моей сестры. Она небольшая, но очень светлая и уютная. В ней всегда много солнечного света.

Ill

Speech Exercises

XXVI. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.

XXVII. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. Do you live in Moscow? 2. In what district dp you live? 3. Have you a flat in a new block of flats or in an old house? 4. Is your flat comfortable?

1. Have you a two-room flat or a three-room flat? 2. Is your living-room large or small? 3. What things are there in your living-room? 4. Is there a lot of sunshine in it? 5. When is there sunshine in your living-room?

1. Where do your parents live? 2. Are they old people? 3. How old is your father? 4. When was your mother born? 5. Are they retired now?

6. What flat have they? 7. Is it in a new block of flats?

1. Is your room large and light? 2. Are there two windows in your room? 3. What is there near the window in your room? 4. Is there a sofa in your room? 5. Have you a piano? 6. Who plays the piano in your family?

7. Have you a television-set? 8. Where is your television-set?

1. Is there a bed-room in your flat? 2. Is there a lot of sunshine in your bed-room? 3. Have you a dressing-table? 4. Where is the dressing-table? 5. Is there a wardrobe in your bed-room?

XXVIII. Прочитайте и перескажите следующий текст:

I am an engineer. I am 25 years old. I work at a Ministry.

I am married , but I have no children. My wife is a teacher. She has a lot of pupils at school.

I live near the Ministry in a new block of flats. I have a one-room flat. It is very comfortable. There is a small kitchen and a bathroom in my flat. It is a modern flat. Our room is large and lights There are two big windows in it. The walls of our room are blue. The ceiling is white. The floor is brown.

There is a small table and a standard lamp near the sofa. To the left of the sofa there is a comfortable easy-chair. I often sit in it and read news­papers in the evenings. In the right-hand corner there is a book-case. A large side-board is near it.

We have a piano. My wife plays it very well. I also like music, but I don't play the piano.

a wall [wo=l] стена; a ceiling f'stliij] потолок;

a floor [fto:] пол; a side-board ['said bo:d] сервант

XXIX. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и словосо­ четаниями:

new districts, a lot, modern buildings, flats, many people, to live;

many years ago, small old houses, no television-set, no telephones, in those days;

a living-room; comfortable, light, to the right (left) of, in the right-hand corner, an easy chair, a television-set;

a bed-room, furniture, a bed, a wardrobe, a dressing-table, to the right (left) of, to like ... very much;

to live, new district, block of flats, furniture, to like, modern;

a children's room, light, sunshine, a bed, a little table, in the left-hand corner, a wardrobe, a book-case, to study.

XXX. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My flat. 2. My friend's flat. 3. My living-room. 4. New districts of Moscow. 5. My children's room.

XXXI. Выполните следующие задания:

Позвоните в Машиноэкспорт и спросите у секретаря, у себя ли господин Бунин. Скажите ей, что вы хотели бы поговорить с ним.

Позвоните господину Бунину и сообщите ему, что вы хотели бы с ним встретиться и оосудить запрос на котлы.

Позвоните своему другу и расскажите ему, что у вас теперь новая двухкомнатная квартира со всеми удобствами, в большом доме, в новом районе Москвы.

4. Расскажите своему другу при встрече, что ваши родители живут теперь не за городом, а в Москве. Скажите ему, что у них , хорошая солнечная комната и что у них новая мебель.

XXXII. Напишите сочинения на следующие темы, употребив слова и слово­сочетания.

MY FRIEND'S NEW FLAT

a new district of Moscow, a large block of flats, a two-room flat, a living-room, a bed-room, a kitchen, a bath-room, light, windows, much, furniture, to the left, in the right-hand corner.

MY CHILDREN

a son, a daughter, to go to school, to do well at school, to have a piano, to like... very much, to read, a lot, a children's room, furniture, com­fortable, to the left, a bed, a table, a book-case, a shelf, to play with their friends.

AT THE OFFICE

work, to begin, on Monday (Tuesday) ..., to have lessons, during, to write, to translate, a letter, to speak to, an engineer, an economist, to dis­cuss, a lot of questions, every day, sometimes, to go to a factory.

УРОК ТРЕТИЙ. (THE THIRD LESSON).

Grammar: 1. Модальные глаголы can, may, must

Прямое, косвенное и предложное дополнение

Порядковые числительные

Обстоятельство цели, выраженное инфинитивом Revision (Повторение): 1. Простое настоящее время (Simple Present).

2. Количественные числительные.

Text

AT THE OFFICE

Mr. Bunin is an engineer at Machinoexport. Machinoexport does business with different countries of the world. They sell mining equip­ment, power equipment and other goods1.

Mr. Bunin's office is on the second floor. There are six desks in it. You can see a lot of telexes, letters and cables on them. There is a telephone on every desk.

All the engineers and economists at his office can speak one or two foreign languages. The engineers of our Ministry must know foreign languages to do business with foreign firms.

Mr. Bunin's working hours begin at 9 o'clock, but he usually comes to the office at a quarter to nine to get ready for work. At 9 o'clock the secretary brings him the mail. He goes through the betters, cables and telexes and sends answers to foreign firms or telephones them. He sometimes receives foreign businessmen from Great Britain, France, Germany and other countries. They usually discuss prices, terms of payment and delivery.

At half past one Mr. Bunin has dinner. After dinner he sometimes meets directors or engineers of our factories. He finishes work at 5 o'clock in the afternoon.

Dialogue

Camp: Good morning, Mr. Bunin.

Bunin: Good morning, Mr. Camp. Won't you sit down?2

Camp: Thank you.

Bunin: Have a cigarette?3

Camp: No, thank you. I don't smoke.

Bunin: How are you, Mr. Camp?

Camp: Very well, thank you. And how are you?

Bunin: I'm well too. What can I do for you, Mr. Camp?

Camp: Well, you see,4 Mr. Bunin, I'm here to make a contract with you

for boilers.

Bunin: Very good. How many boilers would you like to buy?

Camp: Four or five boilers. May I have your catalogues and price-lists?

Bunin: Yes, certainly. Here you areA

COMMENTARY

1. They sell mining equipment, power equipment and other goods... ©ther— другой, другая, другое, другие.

Местоимение other может употребляться в предложении в функ­ции определения к существительному в ед. и мн. числе. Неопре­деленный артикль пишется слитно с местоимением another.

My sister has two children. У моей сестры двое детей. One child is a boy, the other child is a girl. Один ребенок — мальчик, другой — девочка. Give me another pen, please. Дай мне другую ручку, по­жалуйста. This pen is bad. Эта ручка плохая. There are many Eng­lish, Russian and other books on the table. На столе много английских, русских и других книг.

Примечание. В английском языке после слова other часто упо­требляются слова-заместители: one для ед. числа и ones для мн. числа, чтобы избежать повторения ранее упомянутого существительного.

I don't like this magazine. — Мне не нравится этот журнал.

Give me another one, please. - Дай мне другой, пожалуйста.

Won't you sit down? ['wount ju 'sit daun] — Садитесь, пожалуйста.

Have a cigarette? — He хотите ли сигарету (папиросу)?

You see ... — Видите ли ...

Неге you are. — Пожалуйста.

Это выражение употребляется при ответе на просьбу дать кому-л. какой-то предмет:

Can you give me your book?

Here you are.

VOCABULARY

third

третий (порядковое числительное)

the third lesson

третий урок

Business n

дело, торговля

to do business v

торговать, заключать сделки

Machinoexport does a lot of business every year.

Машиноэкспорт заключает много сделок каждый год.

Different adj

различный, разный

country

страна

What countries do we do business with?

С какими странами мы торгуем?

world

/ мир (земной шар)

Существительное world, как правило, употребляется с определенным артиклем.

The engineers of our Ministry often go to different countries of the world

Инженеры нашего министерства часто посещают различные страны нашего мира.

to sell v

продавать

What does Machinoexport sell?

Что продаетМашиноэкспорт?

equipment

Оборудование Существительное equipment никогда не употребляется с неопределенным артиклем.

This is new equipment

Это новое оборудование.

mining equipment

горно-шахтное оборудование

power equipment

энергетическое оборудование

other

другой,

goods

товар, товары С существительным good* глагол всегда стоит в форме множественного числа-

The goods are already in Odessa.

Товар уже находится В Одессе.

floor

этаж

My flat is on the third

Моя квартира на третьем этаже.

floor.

2. пол (в комнате)

The floor in my room is brown.

Пол в моей комнате коричневый.

can v

мочь (модальный глагол)

My brother can translate this text.

Мой брат может перевести этот текст.

cable п

телеграмма

telephone -phone п

телефон

Have you telephone at home?

У вас есть телефон дома?

to speak on the phone

говорить по телефону

I often speak on the phone

Я часто разговариваю по телефону

to my friend.

с другом.

telephone number

номер телефона

What's your telephone number?

Какой ваш номер телефона?

All the engineers of our office speak English.

Все инженеры нашей конторы гово- рят по-английски.

All of us speak English.

Мы все говорим по-английски.

all of us

мы все

all of tbem

они все

all of you

вы все

language

язык

What foreign language does your wife know?

Какой иностранный язык знает ваша жена?

Must v

должен, нужно, надо (модальный глагол)

I most telephone Mr. Green today

Я должен позвонить сегодня г-ну Грину

firm л

фирма

We do business with different foreign firms.

Мы торгуем с разными иностранными фирмами,

hour

час (мера времени)

We work seven hours every day.

Мы работаем 7 часов каждый день.

working hours

рабочий день

When do your working hours begin?

Когда начинается ваш рабочий день?

quarter

четверть

to prep

без (предлог, указывающий время)

I get up at a quarter to seven.

Я встаю без четверти семь.

ready adj

готовы

to be ready'

быть готовым

to get ready

подготовиться, приготовиться

Get ready for your English lesson, please.

Подготовьтесь к уроку английскогоязыка, пожалуйста.

Are you ready for the meeting?

Вы готовы к собранию?

to bring v

приносить, приводить

Bring me my watch, please.

Принеси мне, пожалуйста, мои часы,

mail л

почта, почтовая корреспонденция

Who usually brings you the mail?

Кто обычно приносит вам почту?

to go through v

просматривать

Every morning I go through the news- papers.

Каждое утро я просматриваю газеты.

to send v

посылать, присылать

I must send this letter today.

Я должен послать это письмо сегодня.

answer л

ответ

Can you send us your answer this week?

Вы можете прислать нам ответ на этой неделе?

to receive v

1. принимать

I sometimes receive engineers from foreign firms.

Иногда я принимаю инженеров иностранных фирм.

Do you often receive letters from your brother?

Вы Часто получаете письма от своего брата?

businessman

коммерсант

Great Britain n

Великобритания

France [fra-ns] л

Франция

Germany л

Германия

price n

цена

We'd like to know the price of (for) this new equipment.

Мы хотели бы знать цену на это новоеоборудование.

terms of payment л

условия платежа

I'd like to discuss the terms of payment with you.

Мне хотелось бы обсудить с вами условия платежа

terms of delivery

условия поставки

What are your terms of delivery?

Каковы ваши условия поставки?

half[haf]n

половина

half an hoar

полчаса

I was there half an hour ago

Я был там полчаса тому назад.

past prep

после

It's half past ten now.

Сейчас 10.30.

dinner л

обед

to have dinner

обедать

When do you usually have dinner?

Когда вы обычно обедаете?

director [di'rekta] n

директор

Перед именной частью составного сказуемого, выраженного существительным, обозначающим должность, которую может занимать одно лицо, артикль не употреб­ляется.

Mr. Petrov is director of a large factory.

Господин Петров директор большойфабрики.

tо finish v

заканчивать, кончать

После глагола to finish употребляется либо существительное, либо герундий.

On Friday she finishes work at 3.

В пятницу она заканчивает работу в 3 часа.

contract n

контракт

I can finish reading the book on Sunday.

Я могу закончить чтение книги в воскресенье

cigarette

сигарета, папироса

to smoke v

курить.

Don't smoke very much.

He курите очень много.

well int

ну, итак (междометие)

here adv

здесь, сюда

Come here at 5 o'clock.

Приходите сюда в 5 часов.

to make v

делать, производить, изготовлять

to make things

изготовлять вещи

Our factory makes furniture

Наша фабрика производит мебель.

to make a contract

заключать контракт

We'd like to make a contract with your firm for furniture.

Мы хотели бы заключить с вашей фирмой контракт на мебель.

how many pron

сколько (употребляется с исчисляемыми существительными)

how much pron

сколько (употребляется с неисчисляемыми существительными)

How many children has your friend?

Сколько детей у вашего друга?

How much milk is there in the cup?

Сколько в чашке молока?

to buy v

покупать

Many foreign firms buy mining equip ment from our country.

Многие иностранные фирмы покупа ют в нашей стране горно-шахтное оборудование.

may v

мочь (модальный глагол)

May I close the window?

Можно закрыть окно?

catalogue ['katobg] л

каталог

price-list п

прейскурант

Please, go through our catalogues and price-Iists.

Просмотрите, пожалуйста, наши ка талоги и прейскуранты.

Certainly adv

конечно

- Can I telephone you at 10 o'clock in the evening?

- Certainly

- Разрешите (можно) позвонить вам в 10 часов вечера?

- Конечно!

one, pi. ones pron

слово-заместитель

minute я

минута

It's five minutes past six now

Сейчас 5 минут седьмого.

I

Grammar Exercises

can, may, must

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. They must study English. 2. He can play the piano very well. 3. You may read this book. 4. Must we discuss these questions today? No, you needn't. 5. Can I speak to Mr. White? Yes. Speaking. 6. Can your son speak English? Yes, he can. 7. Must your daughter go to school today? Yes, she must. 8. May I sit down? Yes, please. (Yes, you may.) 9. May I open the window? No, you mustn't.

II. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:

1. I can read French. He can't speak English. My friend's son play the piano.

We answer your questions.

2. Can you ; meet me tomorrow morning?

I us

them I those workers

3. Must I answer this question ? No, you needn't.

we do these exercises? Yes, you must,

meet these engineers ? j begin our lesson?

| read those letters ? j

4. May j that student open the window? Yes, she may.

Mr. Petrov's take those telexes ? No, she mustn't.

secretary phone the factory?

translate this letter?

III. Ответьте на следующие вопросы:

1. Can you give me a magazine to read ? 2. Can I telephone you tomor­row morning? 3. May we begin our lesson at 9 o'clock? 4. Must you go to a factory today? 5. Must your engineers discuss a lot of enquiries today? 6. Must you take a lot of books to your lesson or can you take only one English book? 7. Can you answer my question or must I translate it? 8. When can you and your family go to the country? 9. What must our students do at the lesson? 10. May I take your pen? 11. Who must sometimes work in the evening? 12. What engineers can speak English well?

IV. Заполните пропуски глаголами must, can, may, needn't

1. Ann's brother .. * read, but he ... speak German. 2. ... I speak to

Mr. Sonin? I'm sorry he is out now. ..... you telephone him at 12? 3. ...

I ask you a question? Yes, you .... 4. ... we learn thirty-five words?

No, you .... You ... know only the first twenty words. 5. My daughter is

fourteen, but she ... already cook very well. 6. Pete ... go to school today. He is not well. 7. ... we write these exercises now? No, you .... Just read

them. 8. ... I open the window? No, you ... . I am not well. 9. Bob, you ...

take Kate's spoon. Take your spoon. It is on the table. 10. ... I come to the

meeting today? Yes, you ....

V. Переведите следующие предложения:

1. Я должен вставать в 7 часов каждый день. 2. Я не могу от­ветить на ваш вопрос сейчас. 3. — Я могу взять вашу книгу? — Да. 4. — Можно мне убрать твои книги со стола? — Нет. Я должен заниматься сейчас. 5. Сын моей сестры хорошо говорит по-англий­ски. 6. Вы должны сказать об этом на собрании. 7. К сожалению, я не могу встретить их в это время. 8. — Можно закрыть окно? — Да, пожалуйста. 9. — Мне нужно перевести этот текст на русский язык? — Нет, не нужно. Он легкий. 10. — Я могу позвонить вам вечером? — Да.

Прямое, косвенное и предложное дополнения

VI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Take my watch off the table and give it to me. 2. Give us these news­ papers, please. 3. I often read books to my son in the evening. 4. I often write letters to my friends. They live in Kiev now. 5. Our teacher usually gives us two or three exercises .to do at home. 6. I often translate English letters to Mr. Semenov. He doesn't know English. 7. On Sundays I

usually go to the country with my family. 8. Look at my new bag. Do you like it?

VII. Переведите на английский язык:

1. У меня много друзей в Киеве. Мы редко встречаемся. Но я часто пишу им письма. 2. Вы видите газеты на письменном столе господина Петрова? Дайте их нам, пожалуйста. 3. — Кто дает вам английские книги?—Наш преподаватель. У него много английских книг. Он часто дает книги своим студентам. 4.—Где мои вещи?—Они на столе. — Дайте мне их, пожалуйста. 5. — Кто переводит вам письма и телеграммы с английского языка на русский? - Господин Семенов. Он хорошо знает английский язык. 6. — Когда вы читаете книти своему сыну? — Я обычно читаю их ему по вечерам, после работы. 7. Переведите это письмо на английский и пошлите его фирме. 8. Посмотрите на это здание. Это наше министерство.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

VIII. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. Our office sells a lot of different goods to foreign firms (3). 2. Our director usually receives businessmen at half past ten (3). 3. Our engineers must send three enquiries to foreign firms today (5). 4. The secretary usually brings the mail to our director at 9 o'clock (4). 5. Our country buys a lot of different equipment from Great Britain (3).

IX. Замените прямое дополнение, выраженное существительным, местоиме­ нием, и измените порядок слов там, где это необходимо:

1. Take that cup off the table and give it to Ann. 2. Give me those telexes, please. 3. I have a lot of English books at home. I often bring Boris English books to read. 4. Do not send the firm this cable today. 5. We have a lot of different goods in our country. We sell our goods to very many countries of the world. 6. The secretary brings us the mail in the morning. 7. Please, send the firm our catalogues and price-lists. 8. This foreign firm's equipment is very good. They sell their equipment to different countries of the world.

X. Измените место прямого дополнения, где это возможно:

1.1 cannot give you his telephone-number. 2. This is Mike's watch. Give it to him. 3. Take that book off the table and give it to me, please. 4. I'd like to read this telex to you. 5. When can you send us your answer? 6. We write letters to foreign companies every day. 7. The secretary brings telexes to the director every day. 8. We can send our goods to the firm this week.

XI. Образуйте порядковые числительные и напишите их по-английски:

1, 2, 5, 13, 18, 22, 30, 47, 54, 43, 50, 68, 79, 11, 12, 87, 83, 92, 35, 38, 43, 99, 57.

XII. Прочитайте следующие даты:

1218, 1475, 1509, 1600, 1812, 1941, 1900, 1917, 1965, 1970, 1953.

XIII. Переведите следующие словосочетания на английский язык в двух вариантах по образцу:

Образец: the tenth lesson, lesson ten,

пятнадцатая комната, десятый дом, пятидесятая квартира, двад­цать второй текст, седьмой урок, третья контора, семнадцатое упражнение, девяносто пятая страница

XIV. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме:

My elder sister's name (to be) Nelly. She (to work) at school. She (to be) a teacher. Nelly (can) speak two foreign languages. She (to know) them well. Nelly (to like) her work very much. All her pupils (to do) well. Nelly

usually (to go) to work in the morning. Her lessons (to begin) at half past eight. At 3 o'clock Nelly (to finish) her work at school, but she always (to have) a lot of work to do at home.

My sister (to have) two children. One of them is a boy and the other one is a girl. Her son (to be) 11 years old and her daughter (to be born) five years ago. Her children also (to learn) English. They (can) already speak English to their mother.

Nelly's husband (to be) director of a large factory. The factory (to make) different equipment for export. In the morning his secretary (to bring) him the mail. He (to receive) a lot of mail every morning. He (to go) through it and (to answer) it. He often (to receive) engineers and workers from his factory and from other factories.

XV. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимениями, где необходимо. Воспроизведите диалог:

Orlov: Hallo. Can I speak to Mr. Lamson ?

Lamson: Speaking.

Orlov: Good morning, Mr. Lamson. This is Orlov of Machinoexport.

Lamson: Good morning, Mr. Orlov. I am happy you are in London.

Orlov: Well. We have ... enquiry for ... mining equipment and I'm here to discuss it.

Lamson: Very good. We have ... catalogues, but we haven't ... price-lists. ... firm would like to buy ... mining equipment.

Orlov: Yes, ... mining equipment is quite good. We do business with ... lot of ... foreign firms. They buy ... mining equipment, ... power equipment and ... other goods from us.

Lamson: Well, Mr. Orlov, I'd like to meet you to discuss ... prices, ... terms of payment and ... terms of delivery with you.

Orlov: I can come to ... office today. When do you finish ... work?

Lamson: Today is Friday and we close at 1 o'clock on Fridays.

Orlov: Can we meet at ... quarter to twelve?

Lamson: Yes, certainly. ... office is on ... third floor in ... room 212.

Orlov: Thank you.

1. All ... engineers of our Ministry must know ...

foreign languages. 2. She has two brothers. One of them is ... student, ... other one is ... engineer. 3. There are 12 people in ... office. Six of them know ... English language, ... other people know French or German, k I don't like this book. Please, give me ... other one to read. 5. Is ... director in now? I'm sorry, he is out. 6.1 don't know ... telephone number. Give it to me, please. 7. Where are ... engineers of our office? They are at ... meeting.

XVI. Заполните пропуски предлогами:

1. My friend's name is Borisov. He is an economist. He works ... an office ... the fifth floor ... our Ministry. His office does business ... a lot... firms. They sell very many goods ... foreign countries. They also buy goods ... them. 2. Mr. Lidin knows English well. He often meets

foreign businessmen and speaks English ... them. Every day he receives a lot ... mail ... foreign firms and sends answers ... them. 3. Mr. Petrov gets up ... 8 o'clock. He has breakfast ... half ... 8. ... breakfast he goes ... his office. He lives ... the Ministry. He comes ... his office ... a quarter ... 9 to get ready ... work, 4. ... ten minutes ... 9 Mr.

Petrov comes ... his office, goes ... the letters and cables ... foreign firms

and answers them. 5. Take all the letters and cables that bag and put

them ... my desk. I'd like to go ... all ... them now. 6. Must I speak ... our work ... the meeting? Yes, you must. 7. You can speak ... him ... it ... the phone.

XVII. Переведите на английский язык, обращая внимание на оборот there is/are и глагол to be:

1. — Где вы были утром? — Я и другие инженеры нашей кон­торы были на заводе. Там много нового оборудования. Мы должны заключить контракт с иностранной фирмой на это оборудование. 2. — Здесь вчера были каталоги и прейскуранты. Мне бы хотелось их просмотреть. Вы мне можете их дать? — Да, конечно. Пожа­луйста. 3. На столе директора есть телефон, но на других столах телефонов нет. 4. — Сколько писем на столе у секретаря? — Там только два письма. — Где другие письма? — Они на столе господи­на Доронина. 5. — Есть новое оборудование на этом заводе? — Да. Этот завод покупает новое оборудование каждый год. б. — Здесь нет писем от фирмы «Роберт и Ко.». Где они? Мне бы хотелось про­смотреть их сейчас. — Они на столе секретаря. Вы можете их взять.

XVIII. Составьте предложения по следующим моделям:

1. Не usually comes home at a quarter past seven. 2. They have dinner at half past one. 3. The lesson begins at twenty minutes to three. 4. I don't like this magazine. Please, bring me another one. 5. How many engineers are there at your office? 6. How much time do you learn English every day? 7. "Give me your pen, please". "Here you are."

XIX. Прочитайте следующие обозначения времени:

3.30, 4.25, 5.55, 12.35, 7.30, 11.15, 6.40, 8.10, 10.45, 9.15, 2.50, 3.15, 1.58, 12.20, 11.20, 10.10, 1.45, 2.42, 5.12, 3.45, 12.05, 2.18, 11.25, 6.15, 9.40.

XX. Ответьте на следующие вопросы, обращая внимание на указание времени:

1. What is the time now? 2. What time do you usually get up? 3. When do you have breakfast? 4. What time must you come to your office? 5. When does your secretary bring you the mail? 6. When do your working hours begin? 7. When do you have dinner? 8. When do you have your English lessons? 9. What time must your English lessons begin? 10. When do you finish your work on Saturday? 11. When do you come home after your work?

XXI. Заполните пропуски словами another, the other, other:

■ 1. I have two brothers. My elder brother is an engineer, ... one is a student. 2. This newspaper is old. Give me ... one. 3. We must meet Mr. Camp, Mr. Flint and two ... businessmen today. 4. We usually discuss terms of payment, delivery and ... terms with foreign businessmen. 5. Three of our engineers are in. ... ones are out. 6. Flink and Company cannot sell us power equipment. We must send an enquiry for power equipment to ... firm. 7. Here are two cables. One of them is from Watson and ... one is from Kent and Co. 8. Ouf office sells power equipment, mining equipment, and ... goods. 9. Here are five catalogues of power equipment. I can go through these two catalogues, and you must read ... ones. 10. Our office does business with Great Britain, France, Germany and many ... countries.

XXII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод слова other:

1. Наши заводы производят энергетическое, горно-шахтное и другое оборудование. 2. Наша страна ведет торговлю с Англией, Францией и другими странами мира. 3. Мы покупаем этот товар у английских, французских и других иностранных фирм. 4. Сегодня я должен послать две телеграммы. Одну телеграмму — в Велико­ британию, другую — во Францию. 5. Инженеры и экономисты на­ шей конторы изучают английский, французский и другие иностран­ ные языки, б. В нашей конторе два телефона. Один телефон на моем столе, другой — на столе г-на Носова. 7. Мне не нравится

этот журнал, принеси мне, пожалуйста, другой.

XXIII. Закончите следующие предложения, употребив обстоятельство цели, выраженное инфинитивом:

1. The director of our office must go to Great Britain ... 2.1 must meet Mr. Grey ... 3. We must work a lot ... 4. Come to the office at half past eight. ... 5. We can go to the country on Sunday ... 6. Please, phone Ivanov ... 7. We learn foreign languages ...

XXIV. Задайте вопросы к данному тексту и перескажите его:

My brother lives in Moscow. He has a comfortable one-room flat in a new block of flats. His flat is on the seventh floor.

My brother is single. He was born in 19... He is an engineer. Now he works at a large factory. There are a lot of workers and engineers at his factory.

My brother learns English. He must know this language to read foreign magazines. His working hours begin at half past seven and he finishes work at half past four.

On Tuesday and Thursday after work he has English lessons. He likes learning English and he studies a lot.

XXV. Переведите иа английский язык:

1. Я работаю в Машиноэкспорте. В нашей конторе работает 10 инженеров и экономистов. Мы продаем оборудование, машины и другие товары. Мы торгуем со многими странами мира. 2. Все мои друзья работают в нашем министерстве. Они инженеры. Они знают иностранные языки и хорошо говорят на них. 3. В понедельник мы обычно получаем много почты. В ней много писем и телеграмм от иностранных фирм. 4. Я живу близко от министерства. Я прихожу в контору в половине девятого, чтобы подготовиться к работе. 5. —Какие товары покупает ваша контора? —Мы заключаем много контрактов и покупаем различные товары у иностранных фирм. 6. К сожалению, я не могу позвонить вам в половине одиннадцатого. Я должен принимать представителей иностранных фирм в это вре­мя. Позвоните мне без четверти два. 7. — Где я могу получить ваши каталоги? Я бы хотел просмотреть их. — Позвоните, пожалуйста, нашему секретарю. У нее есть все каталоги и прейскуранты. 8. Дайте мне, пожалуйста, номер телефона г-на Петрова. Я бы хотел позвонить ему сегодня. 9. Мы посылаем запросы на товары различным фирмам. 10. Вы часто разговариваете с иностранными фирмами по телефону? — Да.

Ill

Speech Exercises

XXVI. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.

XXVII. Ответьте на вопросы и из ответов составьте краткий рассказ:

1. Who is director of your office? 2. When does he discuss business with you and other engineers? 3. Whom does your director receive at his office? 4. What does he discuss with them? 5. What language does he speak with foreign businessmen?

1. What's your secretary's name? 2. What does she bring to the director in the morning? 3. What does she bring you and other engineers? 4. Does she usually telephone other offices? 5. Who asks her to telephone other offices?

1. Does your office receive a lot of letters, cables and telexes? 2. What countries do you receive them from? 3. Who usually goes through them? 4. Must you ask other engineers to translate them? 5. Who sends answers to these letters and cables? 6. With whom do you discuss prices and terms of contracts?

1. How many engineers work at your office? 2. What do they do during their working hours? 3. Do all the engineers work a lot? 4. How many new engineers work at your office this year? 5. What must all the engineers know to do business with foreign firms? 6. How many years must you learn English to know it well?

1. What are you? 2. What office do you work at? 3. Does your office buy or sell goods? 4. Must you receive foreign businessmen at your office? 5. What do you discuss with them? 6. What language can you speak with

foreign businessmen?

XXVIII. Прочитайте и перескажите следующий текст:

I'm an engineer of Avtoexport. Avtoexport does business with a lot of countries. We sell cars, trucks and other machines to different countries of the world.

Our office is on the fifth floor. It is a large room with three windows in it. There is always a lot of sunshine in our room. There are seven desks in our office with a telephone on every desk. You can also see four book-cases in our room. There are a lot of letters, cables, catalogues and journals in them.

Many foreign businessmen come to our office every day. But we do not receive them in this room. There is another room for it.

Our engineers discuss prices, terms of payment and delivery and a lot of other questions with them. All our engineers know one or two foreign lan­guages and they can have talks with foreign businessmen in different languages.

a truck грузовая машина; a machine машина; a journal журнал (экономический, научный, технический); to have talks вести переговоры

XXIX. Составьте диалог на основе следующей ситуации:

Nick and Nina are school-mates. Now Nick is an engineer and works at the Ministry of Foreign Trade. In the morning he learns English. He must know English. He does well in English. He sometimes receives foreign busi­nessmen and has talks with them. He makes contracts for different equip­ment for our factories. Nina is a teacher of English now. She teaches English at an institute. She likes teaching very much. Nick meets Nina and he is happy to see her.

school-mates школьные товарищи; to have talks with вести переговоры с ...

XXX. Закончите следующие ситуации:

1. I work at the Ministry. We do business with ... 2. My working hours begin at 9 o'clock. 1 have very much work to do every day ... 3. The director of our office often meets foreign businessmen. They come to the office to discuss ... . 4. On Sunday I don't work. I sometimes go to see my parents. They live in the country. 5. My office is on the fifth floor. It is a large room ....

XXXI. Составьте ситуации со следующими словами:

the Ministry , a manager, to do business, different countries, a lot of businessmen, to discuss contracts, to sell (to buy) other goods;

to have a lot of work to do, to go through, to send, catalogues, to receive, prices of different goods, the terms of payment and delivery;

our office, floor, there is/are, a telephone, to receive, mail, to go through the mail, an answer, to have a lot of work to do;

sometimes, to receive engineers, a factory, to discuss business, to go to a factory, to see the new equipment, to telephone, other offices, to dis­cuss the terms of a contract.

XXXII. Выполните следующие задания:

Позвоните на фирму «Грин и К°». Узнайте, когда и где вы могли бы встретиться с г-ном Грином, чтобы обсудить с ним цены, условия платежа и другие вопросы.

Примите г-на Харта (Hart), осведомитесь о его здоровье, узнайте, какое оборудование они хотят купить у вас. Предложите ему каталоги и прейскуранты на ваши товары.

Вы встретили своего друга. Поговорите с ним о его рабочем дне. Попросите его описать свою контору.

Узнайте у одного из инженеров Автоэкспорта, где находится их контора, с какими странами они ведут торговлю и какие товары продают.

XXXIII. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My work. 2. At my office. 3. My friend's office.

XXXIV. Напишите сочинения на темы, используя следующие слова и слово­ сочетания:

MY FRIEND'S WORK

to do business with, a lot of firms, to telephone, to write letters, to receive cables, to go through ..., at half past ..., to meet businessmen, to discuss, to make contracts, different goods, to speak a foreign language, to sell, to buy.

MY OFFICE

to come to the office, at a quarter to ..., to get ready for, on the fourth floor, a lot of sunshine, large windows, a book-case, shelves, a telephone, there is/are, in the corner, to the left of, near, our secretary's desk.

УРОК ЧЕТВЕРТЫЙ (THE FOURTH LESSON).

Grammar: 1. Простое прошедшее время (Simple Past)

2. Неопределенные местоимения some, any.

3. Именные безличные предложения.

4. Сложносочиненные предложения.

Revision: 1. Оборот there is/are.

  1. Глагол to be.

  2. Many, much, few, little.

Text

A DAY OFF

It was Sunday yesterday. It was our day off. We got up at half past eight but it was still dark. In winter it gets light very late. At 10 o'clock we had breakfast. We had some coffee, ham, cheese and eggs for breakfast.

Then we went for a walk. It was so wonderful outside. There was a lot of snow in the streets. The air was frosty but it was not very cold. We had a good walk that morning.

On our way back my wife went to buy some bread and sugar. I went to the theatre box-office and bought two rickets for "The Three Sisters". It was on at the Art Theatre that night1.

We came back just in time for dinner2. After dinner my wife and children watched T.V. and I went through some magazines and newspapers.

At half past five my wife and I went to the theatre. The performance was wonderful and we liked it very much. It was over at a quarter past ten. We took a taxi, and in half an hour we were at home. It was already late. We had supper, listened to the news on the radio and went to bed.

AT THE THEATRE

At the theatre Mr. Camp meets Mr. Bunin during the interval.

Camp: Good evening, Mr. Bunin.

Bunin: Oh, Mr. Camp, this is a surprise3. Glad to see you4. How do you

like the performance? Camp: It's wonderful.

Bunin: Did you see any performance of the Moscow Art Theatre in London ? Camp: No, I didn't. I wanted to see it very much but I couldn't get any

tickets. I heard a lot about this theatre. So I decided to go to this

theatre in Moscow.

COMMENTARY

1. It was on at the Art Theatre that night. —- Она (пьеса) шла в Художественном театре в тот вечер.

Если перед существительным, обозначающим время, стоит ука­зательное местоимение this или that, то предлог в этом сочетании не употребляется. that night — в тот вечер that day — в тот день this Saturday — в эту субботу

  1. We came back just in time for dinner. — Мы вернулись как раз к обе­ду.

  2. This is a surprise! — Какой сюрприз! Какая неожиданность!

  3. Glad to see you. = I'm glad to see you (разговорная форма) Рад вас видеть.

VOCABULARY

dark adj

темный

It is dark in the room.

В комнате темно.

season n

время года, сезон

There are four seasons in the year.

В году четыре времени года.

winter и

зима

in winter

зимой

The days are short in winter.

But: this winter

last winter

Зимой дни короткие.

этой зимой

прошлой зимой

spring n

весна

It is spring now.

Сейчас весна.

in spring

весной

summer n

лето

in summer

летом

The summer of 19.. was very good.

Лето 19. года было очень хорошее

autumn пin autumn

Осень, осень

to get v

становиться (глагол-связка)

to get light

светать

It gets light at 5 now.

Сейчас светает в 5 часов

to get dark

темнеть

late adv

поздно

to get old

стареть

ant. early

рано

some pron

несколько, некоторые, некоторое количество

any pron

какой-либо, какой-нибудь, любой

for prep

для, на

Buy a newspaper for me.

Купи газету для меня,

then adv

потом, затем, тогда

to go for a walk (went, gone)

идти гулять, пойти на прогулку

After breakfast they went for a walk.

После завтрака они пошли гулять,

to walk v

идти пешком, гулять

I usually walk to the office.

Я обычно хожу пешком на работу.

so adv

так, такой

So употребляется перед прилагательными и наречиями для усиления их зна­чения.

It's so dark here.

Здесь так темно.

Не speaks English to well.

Он так хорошо говорит по-английски.

Wonderful adj

прекрасный, чудесный

She has a wonderful flat.

У нее чудесная кварта да.

wonderfully adv

прекрасно, чудесно

She speaks English wonderfully.

Она прекрасно говорит по-английски,

Outside adv

снаружи, вне помещения

Не went outside. -

Он вышел из помещения (на улицу).

Are there any people outside?

На улице есть люди?

Snow n

снег

Is there much snow outside?

На улице много снега?

street л

улица

in the street

на улице

What street do you live in?

На какой улице вы живете?

air и

воздух

There is a lot of air in this room.

В этой комнате много воздуха.

frosty adj

морозный

It's frosty to-day.

Сегодня морозно.

Cold adj

холодный

Warm adj

теплый

to have a walk (had, had)

прогуляться, погулять

We had a good walk.

Мы хорошо погуляли.

on one's way

по пути

on my way home

по дороге домой

on oar way here

по дороге сюда

on his way there

по дороге туда

on your way to the office

по дороге в контору

sugar

сахар

I don't like much sugar in my tea.

Я не люблю очень сладкий чай.

theatre

театр

the Bolshoi Theatre

Большой театр

She often goes to the theatre.

Она часто ходит в театр.

We were at the theatre yesterday.

Мы вчера были в театре.

box-office п

касса (в театре)

ticket

билет

Yesterday I bought a ticket for the 'heatre.

Вчера я купил билет в театр.

to be on (was, were, been)

идти (о пьесах, фильмах)

What is on at the Bolsboi Theatre to-day?

Что сегодня идет в Большом еатре?

the Art Theatre

Художественный театр

night л

ночь, вечер

That night I was not at home.

В тот вечер меня не было дома.

back adv

назад

to come back

to go back

to be back

to give back

on our way back

Возвращаться

пойти обратно

вернуться

вернуть (что-то)

на обратном пути

When can you give back my book?

Когда вы можете вернуть мою кн

I can give it back to you today.

Я могу вернуть ее вам сегодня.

in time adv

вовремя

Аll of them came in time, to watch T.V. «= to watch television

Они все пришли вовремя, смотреть телевизионную передача

In the evening she sometimes watches T.V.

Вечером она иногда смотрит тел зионную передачу

performance

спектакль

a ticket for a performance

I bought a ticket for this performance yesterday.

Я купил билет на этот спектакль вчера.

to be oyer

заканчиваться

The performance was over at 9.15.

Спектакль закончился в 9.15.

to take a taxi (took, taken)

взять такси

We must take a taxi.

in prep

in half an hour

in two and a half hours

in two days

in a quarter of an hour

через полчаса

через два с половиной часа

через два дня

через четверть часа

late adj

поздний

It is late. We must go home.

Поздно. Мы должны идти домой.

to have supper

ужинать

When do you have sapper?

Когда вы ужинаете?

to listen v

слушать

to listen to

слушать кого-л., что-л.

Listen to me, please

Послушайте меня, пожалуйста.

Listen to the text, please.

Послушайте текст, пожалуйста.

news

новость, новости

Слово news всегда употребляется в ед. числе.

This news is good

Это хорошая новость. Эти новости хорошие.

radio п

радио

I listened to good music on the radio last Sunday.

В прошлое воскресенье я слушала эту музыку по радио.

to go to bed

ложиться спать

I usually go to bed at И.

Я обычно ложусь спать в 21 часов

interval и

антракт

They met during the interval.

Они встретились во время антракта,

surprise и

сюрприз, неожиданность

to be glad

быть довольным, радоваться

I'm always glad to meet you.

Я всегда рад вас видеть,

to want v

хотеть

I wanted to go to the theatre yesterday, but I couldn't buy a ticket.

Я хотел пойти в театр вчера, но я не смог купить билет.

to get (got, got) v

доставать, получать

When did you get my letter?

Когда вы получили мое письмо?

I must get this book.

Мне нужно достать эту книгу,

to bear (heard, beard) v

слышать

Do you hear me well ?

Вы меня слышите хорошо?

I heard this news on the radio.

Я слышал эту новость по радио.

Сравните:

to hear слышать

to listen слушать

We listened to him but we did not hear him.

Мы Слушали его, но мы не слышали его (из-за шума).

so adv

итак, поэтому

1 didn't see him yesterday so I couldn't tell him about it.

Я не видел его вчера, поэтому я не мог сказать ему об этом.

to decide v

решать

I decided not to go there to-day.

Я решил не ездить туда сегодня.

before

до

I came home before 6 o'clock.

Я пришел домой до 6 часов.

the day before yesterday

позавчера

the other day

на-днях (по отношению к прошлому)

last adv

в прошлый раз

last night

вчера вечером

tonight

сегодня вечером

Grammar Exercises

Simple Past

  1. Прочитайте вслух три формы неправильных глаголов и выучите их:

to take took taken

to find found found

to give gave given

to go went gone

to do did done

to see saw seen

to know knew known

to read read read

to speak spoke spoken

to write wrote written

to begin began begun

to get up got up got up

to put put put

to sit down sat down sat down

to sell sold sold

to buy bought bought

to bring brought brought

to come came come

to meet met met

to make made made

to be was, were been

to have had had

to send sent sent

to tell told told

to drink drank drunk

to eat ate eaten

can could

may might

II. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. When did you last see your friend? 2. The day before yesterday the engineers of our office met foreign businessmen to discuss business with them. 3. What language did you speak to foreign businessmen yesterday?

  • The director of our office received French businessmen the other day.

  • Last year Machinoexport did a lot of business with British firms.

  • Did you meet the foreign businessmen yesterday morning? 7. Few engi­neers of our office spoke English last year.

Ш. Употребите следующие предложения в прошедшем времени и добавьте нужные по смыслу обстоятельства времени:

1. I get up at 7 o'clock. 2. Those economists and engineers have their German lessons on Monday. 3. I see them at the Ministry ,eyery day. 4. Who brings you the mail? 5. Their office can sell boilers to that French firm. 6. Our English lesson begins at half past eight. 7. We buy television-sets from that firm. 8. Mr. Volkov usually goes through the mail in the morning.

IV. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную

форму:

1. They discussed the terms of delivery with them last week. 2. They received this flat five years ago. 3. She bought this television last Sunday. 4. His son went to the nursery school last year. 5. The director of the factory was at our office yesterday. 6. He spoke at the meeting about it. 7. They came home at a quarter to eleven. 8.1 sent her a letter the other day.

V. Ответьте на вопросы:

1. Did you get up at 8 o'clock on your last day off? 2. Did you shave in the morning or in the evening yesterday? 3. Did your friend telephone you yesterday? 4. Did your wife come home at six o'clock or at 7 o'clock yesterday? 5. When did you begin to work at the Ministry of Foreign Trade? 6. Where did you live seven years ago? 7. Whom did you meet the other day? 8. When did you last see your friend? 9. Who came to see you the day before yesterday? 10. Which of you did business with British firms last year? 11. Whose children began to learn English last year? 12. Who spoke at your meeting last Tuesday?

VI. Переведите на английский язык:

1. — Я звонил вам вчера вечером, но вас не было дома. Где вы были? — Я ездил за город навестить отца и вернулся очень поздно. 2. — Где вы жили три года тому назад? — Я жил в Киеве. Я там учился в институте. Теперь я инженер и работаю в Москве на боль­шом заводе. 3. Мой друг начал изучать английский язык два года тому назад. Сейчас он хорошо говорит по-английски и может при­нимать представителей иностранных фирм. 4. Вчера мы получили много писем от разных фирм. Одно из писем — запрос на наше электрооборудование. 5. На прошлом уроке мы не писали упраж­нений. Мы обсуждали пятый текст и, отвечали на вопросы препода­вателя. 6. На прошлой неделе наш директор заключил контракт с двумя фирмами. Мы продали им 10 котлов. 7. — Кто вчера дал вам наш номер телефона? — Ваш секретарь. 8. — Мне очень нра­вятся ваши новые часы. Когда вы их купили? — На-днях.

some, any, some of, any of

VII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Some engineers of our office learn French. 2. There are some catalogues on the table. 3. Did you make any contracts yesterday? 4. We did not receive any/cables from Nordon and Co. yesterday. 5. Have you any new magazines ? Yes, t have some. (No, I haven't any.) 6. Is there any cheese on the plate? Yes, there is some. (No, there isn't any.) 7. We'd like to discuss some of the terms of the contract to-day. 8. Can you bring me any of those maga­zines? 9. You mustn't take any of these letters. 10. Do any of your friends work at our Ministry?

VIII. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную форму:

1. Не has some new English books. 2. There were some newspapers and magazines on that little table. 3. They can speak some foreign languages. 4. He knows some engineers of our office. 5. We sent some letters to foreign firms.yesterday. 6. There is some milk in the cup. 7. You can see some cables and telexes on that desk. 8. Our director received some businessmen the day before yesterday.

IX. Заполните пропуски местоимениями some, any:

1. There are ... new words in this lesson. 2. There are not ... letters on your desk. 3.1 have ... other questions to ask you. 4. Have you ... questions? 5. ... of us learned English at school. 6. I haven't ... pencils

and she has 7. Are there... price-lists on your desk? Yes, there are ....

8. Can you give me ... magazines to read? 9.1 didn't see ... of them yester­day. 10. The other day we sent ... enquiries for furniture.

X. Ответьте на следующие вопросы:

1. Do you know any engineers at Klachinoexport? 2. Does your

office sell any goods to Great Britain? 3. Do you buy any equipment from foreign firms? 4. Do any engineers of your office learn French? 5. Did you have any English lessons last week? 6. Are there any magazines on the shelf? 7. Have you any books about Novgorod? 8. Have you any English books at home? 9. Can you give me any magazines to read? 10. Would you like some tea or milk? 11. Are there any things on the table? 12. Was there any mail from Great Britain yesterday?

XI. Переведите на английский язык:

1. Некоторые студенты очень любят переводить с русского язы­ка на английский. 2. Я не могу дать вам несколько французских книг. 3. Не берите со стола никаких вещей. 4. — Вам нравятся какие-нибудь из этих журналов? — Да, некоторые из них очень хорошие. 5. Несколько лет тому назад здесь была деревня. 6. Мне бы хотелось просмотреть некоторые прейскуранты.

Именные безличные предложения

XII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. It is winter. It's very cold in Moscow in winter. 2. What time is it now? It's eleven. Oh, it's already late. I must go home. 3. It was frosty outside yesterday. 4. When does it usually get dark in Moscow in spring? It usually gets dark at half past 8 or at 9 o'clock in spring. 5. It is very light in this room. There is always a lot of sunshine here. 6. In winter it is usually still dark at half past eight. 7. When does it usually get warm in Moscow? 8. What time did it get light yesterday? 9. Was it cold yesterday? No, it was warm outside.

XIII. Ответьте на вопросы;

1. Is it winter or autumn now? Is it cold now? Was it cold at this time last year? 3. Is it frosty today? 4. When is it usually frosty? 5. When is it warm in Moscow? 6. When does it get light in Moscow in winter? 7. When does it get dark in Moscow in summer? 8. Is it morning now? 9. Is it early now? 10. Is it wonderful in Moscow now? 11. What season is it now?

XIV. Переведите на английский язык:

1. Уже половина десятого. Я должен идти на урок. 2. В прошлое воскресенье было не очень холодно, и мы с женой ездили за город.

  • Вчера вечером на улице было чудесно, и мы хорошо погуляли.

  • — В Москве рано темнеет зимой? — Да. В 4 часа дня. 5. Сейчас уже половина одиннадцатого. Мы должны закончить наш урок.

6. Уже поздно. Дети должны идти спать. 7. Сейчас не очень поздно. Мы можем посмотреть телевизионную передачу. 8. — Сегодня хо­ лодно? — Нет, сегодня очень тепло. Вы можете открыть окно.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XV. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. At 11 o'clock we went for a walk (2). 2. We decided to go to the country on Sunday (3) 3. There is a theatre box-office in that new building (1). 4. I had supper at home with my family yesterday (4). 5. Sergei bought three tickets for us (2). 6. My sister's daughter usually goes to bed at 9 o'clock (4).

7. In summer it gets dark at 10 o'clock in the evening (2). 8. I spoke to the director of the factory on the phone yesterday (3).

XVI. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме, и перескажите текст:

1. It (to be) winter now. In winter the days (to be) short and the nights (to be) long. It (to get) light late and it (to get) dark early. There (to be) a lot of snow in the streets of Moscow in winter. It (to be) sometimes frosty in Moscow, but there (to be) not many cold days here.

2 It (to be) spring now. Yesterday (to be) my day off. I (to get up) at half past eight. There (to be) a lot of sunshine in the room. It usually (to get) light at 5 o'clock in spring. I (to come) up to the window and (to open) it. It (to be) warm outside. Then I (to go) to the bathroom to shave and to wash. At a quarter past nine I (to have) breakfast and at 10 o'clock my friend (to telephone) me. We (to decide) to go to see my friend's parents. They (to live) in the country. On our way there we (to speak) about our friends and our English lessons. In an hour and a half we (to be) there. His parents (to be) happy to see us. We (to have) dinner. Then we (to go) for a walk. It (to be) wonderful outside. We (to come) back in two hours and (to ,watch) T.V.

\

XVII. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо:

My friend and I often go to ... theatre to see ... new performances. We like going to ... theatre on Saturday nights.

Last Saturday I finished ... work at 3 o'clock and went home. I had ... dinner and sat down in '... easy-chair to read ... newspaper. In half ... hour I decided to go for a walk. It was ... wonderful day. ... air was cold.

There was ... lot of snow in ....... streets. I had ... nice walk and at ...

quarter to six I came back. I phoned my friend, and we decided to go to ... theatre. We wanted to see... new performance "The Sixth of July". It was on at:'.. .Art Theatre. We met at six o'clock, took ... taxi and in ... quarter of ... hour we were at ... theatre. We bought ... tickets at ... box-office and came into ... theatre just in time for ... performance. We liked ... performance very much.

XVIII. Заполните пропуски предлогами, и перескажите текст:

Last Saturday "Little Dorrit" was the Art Theatre.'... his

way home Peter Belov went .. - the theatre box-office and bought two tickets ... the performance. It was already four o'clock ... the afternoon. .. half an hour he came home. Peter had dinner ... his family and ... six o'clock he and his wife were ready to go ... the theatre. They came there just ,.. time ... the performance.

The performance was wonderful. They liked it very much. ... the theatre Peter and his wife met some ... their friends and spoke .. them ... the performance.

.'.. half ... ten the performance was over. It was not cold outside. So Peter and his wife decided not to take a taxi. They walked home. ... eleven o'clock they came home, it was late, but they decided to listen ... the news .... the radio and then went ... bed.

XIX. Заполните пропуски глаголами to hear, to listen to:

1. Can you ... me well from there? 2. You must always ... your teacher at the lessons. 3.1 usually ... the news on the radio in the morning before work. 4. Did you ... the 6 o'clock news? 5. I'm very sorry but I can't ...

you now. 6. Yesterday I... a lot about this new performance. Fd like to see it very much. 7. Can you ... us now? We'd like to ask you some questions about London. 8. I'm sorry I didn't... the last word. 9. This is a surprise ... it from you. 10. The other day I ... some good music on the radio.

XX. Употребите оборот there is/are в правильной форме и нужном времени:

1. ... sixty minutes in an hour. 2. ,.. twelve months in a year. 3. ... a lot of snow in Moscow in winter. 4. ... not any cheese for breakfast to­day. 5. ... a lot of people at the theatre last night. 6. ... any bread for dinner? Yes, ... some. 7. ... some magazines on the table. You may take one of them. 8, ... not many tickets for this performance at the box-office.

XXI. Употребите в правильной форме оборот there is/are или it is в настоящем или прошедшем времени:

1. ... a lot of people at the theatre last night. 2. ... a frosty day. I am cold. 3. ... a book on the table this morning. Where is it now? 4. ... a won­derful performance. I liked it very much. 5. ... some magazines on the table. Give me one, please. 6. ... a lot of snow in the streets last winter. 1. ... cold yesterday, and our children couldn't go for a walk. 8. ... a lot of people near the booking-office a quarter of an hour ago.

XXII. Заполните пропуски словами much, many, tittle, few:

1, Was there ... snow in Kiev last winter? Yes, there was. And it was very cold. 2. Do ... people watch T/V in the evening? 3. ... children watch T/V after 9 o'clock in the evening. 4.1 don't like ... sugar in my tea.

  • I'm sorry we have very ... ham for breakfast, but we have a lot of cheese.

  • We must go to the theatre in half an hour. We have very ... time for dinner. 7. There were not ... nice days in Moscow last autumn. 8. Mr. Larin doesn't know German well, but he studies very ... now.

XXIII. Заполните пропуски словами some, any:

1. Last month we saw ... new performances at the Art Theatre. 2. Are there ... tickets for this performance at the box-office? Yes, there are

  • Nick, bring me ... sugar, please. I don't see ... sugar on the table.

  • I'd like to have ... brown bread for dinner. 5. Did you hear ... news yesterday? Yes, I did. What was it about? 6. There was still ... snow in the streets of Moscow last month. 7. Must I buy ... eggs to-day? No, you needn't. I bought ... yesterday. 8.1 can't do this exercise. There are ... new words in it. 9. There are a lot of magazines on that desk. You may take ... of them. 10. Did your office make ... contracts with British firms last year?

XXIV. Заполните пропуски глаголами to speak, to tell в соответствующей форме:

1. Не ... some foreign languages. 2. Many of our engineers ... at the meetingyesterday.3.He ... us about the new performance at the Art Theatre. 4. Who... you not to buy tickets for this performance? 5. Can you ... us about winter in Tomsk? 6. ... the children not to go for a walk today. It is very cold outside. 7. Yesterday my friend came to see me. We ... very much about her new flat. 8. Did you ... to them on the phone the other day? Yes, I ... .

XXV. Заполните пропуски активными словами и словосочетаниями в нужной

форме и перескажите текст:

to go for a walk, wonderful, on his way, to decide, to be on, to buy, to telephone, a performance, to like, to be over, to take a taxi, to listen to, on the radio, good

Last Saturday Mr. Titov ... in the afternoon. It was spring and it was ... outside. ... he saw a theatre box-office and ... to buy tickets for the Maly Theatre. "A Man From Stratford" ... on Saturday and on Sunday. But there were no tickets for the Sunday performance, there were tickets only for the Saturday performance at the box-office.'« Mr. Titov ... two tickets for the Saturday performance. It was already late and he decided not to go home. He ... his wife and she came to the theatre just in time for ... .

The performance was .... They ... it very much. It ... at a quarter past ten. Mr. Titov and his wife ,.. and came home at a quarter to

eleven. It was not very late and they had time ... the news ....

XXVI. Переведите на английский язык:

1. В прошлое воскресенье было очень холодно, и мы решили не ездить за город. 2. Она попросила нас не курить в комнате. 3. Мать велела детям не смотреть телевизионную передачу после ужина. 4. Зимой в Москве обычно бывает холодно. Светает зимой поздно. Дни короткие, а ночи длинные. На улицах много снега. Некоторые люди любят зиму. Я тоже люблю зиму. Я люблю гулять зимой по утрам. 5. Вчера у нас был выходной день. Мы встали в 7 часов утра. Было уже совсем светло. Мы позавтракали и поехали за город. Там было замечательно. Мы хорошо погуляли. Домой мы верну­лись поздно, б. — На вашей улице есть театр? — Нет, но в нашем районе есть 2 новых театра. Я очень люблю театр. В прошлый вы­ходной день я был в театре с женой. В тот вечер шел новый спек­такль. Он начался в 7.30. В театре было много народу. Нам очень понравился этот спектакль.

III

Speech Exercises (Речевые упражнения)

XXVII. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.

XXVIII. Ответьте на следующие вопросы н на освове ответов составьте крат­ кий рассказ:

1. Was it a fine day yesterday? 2. Was it warm or cold? 3. Did you go for a walk? 4. With whom did you go for a walk? 5. What did you do after that?

1. Do you often go to the theatre? 2. When did you last go to the theatre? 3. Where did you buy tickets for the performance? 4. What perform­ance did you see? 5. Was the performance wonderful? 6. When did it begin? 7. When was it over?

1. Do you and your family like watching T. V.? 2. When do you usually watch T. V.? 3. What did you see last night? 4. Did your children see it too or did they go to bed? 5. Do your children like watching T. V. very much?

1. Which of you lived in Petersburg some years ago? 2. In what year did you live there? 3. Do you like Petersburg? 4. How many years did you live there? 5. Does it get warm there early or late in spring? 6. When does it get dark there in spring? 7. Do you like white nights? 8. Are they wonderful?

XXIX. Прочитайте и перескажите следующие тексты:

On our last day off the weather was very nice. It was not very cold. There was a lot of snow outside. After breakfast we went for a walk to the park. It was a wonderful winter morning. There were a lot of people in the park. All of us liked our walk very much.

On our way home we met my wife's brother and invited him to have dinner with us. We took a taxi and came home in half an hour. We were just in time for dinner.

weather [7шебэ] погода; to invite приглашать

My wife and I often go to the theatre on our days off. Last Sunday we went to the Bolshoi Theatre to hear an opera. "Ivan Susanin" was on that night. We liked the music very much. The opera was wonderful. It was over at a quarter past ten. We came home early. We had supper, listened to the news on the radio and went to bed at half past eleven.

an opera ['opera] опера

XXX. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

Ann met Peter in the street the other day. Peter last met Ann a year ago and was happy to see her now.

Peter is an engineer. He works at our Ministry. He

works a lot. He likes his work very much. He also learns English and can already read books and speak English.

Ann is still a student of the Institute of Foreign Languages. She learns French. Ann often goes to the theatre. She likes the theatre very much. She last saw a wonderful performance at the Art Theatre.

Peter and Ann decided to go to the Ermolova Theatre to see "Pushkin" there.

Mr. Zernov met his friend Mitin at the theatre during the interval. "The Three Sisters" was on that night. It was a surprise to Mr. Zernov to see his friend at the theatre. They began to speak about the performance. They liked the performance very much.

Mr. Zernov likes the Art Theatre and the Maly Theatre very much.

Mr. Mitin seldom goes to the theatre. He studies at an evening institute. Sometimes he goes to the theatre on Sunday.

XXXI. Закончите следующие ситуации:

It was my day off yesterday. I got up at 8 o'clock in the morning, dressed, shaved, washed and had breakfast. Then ...

On our last day off" we decided to go to the theatre. A new performance was on. We came to the booking-office ...

It was wonderful outside yesterday morning. The air was frosty but it was not cold ...

XXXII. Составьте ситуации со следующими словами и словосочетаниями:

  • in summer, short, long, warm, wonderful, on Sundays, to go to the country;

  • on my last day off, to have breakfast, to go for a walk, frosty, cold, a lot of snow;

  • to be on, to go to the theatre, wonderful, performance, to meet, a surprise, to be over;

  • on my way home, to buy, to have supper, to watch T. V., to listen to the news, to go to bed.

XXXIII. Выполните следующие задания:

  • Позвоните по телефону своему другу и расскажите ему о сво­ем прошлом выходном дне. Спросите его, где он был в этот день.

  • Обсудите пьесу, которую вы видели в выходной день с вашим товарищем. Товарища вы встретили в театре во время антракта. Спросите его, часто ли он ходит в театр.

  • Расскажите при встрече своему другу о своей прогулке с деть­ми в выходной день. Поговорите о погоде.

XXXIV. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My day off. 2. An evening at home. 3. At the theatre. 4. A winter day.

XXXV. Напишите сочинения на темы, употребив следующие слова и словосо­четания:

WINTER IN MOSCOW

winter, to begin, long, in winter, to get light, late, cold, outside, frosty, snow, streets, dark, to go for a walk.

MY FRIEND'S DAY OFF

on his last day off, to get up, light, to have breakfast, to decide to go to the country, on their way there, to buy ham, cheese, bread, milk, wonderful, to go for a walk, to read, to play, to come back, to have supper, to watch T. V., to listen to the news on the radio, to go to bed.

GOING TO THE THEATRE

last Friday, to go to the Ermolova Theatre, to be on that night, to go to the theatre box-office, to come just in time, a lot of people at the theatre, the performance, during the interval, to meet, to speak about, to decide to meet on Sunday.

a holiday-home a sunshade

beautiful to have a good time

wonderful a film

the sea interesting

УРОК ПЯТЫЙ (THE FIFTH LESSON)

Grammar; 1. Понятие о причастии прошедшего времени (Participle II).

  1. Настоящее совершенное время (The Present Perfect Tense).

  2. Дополнительные придаточные предложения.

Revision: 1. Времена Simple Present, Simple Past, Present Continuous,

Past Continuous. 2. Неопределенные местоимения some, any.

Text

A BUSINESS TRIP

Roberts and Company, a British firm, sent an enquiry for boilers to " Machinoexport ". The buyers were interested in boilers of different models. "Machinoexport" received the enquiry from the firm and the President of our office asked Mr. Bunin to be ready for the talks.

On the 3rd of April Mr. Camp, a representative of Roberts and Co. came to Moscow. The next day1 he had a talk with Mr. Bunin and got the necessary materials from him. Mr. Camp and Mr. Bunin made an appointment for the 6th of April.

Dialogue

Camp: Good afternoon, Mr. Bunin.

Bunin; Good afternoon, Mr. Camp. I hope you are having a good time.

Camp: Oh, yes. I like it here very much.

Bunin: Have you gone sightseeing yet?

Camp: Well, I've only been here since Tuesday and I haven't seen much

yet. I was at the Tretyakov Gallery yesterday and I've just been to

the Kremlin. It's wonderful.

Bunin: Glad to hear it. Now, what can I do for you?

Camp: I've gone through your catalogues and price-lists. I believe we can buy from you two boilers, Model PK-67 and three boilers Model BK-220. But your prices are too high, I'm afraid.

Bunin: I don't think so2. We usually sell our boilers at these prices. They are in great demand, and we have sold a lot of them at these prices lately. I'm afraid we can't reduce them.

Camp: I see.3 And what about the terms of delivery?

Bunin: We can offer you the goods c.i.f.4 London.

Camp: Good, then we accept the terms.

Bunin: When do you require the boilers?

Camp: We'd like to have them in May.

Bunin: That's all right.5 We can ship them in May.

Camp: Fine.* I'd like to contact.my people7 and let them know your an­swer. Can I see you on Friday?

Bunin: Certainly. What time is convenient to you?

Camp: Any time you say.8

Bunin: 11.30 then.

Camp: Very good. Good-bye.

Bunin: Good-bye.

COMMENTARY

1. next day — на следующий день.

Это слово всегда употребляется без предлога.

next week — на следующей неделе

next month — в следующий месяц

next year — на следующий год

Если эти словосочетания встречаются в коитексте прошедшего

времени, то перед ними, как правило, ставится определенный

артикль:

On the 3rd of April Mr. Camp came to Moscow. The next day he had a

talk with Mr. Bunin.

  1. I don't think so. — He думаю. Я думаю, что это не так. I think so. — Я тоже так думаю. Я думаю, что это так.

  2. I see. — Ясно. Понятно.

  3. c.i.f. — это первые буквы слов cost, insurance, freight (стоимость, страхование, фрахт). СИФ — условия поставки, по которым продавец обязан доставить товар до пункта приемки и застраховать его. Цена товара, таким образом, включает стоимость товара, фрахта и страхования.

We can sell our goods c.i.f. Liverpool. — Мы можем продать товар сиф Ливерпуль.

f.o.b. — это первые буквы слов free on board ['fri on 'bod] (франке борт судна). ФОБ — условия поставки, по которым продавец обязан доставить и погрузить товар на борт судна за свой счет. The firm has sold the goods f.o.b.Petersburg — Фирма продала това­ры фоб Петербург.

f.a.s. — это первые буквы слов free alongside ship (франко вдоль борта судна). ФАС — условия поставки, по

которым продавец обязан доставить товар к борту судна за свой

счет.

The prices for the goods are f.a.s. Odessa. — Цены на товары фас

Одесса.

Запомните сочетания

on c.i.f. | на условиях сиф

on f.o.b. terms на условиях фоб on f.a.s. terms ~на условиях фас

We can offer you the goods on c.i.f. terms. — Мы можем предложить товары на условиях сиф.

  1. That's all right. — Хорошо.

  2. Fine. — Прекрасно.

  3. I'd like to contact my people. — Мне бы хотелось связаться со своей фирмой.

  4. Any time you say. — В любое время.

Глаголы to say, to tell, to speak

to say (said, said) означает «говорить», «сказать». Он употребляется:

1. перед прямой речью

Не said: "Let's have a walk." — Он сказал: «Давай погуляем».

Примечание. Перед косвенным дополнением после глагола to say ставится предлог to.

Не said to us: "I've got some interesting news to tell you." Он сказал нам: «У меня есть интересная новость».

2. перед косвенной речью

Не says that he knows English well. — Он говорит, что хорошо знает английский язык.

3. с прямым дополнением

Не didn't say a word. — Он не сказал ни слова.

to tell (told, told) означает:

1. «рассказывать», «сообщать» (как правило, употребляется с кос­венным дополнением, за которым идет либо прямое, либо пред­ложное дополнение)

Не told us the news. — Он сообщил нам новость. Tell те about your holiday. — Расскажите мне о вашем отпуске.

Примечание. Без косвенного дополнения to tell употребляется только в словосочетаниях to tell the truth [tru: 6] 'говорить правду', to tell a lie [lai]'лгать', to tell a story ['storri] 'рассказывать историю'.

2. «сказать» (в этом значении он употребляется перед косвенной речью)

Tell him that you know it. — Скажи ему, что ты знаешь это.

3. «велеть»

Не told us to come here tomorrow. — Он велел нам придти сюда завтра.

to speak означает:

1. «говорить» (в этом значении глагол to speak непереходный и, как правило, определяется наречием)

Не speaks very well. — Он говорит очень хорошо.

2. «разговаривать», «беседовать», «говорить» (в этом значении to speak употребляется с предложным дополнением с предлогами to, with и about)

We spoke about it for 15 minutes. — Мы говорили об этом в течение 15 минут.

Speak to him about it, please.—Поговорите с ним об этом, пожалуй­ста.

3. «говорить на языке»

Не speaks English and German. — Он говорит по-английски и по-немецки.

4. «выступать»

Не spoke at the meeting yesterday.—Он выступал вчера на собрании.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Суффикс -able употребляется для образования прилагательных от глаголов.

to accept+able = acceptable приемлемый to read +able = readable «читабельный»

2. Суффикс -ment употребляется для образования существительных от глаголов.

to appoint+ment = appointment встреча to ship -fment = shipment отгрузка

VOCABULARY

buyer

покупатель

The buyers would like to have the goods

Покупатели хотели бы получить товар

in May.

в мае.

Seller п

продавец

to be interested in

быть заинтересованным в.,интересоваться

Оборот to be interested in употребляется с последующим существительным или герундием.

We яге interested in your goods.

Мы заинтересованы в ваших товарах.

Some firms are interested in buying our goods.

Некоторые фирмы заинтересованы впокупке наших товаров.

model n

модель, образец

We'd iike to buy a TV set of a new model.

Нам бы хотелось купить телевизор нового образца.

president

председатель объединения

to ask v

просить, попросить

Не asked me to give him a book to read.

Он попросил меня дать ему почитать книгу.

Не asked me not to tell her about it.

Он попросил меня не говорить ей обэтом.

talk п

беседа

to have a talk

вести беседу

to have talks

вести переговоры

We bad talks with one of the French*' firms last week.

Мы вели переговоры с одной французской фирмой на прошлой неделе.

representative

представитель

The firm sent their representative to Moscow

Фирма послала своего представителя в Москву.

next adj

следующий, будущий

I'm going to spend my holiday in the Criiv.ea next year.

В будущем году я собираюсь прове сти свой отпуск в Крыму.

Necessary adj

необходимый

You can get the necessary catalogues tomorrow morning.

Вы можете получить необходимые каталоги завтра утром.

This book is necessary to me.

Эта книга мне необходима.

material п

материал

materials

материалы, документы

All the materials were ready for the talks.

Все материалы были готовы для переговоров.

to make an appointment

назначать встречу

We have made an appointment with the French businessmen for Friday

Мы назначили встречу с представтелями французской фирмы напятницу.

to hope v

надеяться

I hope you know the news.

Надеюсь, вы знаете эту новость.

to go sightseeing

осматривать достопримечательности

I'd like to go sightseeing tomorrow

Мне бы хотелось осмотреть достопримечательности завтра.

the Tretyakov Gallery n

Третьяковская галерея

the Kremlin n

Кремль

to believe v

полагать

I believe I can phone you after dinner.

Я полагаю, что сумею позвонить вам после обеда.

too adv

слишком

This text is too short.

Этот текст слишком короток.

High adj

высокий

The prices of the goods were very high.

Цены на товар были слишком высоки.

low adj

низкий

to be afraid

бояться

Этот оборот часто употребляется в разговорной речи для смягчения категорич­ности высказывания.

I'm afraid I can't do it now. Брюсь, что я не могу сделать это сейчас.

I'm afraid it's already late. Боюсь, что уже поздно.

to think (thought thought) v

думать

I think the secretary is in now.

Я думаю, секретарь сейчас у себя.

at the price of...

по цене

a pound

денежная единица в один фунтстерлингов. На письме обозначается знаком £.

We can offer you this equipment at the price of £

Мы можем предложить вам это оборудование по цене... фунтов.

Great adj

великий, большой

Tolstoy is a great Russian writer.

Толстой - великий русский писатель.

to be in demand

пользоваться спросом

The goods of V/O Machinoexportarein great demand.

товары Машиноэкспорта пользуются большим спросом.

to reduce v

сокращать, снижать

The Sellers couldn't reduce the prices of their goods.

Продавец не смог снизить цены на свои товары.

to offer v

предлагать

He offered me that book.

Он предложил мне эту книгу.

Offer п

предложение

We've received an offer of power equip ment from a French firm lately

Мы недавно получили предложение на энергетическое оборудование от

французской фирмы.

on c.i.f. (f.o.b., f.a.s.) terms

на условиях СИФ (ФОБ, ФАС)

We can offer you our goods on c.i.f. terms.

Мы можем предложить вам наш товар на условиях СИФ.

to accept v

принимать

an offer t

предложение

a price

цену

to accept terms of delivery

принимать условия поставки

terms of payment

условия оплаты

I goods

l товары

The Buyers haven't accepted the Sellers' goods.

Покупатель не принял товарпродавца.

Acceptable adj

приемлемый

Your terms are acceptable to us.

Ваши условия приемлемы для нас.

to require v

требовать (-ся)

The firm requires the goods in July.

Фирме требуются товары в июле,

to ship v

грузить, отгружать

The firm shipped the goods in time.

Фирма отгрузила товары вовремя.

ship я

судно, пароход

shipment п

отгрузка

terms of shipment

условия отгрузки

time of shipment

время отгрузки

Your terms of shipment are not accept able to us.

Ваши условия отгрузки неприемлемы для нас.

fine adj

прекрасный, хороший

It is fine outside today.

Сегодня на улице харошо.

to contact flcen'tasktj v

связаться с кем-л. (поговорить)

-После глагола to contact всегда употребляется прямое дополнение.

Contact Mr. Smith tomorrow oraine, lease.

Свяжитесь с г-ном Смитом завтра утром, пожалуйста.

convenient adj

удобный

The time of the appointment is conve nient to me.

Время встречи у страивает меня (удобно мне).

to say (said, said) v

говорить, сказать

yet adv

уже

Have you seen him yet?

Вы уже видели его сегодня?

yet adv

еще

I haven't spoken to him yet.

Я еще не говорил с ним.

since prep

с

since conj

с тех пор как

ever adv

когда-либо

never adv

никогда

В английском языке в предложении возможно лишь одно отрицание. Поэтому, • если в предложении имеется наречие never, то сказуемое употребляется в утвердительной форме.

We have never done business with that firm

Мы никогда не торговали с этой фирмой.

just adv

только что

lately adv

за последнее время

how long

сколько времени

How long have you known him?

Сколько времени вы его знаете?

for a long time

давно, в течение долгого времен;

I haven't seen him for a long time.

Я давно его не видел.

I

Grammar Exercises

The Present Perfect Tense

I. Назовите 3 основные формы следующих глаголов:

to find, to take, to give, to be, to go, to get, to thank, to learn, to trans­late, to play, to sit, to put, to see, to send, to know, to do, to speak, to read, • to begin, to write, to make, to have, to meet, to come, to bring, to buy, to sell, to decide, to work, to swim, to let, to spend.

II. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Fve found your book. Here you are. 2. You may take the magazine. I've gone through it. 3. Has your son ever seen the sea? 4. I've just seen Mr. Sergeev . He is at his office. 5. Have you finished the letter yet? 6. We've sold a lot of power equipment this year. 7. They haven't discussed the prices yet. 8. We've made a contract with a German firm lately.

1.1 haven't been to the Crimea since 1963.2. He hasn't skied since 1966. 3. Since when have you worked at the Ministry ? 4. How

long have you known Mr. S.? I've known him for 10 years. 5. We haven't met since he last came to Moscow. 6. It has been cold since last week.

Ш. Напишите следующие предложения во всех лицах и прочитайте их:

1.' I've seen this film. 2. He's never been to London. 3. Have you read this book? 4. Has she ever lived there?

IV. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную форму:

1. We have done business with this firm. 2. She has been to the theatre this week. 3. They have come back today. 4. She has phoned you this morn­ing. 5. They have had a good time.

I. The film has been on since last week. 2. I have known him for ten years. 3. They have lived in Moscow for a long time. 4. We have received two letters from him since he went to London.

V. Поставьте наречия на соответствующее место в предложении:

1. He's been to London, (never) 2. Have you bought this book? (yet)

3. They've gone for a walk, (just) 4. She has done well, (lately) 5. Have you swum in the sea? (ever) 6. The children have not got up. (yet) 7. Has it got light? (yet) 8. Who's telephoned you? (just)

VI. Закончите следующие предложения:

1.1 have just ... 2. He has never ... 3. Have you ever ... ? 4. They haven't yet ... 5. She has never ... 6. Our engineers have ... lately. 7. Has Petrov ... yet? 8. We haven't ... lately.

1. Peter hasn't telephoned me since ... 2. Our office has sold a lot of equipment since ... 3. They haven't been to the country since ... 4. Our engineers have discussed a lot of questions since ... 5. ... since I last met him at the theatre. 6. ... since the firm began to do business with us.

VII. Выполните следующие просьбы и ответьте на них:

Mr. N., open your book, please. 1. What is Mr. N. doing? 2. What has Mr. N. done? 3. Who has opened the

book? 4. What did Mr. N. do a minute ago?

Mr. N., write the word "foreign", please. 1. What is Mr. N. doing? 2. What has he done? 3. What word has he

written? 4. What did he do a minute ago?

Mr. N., open the window, please. 1. What are you doing? 2. What have you done? 3. Who has opened the window?

4. What did you do a minute ago?

Mr. N., give me your book, please. I. What are you doing? 2. What have you done? 3. Who has given me the book? 4. What did you do a minute ago?

VIIL Ответьте на следующие вопросы:

1. Have you made any contracts with some British firms lately? 2. Have you received any foreign businessmen today? 3. Have you sent any en­quiries to foreign firms this month? 4. Has your office received any enquiries for your goods lately? 5. How many contracts have you made this year?

6. What countries have you been to? 7. What interesting films have you seen lately? 8, How many new performances have you seen this year? 9. Whom have you seen today? 10. Whom have you telephoned today? 11. Which of you has listened to the news this morning? 12. Which of you has been to the Caucasus? 13. Who has received a new flat this year? 14. How many English words have you learned since you began to learn Eng­ lish? 15. How long have you known Mr. X.? 16. How long have you I been an engineer? 17. How long have you been married? 18. Since when have you lived in Moscow?

{

IX. Переведите следующие предложения:

1. С какими странами вы заключили контракты за последнее время? 2. Мы только что обсудили условия поставки. 3. С этой фир­мой мы никогда не вели торговли. 4. — Вы получили наши каталоги и прейскуранты? — Да. — Вы уже изучили наши каталоги? — Нет. 5. — Ваша контора когда-либр продавала этой фирме горно-шахт­ное оборудование? — Да. Мы с ними вели торговлю два года тому назад, б. — Этот фильм еще идет?— Да, но я его еще не видел. 7. — Секретарь уже принес почту?—Нет еще. 8. Ваш завод когда-нибудь изготовлял это оборудование? 9. Мы только что послали фирме телеграмму об этом. 10. Он никогда не проводил отпуск на Кав­казе.

1. Я его знаю 5 лет. 2. Мы его не встречали с тех пор, как он уехал на Украину. 3. Он не был в Крыму с 1985 года. 4. — Сколько лет вы женаты? — 5 лет. 5. Я не видел его с тех пор, как он вер­нулся из Франции. 6. Мы не получали от него писем с прошлого года.

Дополнительные придаточные предложения

X. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Не says that he has never been to London. 2. They say that they did business with the firm last year. 3. I don't know how long he has lived in-Moscow. 4. He doesn't know what film is on at our cinema. 5. I'm afraid I can't tell you about it now. 6. I believe you have had a good time there.

7. Please, let us know at what price you can sell us the equipment. 8. Please* tell me whose telephone number it is.

XI. Закончите следующие предложения:

1.1 must say that ... (to phone, at half past ten). 2. My friend knows that ... (to sell equipment, last week). 3. Some of our engineers say that ... (to do business, this month). 4. We'd like to tell you that ... (to buy goods). 5.1 know that... (to like the film). 6. He says that... (to receive letters). 7.1 hope ... (to spend a holiday, in the Crimea, last sum­mer). 8.1 believe ... (to discuss the contract, yesterday morning).

XIJ. Переведите на английский язык:

1. Надеюсь, ваш сын хорошо проводит время в Турции. 2. Я по­лагаю, вам здесь нравится. 3. Боюсь, что Петр не достал билеты на этот фильм. 4. Спросите их, в какой дом отдыха они хотели бы поехать. 5. Анна говорит, что в Малом театре сейчас идет очень интересный спектакль, б. Я не знаю, куда они решили пойти вече­ром. 7. Знаете ли вы, кто из них хорошо говорит по-французски? 8. Сообщите нам, сколько автомашин вы можете продать нам в этом месяце.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XIII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Have you made an appointment with Mr. Lake yet? Yes, we've made an appointment with him for Friday. 2. The firm is interested in buying our new model of boilers. 3. Mr. Semenov has got ail the necessary mate-

rials for the talks. 4. Milk is necessary for children. 5. We are going to have talks with a British firm one of these days. 6. I asked the secretary not to make any appointments for tomorrow.

1. The Bayers require the goods this month. Have you shipped the goods yet? 2. I believe we can buy their goods at this price. They've reduced it. 3. We've never sold this firm our goods on f.o.b. terms. 4. The representative of Brown and Co. says they've accepted our offer. 5. I'm afraid we can't buy your goods at these prices. 6. I've been here since Sunday but I haven't gone sightseeing yet. 7. We've just contacted Frank and Co. They say that they can't reduce their price. 8. Their goods are in great demand now and they've received a lot of enquiries for their goods lately.

XIV. Поставьте всевозможные вопросы к следующий предложениям:

1. We are interested in selling our mining equipment. 2. Our office is going to sell our new model of cars. 3. The secretary has made an appoint­ment with Mr. Brown for 12 o'clock. 4. We were having talks when the secretary brought us the cable.

1. She was at the Tretyakov Gallery last week. 2. They have reduced their prices. 3. I'm going to contact my people tomorrow. 4. The firm has accepted our oner of boilers.

XV. Найдите в тексте и диалоге эквиваленты к следующим предложениям и словосочетаниям:

1. Покупатели интересовались котлами различных моделей. 2. Быть готовым к переговорам. 3. 3 апреля. 4. На следующий день у него были переговоры с г-ном Буниным. 5. бн получил не­обходимый материал. 6. Они назначили встречу на б апреля.

1. Надеюсь, что вы хорошо проводите время. 2. Мне очень нра­вится здесь. 3. Вы уже осматривали достопримечательности? 4. Я только что был в Кремле. 5. Рад слышать это. б. Чем могу быть вам полезен? 7. Я полагаю. 8. Боюсь, что ваши цены слишком вы­соки. 9. Я не думаю. 10. На них большой спрос. 11. Понимаю. 12. А каковы ваши условия поставки? 13. Мы бы хотели получить их в мае. 14. Прекрасно. 15. Мне хотелось бы связаться со своей фир­мой и сообщить им ваш ответ. 16. Любое время.

XVI. Поставьте глагол в нужном времени, употребив одно из данных обстоя* тельств:

1.1 (to send) them the offer (this week, yesterday, just, a fortnight ago, this morning, last week). 2. We (to go sightseeing) today (three days ago, last week, just, the other day, this week). 3. They (to be) in (to) Kiev never (last year, lately, 2 years ago, this month).

XVII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на времена:

1. Они часто ведут переговоры с иностранными фирмами. 2. Они сейчас ведут переговоры. 3. Они вели переговоры с этой фир­мой на прошлой неделе. 4. Они вели переговоры с фирмой «Блэк и Ко.» на этой неделе. 5. Когда мы вернулись в контору, они все еще вели переговоры. 6. Мы собираемся вести с ними переговоры на будущей неделе.

1. Наша контора обычно отгружает оборудование вовремя. 2. Наша контора отгрузила оборудование в прошлом месяце. 3. Наша контора еще не отгрузила оборудование. 4. Наша контора может отгрузить оборудование в следующем месяце. 5. Наша контора со­бирается отгрузить оборудование через месяц.

XVIII. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме, и Есспрсигге- дите диалог:

Basov: Hallo, (to be) that Lake and Co.? I'd like to speakt о Mr. Lake.

Lake: Yes, Lake (to speak).

Basov: Good afternoon, Mr. Lake. This (to speak) Basov of Avtoexport-We (to see) your new model of cars lately and we (to be interested) in buying some of your new cars. Can you send us your offer?

Lake: I (to believe) we (to send) you our offer, Mr. Basov. You (to receive) it?

Basov: Not yet. When you (to send) it?

Lake: We (to send) it a week ago, I (to believe).

Basov: Then we must receive it today or tomorrow.

Lake: I (to think) so. How many cars would you like to buy ?

Basov: 5 or 6.

Lake: Good. And when you (to require) them?

Basov: In April or in May.

Lake: I (to believe) we can ship you the cars in April.

Basov: Thank you, Mr. Lake. Good-bye. Lake: Good-bye.

"(to be) the President in?" "Yes, but I (to be sorry) he cannot receive you now. He (to have talks) with some British businessmen."

They not (to buy) any goods from us since last year. But they (to say)

they (to require) these goods now. ■«.

"How long you (to be) in Moscow?" "I (to be) here for a week. I (to have) a nice time here. Every morning I (to get up) early and (to go sight­seeing). I (to see) a lot."

XIX. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимениями, где необходимо:

1. We thank you for ... enquiry for ... power equipment of ... 10th of December. 2. ... prices are too high. I'm afraid we cannot accept ... offer. 3.1 hope you've had ... good time at... holiday-home. 4. We came to Petersburg on Saturday. ... next day we went sightseeing. 5. What time have you made ... appointment with ... representative of Parker & Co. for? 6. During ... talks we discussed all ... terms of ... contract. 7. We had ... talks with them ... other day. 8. ... air is necessary to ... people. 9. We must have ... first shipment of ... goods in September. 10. We are interested in ... different goods. 11. I've never been to ... Tate Gallery in London. 12. ... books are in great demand in our country.

XX. Заполните пропуски предлогами и составьте диалог на основе текста:

I work ... Machinoexport. A lot... foreign firms are interested

... doing business ... us. We have made some contracts ... boilers ... a new model lately. Our boilers are ... great demand now, and we sell them ... high prices.

The other day Mr. Gray ... Roberts & Co. came ... Moscow to have talks ... us. As soon as he came ... Moscow he phoned our secretary and made an appointment ... us ... the next day.

He came to see us ... half ... nine. We discussed a lot ... different questions. Our terms ... payment and delivery were acceptable ... him. When the talks were over we asked Mr. Gray to have dinner ... us ... Saturday.

XXI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употреб­ ление last, lately:

1. Последнее время этот товар пользуется большим спросом. 2. — Когда вы были в Третьяковской галерее последний раз? — Я бы­ла там в прошлом месяце. 3. За последнее время у нас не было пе­реговоров с французскими фирмами. 4. Последний раз мы продали им товар на условиях сиф. 5. Последний раз мы имели дело с этой фирмой в ноябре прошлого года. 6. За последнее время мы получили несколько предложений на горно-шахтное оборудование. 7. В по­следнее время цены на электрическое оборудование были высокими. 8. Последний раз мы встречались с представителем французской фирмы две недели тому назад.

XXII. Замените в следующих предложениях глагол to have на have got:

1. I have an interesting book to read. I can give it to you. 2. Nick has three tickets for the performance "Saturday, Sunday and Monday". Would you like to go with us ? 3. They haven't these magazines. 4. Have you many friends in Leningrad? 5. The firm can't offer us the goods. They haven't them now. 6. How many offers, from the German firms have we? 7. We haven't any enquiries for power equipment from Frank & Co. 8. I'm sorry I can't give you our catalogues now. I haven't the catalogues here.

XXIII. Заполните пропуски местоимениями some, any:

1. Please, give me ... coffee. I'm sorry but there isn't.... 2. We had ... tea, but there wasn't... sugar toput4in it. 3. I'm afraid I can'tspeak to you now. Come and see me ... other time. 4.1 can make an appointment with him for ... time. 5. I'd like to listen to ... good music on the radio. 6. He hasn't got... books to read and he asked me to bring him ... .7. ... of our goods are in great demand now. 8. He says that this time is not convenient to ... of our engineers.

XXIV. Откройте скобки, употребив глаголы в нужном времени:

1. How many enquiries Jfrom foreign firms you (to receive) this month? We (to receive) two enquiries from a German firm last week. 2. You (to have) a holiday this year? Yes, I (to nave) it two months ago. 3. Where (to be) the materials for the talks? I think Mr. Petrov (to take) them. He (to come) to the office five minutes1 ago. 4. What film you (to see) lately? I (to see) "Hamlet". I (to like) it very much. When it (to be on)? It (to be on) last week. 5. Where you (to be) today? I (to phone) you in the morning, but you (to be) not in. You see, in the morning I (to be) at the factory and (to come back) only 10 minutes ago. 6. You ever (to do business) with Roberts & Co. ? Yes, we (to sell) them ten boilers of a new model lately.

XXV. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках гла­ голы и словосочетания в нужном времени:

1.1 believe you ... (to go sightseeing). 2. ... (to ski) ... while we were having a walk. 3. We haven't done business with Hadson & Co. since we ... (to make a contract) ... 4. When foreign representatives came to our office we ... (to have talks) ... 5. When I came in, they (to discuss) ... 6. I'm afraid your terms ... not (to be acceptable) ... 7. Before we buy goods we ... (to send) ... 8. I not (to be) ... since I saw "The Sixth of July" at the Art Theatre. 9. We don't know when you ... (to require). 10. Mr. Fedin was going through some letters while we ... (to get

ready) ... 11. The director asks for what day the secretary (to make an appointment) ...

XXVI. Заполните пропуски активными словами:

to have talks, buyers, to contact, representatives, offers, to be interested, to make appointments, acceptable, to be in great demand

Russia does business with different coun­ tries of the world. Every day our Ministry receives.,. and enquiries from different firms. Our goods ... and we have a lot of ... in different countries now. They ... in buying our equipment and raw [то=] materials. They send their enquiries to our country or their businessmen come here ... with our ....

When they come to our country they usually... different offices of our Ministry and ... with our businessman.

During the talks they dbc:iss different questions with them. Whsn our prices, terms of payment and delivery arc ... to them we make contracts.

XXVII. Заполните пропуски глаголами to sayf to speak, to tell в соответству­ ющей форме й переедите на русский язык:

1. The representative of the firm ... that our terms of payment are acceptable to them. 2. Fm afraid I cannot... you about it now. I can let you know our answer tomorrow morning. 3. The President ... to the represen­tatives of the firm about their offer when I came into the room. 4. What did you ... ? I didn't hear you. 5. He ... to us, "We require the goods this month." 6. You see, I don't know English well. I cannot ... it in English.

  1. The President ... the secretary not to contact Brown & Co. that day.

  2. The President is out now. Please, ... Mr. Ward to telephone us in half an hour. 9. Mr. Brown ... that 12 o'clock is quite convenient to them. 10. ... the representative of the firm that we are interested in buying their goods. 11. Mr. Harris ... their goods are in great demand now and they cannot reduce their price. 12. I've ... to Mr. Brown on the phone. He ... he is going to come to Moscow.

XXVIII. Прослушайте следующие предложения, повторите их и задайте во­ просы с оборотом What about... ?

Образец: I believe you like it here. What about your friends?

1.1 believe you like the new performance. 2.1 know you are going to the Caucasus. 3.1 usually watch TV every evening. 4. Our boilers Model BD-67 are in great demand. 5. Hardy & Co. are interested in our mining equipment. 6.1 see our terms of payment are acceptable to you. 7. This time of shipment is convenient to us. 8.1 see the price for boilers Model PK.-67 is acceptable to you.

XXIX. Выскажите возражение или согласие в связи со следующими на данное заявлениями, используя разговорные штампы "I don't think so", 'I think so".

Образец: Hardy & Co. do not require boilers now.

/ don.I think so. I've just received an enquiry from them.

They are going to reduce the prices.

/ think so. They are very interested in our goods.

1.1 believe you wanted to see that film. 2. It is hot in Riga in summer. 3. Peter doesn't like skiing. 4. Fm afraid the terms of the contract are not acceptable to us. 5. I'm afraid we can't ship the goods this month. 6.1 believe you can ship the goods this month. 7. I believe the president has gone through the mail. 8.1 think they are going to contact Brown & Co.

XXX. Переведите следующие предложения:

1. Мы получили ваше предложение на горно-шахтное оборудо­вание, но, к сожалению, мы не можем купить это оборудование по таким ценам. 2. Мы заинтересованы в покупке некоторых ваших товаров. 3. —Где ваши инженеры? — Они в 112-й комнате. Они ведут переговоры с французской фирмой. 4. — Вы уже назначили встречу с представителем этой фирмы? — Да. 5. С этой фирмой мы не вели никакой торговли с прошлого года. б. Я полагаю, что вы уже осмотрели достопримечательности. 7. Эти материалы не­обходимы нам. Я надеюсь^ что они готовы. 8. В последнее время он плохо себя чувствует. Вы должны навестить его. 9. Нам требует­ся это оборудование в апреле, но продавцы еще не отгрузили его. 10. Мы бы хотели предложить вам это оборудование на условиях сиф. 11. Сообщите им, что их условия неприемлемы для нас. 12. Мы уже связались с фирмой, и они говорят, что могут отгрузить товар в январе. 13. Дайте нам знать, когда вы можете отгрузить товар. 14. — Дети все еще плавают? — Не думаю. Я только что их видел на пляже.

Ill

Speech Exercises

XXXI. Перескажите текст урока.

XXXII. Ответьте наследующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. What office do you work at? 2. What goods do you sell to foreign firms? 3. Are these goods in great demand in foreign countries? 4. What prices do you sell your goods at? 5. Do you sometimes reduce your prices? 6. What firms have you done business with lately?

1. Do you often have talks with foreign businessmen? 2. When did you last have talks? 3. What businessmen did you receive? 4. What goods were they interested in? 5. What questions did you discuss during the talks? 6. What materials did you require for the talks? 7. Have you made a contract for the goods?

1. What firm are you having business with now? 2. What questions have you discussed? 3. What is the price of the goods? 4. Is the price acceptable to the foreign businessmen? 5. Have they asked you to reduce the price? 6. What answer have you given them?

1. What contracts have you made lately? 2. What goods have you bought? 3. Have you bought the goods on c.i.f. or f.o.b. terms? 4. When is the firm going to ship the goods? 5. What time of shipment is convenient to you? 6. Are you very much interested in doing business with this firm?

XXXIIJ. Задайте вопросы по заданию и ответьте на них:

1. Ask Mr. X. what goods they are interested in. 2. Ask Mr. X. for what time he has made an appointment with a representative of a foreign firm. 3. Ask the representative of a foreign firm when he*d like to go sightseeing. 4. Ask the representative of a foreign firm what you can do for him. 5. Ask the representative of a foreign firm at what price his company sells power equipment. 6. Ask the representative of a foreign firm what models of boilers are in great demand. 7. Ask the representative of a foreign firm what goods they can offer you. 8. Ask the representative of a foreign firm what terms of shipment are acceptable to them. 9. Ask the represen­tative of a foreign firm what goods they require. 10. Ask Mr. X. since when they have done business with Brown & Co.

XXXIV. Ответьте на следующие вопросы:

1. What do we do when we are interested in selling some goods? 2. What do we do when we require some goods? 3. On what terms can you sell (buy) goods? 4. When do you usually send enquiries? 5. What did you do when you received an offer from the firm the other day ? 6. What do you do before you make a contract with a firm? 7; What do you do when you find that the firm's price is too high? 8. What does a representative of a foreign firm do when he wants to make an appointment with you?

XXXV. Составьте краткий рассказ на основе следующего диалога:

Secretary: Mr. Smirnov, this is Mr. Gray to see you.

Gray: How do you do, Sir?

Smirnov: How do you do, Mr. Gray. Will you sit down, please?

Gray: Thank you.

Smirnov: What can I do for you, Mr. Gray?

Gray: You see, Mr. Smirnov, my firm is interested in your boilers.

Smirnov: Glad to heat it. We can offer you different models of boilers.

Have you seen our catalogues yet?

Gray: Yes, I have. We require boilers, Model BL-220.

Smirnov: I see. And how many boilers do you require?

Gray: I believe, we can buy 2 boilers of the model. I must say, we would

like to have the machines in July or August.

Smirnov: Very good. We can promise you July shipment, c.i.f. Manchester.

Are these terms acceptable to you?

Gray: Yes, quite. But what about the price?

Smirnov: I think we've written in our offer that our price is £ ...

Gray: Can you reduce the price?

Smirnov: I'm afraid we can't, Mr. Gray.

Gray: All right.

a machine машина; to promise обещать

XXXVI. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

Mr. Sanin meets Mr. Black in his office. There are cigarettes on the table, and they smoke. Mr. Black has brought catalogues and price- lists. He offers our representative their power equipment. They discuss the time of shipment and the price. Mr. Sanin asks Mr. Black to reduce

the price. Mr. Black cannot give his answer. He is going to contact his people.

Mr. Minin of Machinoimport has come to the London office of

Wilson & Co. Mr. Wilson asks Mr. Minin how he likes London.

Mr. Minin lets Mr. Wilson know that Machinoimport is interested in

the goods of the company. He asks Mr. Wilson about the terms of delivery

and the time of shipment.

The Sellers can offer the goods c.i.f. Petersburg.

XXXVII. Прослушайте и перескажите следующее письмо. Задайте вопросы к письму:

We have received your offer of power equipment of the 3rd of November. We have studied your catalogues and price-lists. We are afraid that your prices are too high and they are not acceptable to us. We know that your equipment is in great demand now and that you have done well lately. But we have some offers of power equipment from other firms too, and their prices are not very high.

However we are interested in your equipment and we would like to discuss the matter with you.

Please, let us know your answer.

however однако; a matter дело, вопрос

XXXVUI. Закончите следующие ситуации:

1. A French firm is interested in buying our goods. A representative of the firm comes to Moscow and ... 2. On Wednesday the President of Machino-export received two foreign businessmen. They ... 3. Last week my brother-in-law came to Moscow from Vladivostok. Yesterday was Sunday, and we decided to go sightseeing. We ... 4. Our cars are in great demand in some African ['aefnkan] countries. The other day Avtoexport..

XXXIX. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и слово­сочетаниями:

  • to be interested, to send an enquiry, to let the firm know, to send cata­logues and price-lists, to go through, to be acceptable;

  1. to have talks, to discuss, prices, to ask, to reduce, to accept, an offer;

  • to offer, to be in great demand, c.i.f. Petersburg, to be acceptable, to require, to ship;

  • to come to Moscow, representative, to have talks, to go sightseeing, to go to the Art Theatre, the Tretyakov Gallery, the Kremlin.

XL. Выполните следующие задания:

1. Позвоните фирме и попросите секретаря назначить вам встречу с президентом компании на завтра. Скажите также, что вам требу­ются их каталоги и прейскуранты. 2. Сообщите г-ну Кэмпу при встре­че, что вас интересуют товары его фирмы. Скажите также, что вы хотели бы обсудить с ним условия поставки и что вам требуются товары в июле этого года. 3. Обсудите с представителем фирмы цены на товары. Скажите, что вы полагаете, что цены слишком высоки и неприемлемы для вас. Попросите его снизить цены. 4. Спросите г-на Кэмпа, был ли он в Москве раньше. Поинтересуйтесь также, посетил ли он Кремль и Третьяковскую галерею. Предло­жите ему билеты в театр на вечер.

XLI. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. An enquiry. 2. An offer. 3. An appointment. 4. A business talk.

УРОК ШЕСТОЙ (THE SIXTH LESSON)

Grammar: 1. Предпрошедшее время (Past Perfect).

  • Согласование времен (Sequence of Tenses).

  • Будущее время в прошедшем (F'Uure in the Past).

  • Уступительные придаточные предложения.

Revision: 1. Времена.

2. Глаголы to say, to speak, to tell.

Text

GOING ABROAD

Techmachimport got instructions to buy chemical equipment abroad. With this in view1 Mr. Kozlov, President of Techmachimport went on business to Great Britain to place an order with a British firm.

He phoned the Intourist booking-office to book a seat for a plane to London. He found out that there were flights daily and that it would take him three and a half hours to get to London.

Mr. Kozlov booked a seat for the TU-154 jet-liner. The next morning he had arrived at Sheremetievo airport by seven o'clock, an hour before the plane took off.

After the clerk had registered his ticket and passport Kozlov filled in a declaration and went to the waiting-room. There were a few passengers there.

They were all waiting for the announcement to get on the plane. In ten minutes they heard the announcement, "Attention, please. Will passengers for London join Flight 31 ?"2

When Mr. Kozlov got on the plane, the stewardess showed him his seat.

At eight o'clock the plane took off. Although it flew at a high speed3, the passengers felt well. At 11.30 a.m.4 the plane landed at London airport.

AT THE CUSTOMS OFFICE

Mr. Kozlov is going through the Customs at London airport.

Customs Official: Is this your suit-case, sir?

Kozlov: Yes, that's right.

Customs Official: Will you, please, open it?

Kozlov: Certainly.

Customs Official: Have you any things to declare?

Kozlov: No, I don't think so, though I have some cigarettes for

my own use. Customs Official: How many packets of cigarettes have you got? Kozlov: Oh, I've got only three packets. I believe they'll be duty

free.

Customs Official: Yes, of course5. Have you got any presents or any things

liable to duty? Kozlov: No, I haven't.

Customs Official: Well, thank you, sir. Kozlov: Thank you.

COMMENTARY

  • with this in view—с этой целью

  • "Attention, please. Will passengers for London join flight 31?" — Вни­мание. Просим пассажиров пройти jk самолету, который летит рейсом 31.

  • at a high speed — с большой скоростью

  • at 11.30 a.m. — в 1L30 утра.

a.m. = ante meridium — время с 12 часов ночи до 12 дня p.m. = post meridium — время с 12 дня до 12 ночи

5. Yes, of course. — Да, конечно.

СЛОВООБРАЗОВАН ИЕ

Суффикс tion употребляется для образования существи­тельных от г лаголов:

to instruct указывать — instruction указание

to translate переводить — translation перевод to declare декларировать — declaration декларация

VOCABULARY

instruction n

инструкция, указание

to give instructions

давать указания

to get instructions

получать указания

The director gave us all the necessary

Директор дал нам все необходимые

instructions.

указания

Chemical adj

химический

abroad adv

за границу, за границей

to be abroad

быть за границей

to go abroad

ездить за границу

to come from abroad

приезжать из-за границы

I have never been abroad.

Я никогда не был за границей.

My friends haven't come from abroad yet.

Мои друзья еще не приехали из-заграницы.

to go on business

ездить в командировку

Some of our engineers are going on business to France soon

Несколько наших инженеров поедут во Францию в командировку.

to place an order

размещать заказ

Techmachimport is placing an order

for chemical equipment with a British firm.

«Техмашимпорт» размещает заказ на химическое оборудование у английской фирмы.

booking-office п

билетная касса (на вокзале, в аэро­порту и т. п.)

to book v

заказывать (билет)

in advance.We usually book tickets for the theatre

Мы обычно заказываем билеты в театр заранее (предварительно).

seat п

место (в театре, поезде и т. п.)

to book a seat

заказывать (место)

performance.

воскресный спектакль.

plane п

самолет

to find out v

выяснять, узнавать

I must find out where he lives

Я должен узнать, где он живет.

flight л

1. полет

Tell us about your first flight to London.

Расскажите нам о своем первом по­ лете в Лондон.

2. рейс

Have you got any tickets for flight 657?

у вас есть билеты на рейс 657

daily adv, adj

ежедневно, ежедневный

We receive two newspapers daily.

Мы ежедневно получаем две газеты.

The "Pravda" is a daily newspaper.

«Правда» — ежедневная газета.

it takes ...

уходить, требоваться (о времени)

It took us two days to do the work.

у нас ушло два дня на то, чтобы сделать эту работу.

to get to v

добираться до, доехать до

It takes me half an hour to get to my office

меня уходит полчаса на то, чтобы доехать до места работы.

jet-liner п

реактивный, пассажирский самолет

to arrive v

прибывать

to arrive in a country

прибыть в страну,

to arrive in a city

в большой город

But:

Но:

to arrive at a village

приехать в деревню,

to arrive at a town

в небольшой город

The businessmen will arrive in Moscow tomorrow morning.

Представители фирмы прибудут в Москву завтра утром.

We arrived at the village at 8 o'clock.

Мы приехали в деревню в 8 часов.

The mail hasn't arrived yet.

Почта еще не пришла.

airport п

аэропорт

There are some airports in Moscow.

В Москве несколько аэропортов.

Перед названиями аэропортов артикль не употребляется. London airport. Vnnkovo airport, Sberemetievo airport

before conj

до того как, прежде чем

We had come home before it got dark

Мы приехали домой, до того как стемнело.

to take off v

1. подниматься (о самолетах), выле-

Тать

2. снимать (пальто, шляпу и т. д.)

The plane is taking off in five minutes

Самолет вылетает через 5 минут.

after conj

после того как

clerk п

служащий, клерк

to register v

регистрировать

The clerk registered my ticket for the plane.

Служащий (аэропорта) зарегистрировал мой билет на самолет.

passport п

паспорт

to fill in v

заполнять (бланк, декларацию и т. д.)

to declare v

Заявлять о вещах, запрещенных для ввоза и вывоза за границу

I have no things to declare.

У меня нет вещей, запрещенных для ввоза.

declaration л

декларация

I've signed the declaration.

Я подписал декларацию.

It is necessary to fill in a declaration

Необходимо заполнить декларацию,

when you go abroad.

когда вы едете за границу.

to wait v

ждать

Will you wait for me here?

Вы подождете меня здесь?

waiting-room ['weitin rum]

зал ожидания

There were a lot of people in the waiting-room.

В зале ожидания было много народу.

я few adj

немного, несколько (употребляется

с исчисляемыми существительными)

I have few friends in Kiev.

У меня мало друзей в Киеве.

I bar* a few friends in Moscow.

У меня несколько друзей в Москве.

1*11 tell you я few words about my holiday.

Я расскажу вам в нескольких словах о своем отпуске.

a little асЦ

немного (употребляется с неисчисляемыми существительными)

There is little bread cm the plate..

На тарелке мало хлеба.

There is a little bread on theplate. You may take some.

На тарелке есть немного хлеба. Вы можете взять

a little adv

немного

My sister speaks French a little.

Моя сестра немного говорит по-французски.

passenger

пассажир

announcement п

]

объявление (устное, письменное или

напечатанное)

to make an announcement

делать объявление

The director made an announcement that the talks would begin at 10to get on v

Директор сделал объявление о том

что переговоры начнутся в 10 часов. садиться (на самолет, поезд и т. д.)

The passengers got on the plane 15minutes before the plane took off.

Пассажиры сели в самолет за 15 минут до вылета.

to get off v

выходить (из самолета, поезда и т. д.)

Are you getting off now?

Вы сейчас выходите?

stewardess

стюардесса

to show (showed, shown) v

показывать

Will you show me the way to the airport?

Покажите мне, пожалуйста,. Дорогу к аэропорту.

although, though conj

хотя, несмотря на то, что

Although it was cold we went skating.

Хотя было холодно, мы пошли катать­ ся на коньках.

to fly ,flew , flown v

летать

I'd like to fly to Leningrad for a holiday.

Мне бы хотелось полететь в Ленинград на праздники.

to feel (felt, felt) v

чувствовать

to feel well

чувствовать себя хорошо

to feel bad

чувствовать себя плохо

to feel fine

чувствовать себя прекрасно

I felt well after I had had a walk.

Я чувствовал себя хорошо после

прогулки.

to land v

приземлиться

The plane landed at London airport at 10 o'clock.

Самолет приземлился в Лондонском аэропорту в 10 часов

Customs Office=Customs House л

таможня

to go through the Customs

проходить таможенный досмотр

All the passengers must go through the Customs when they go abroad

Все пассажиры должны проходить таможенный досмотр, когда они едут за границу.

Customs Official

служащий таможни

suit-case n

чемодан

for my own use

для личного пользования

These are things for my own use.

Эти вещи для моего личного ипользования.

packet п

пачка

a packet of cigarettes

пачка сигарет

to be duty-free

не подлежать обложению пошлиной

Some goods are not duly-free.

Некоторые товары подлежат обложению пошлиной.

present л

подарок

My friends hare made me a good

Мои друзья сделали мне хороший

Present

подарок

to be liable to duty

подлежать обложению пошлиной

What things are liable to duty?

Какие вещи подлежат обложению пошлиной?

bus п

автобус

by prep

на (видом транспорта)

to go by bus

ездить на автобуса (автобусом)

to come by bus

приезжать на автобусе

to go by plane

лететь самолетом

to get to ... by bus

доехать до … автобусом

Can I get there by bus?

Могу я доехать туда автобусом?

I

Grammar Exercises

The Past Perfect Tense

I. Назовите три основные формы следующих глаголов:

to leave, to put through, to clear up, to export, to think, to let, to ship, to require, to go, to have, to get, to find, to swim, to spend, to hear, to listen, to sell, to buy, to bring, to come, to speak.

II. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. We had discussed all the questions when you telephoned us. 2. The director of our office hadn't yet gone through all the cables and telexes when the secretary brought him some letters from foreign firms. 3. Mr.

Kotov had left Kiev before I came there. 4. After they had had dinner they went for a short walk. 5. The firm had shipped the goods by the 20th of December. 6. I was in the Crimea last year. I had never been there before. 7. Yesterday I met Mr Petrov. I hadn't seen him since we left school.

III. Закончите следующие предложения:

1. They went for a walk after ... 2. Before I went through the mail ... 3. The firm signed a contract with us after... 4. Before we let the firm know our answer we ... 5. When I came back from the lesson the director of the office ... 6. Before we made an appointment with the businessmen we ... 7. The sellers accepted our terms after ... 8. Before we contacted the firm we ... 9. We shipped the goods after ... 10. Before we discussed the price for the goods we ...

IV. Ответьте на следующие вопросы:

1. Had you come home by 8 o'clock last night? 2. Had you taken your child to the nursery school before you went to work yesterday? 3. What had you done before you came to the lesson? 4. Where had Mr. Smir-

nov worked before he began to work at this Ministry? 5. Where had your friend lived before he came to live in Moscow? 6. By what month had your office shipped the equipment to the buyers? 7. What points had you cleared up before you signed the last contract? 8. What had the engineers of your

office discussed when you came? 9. What did you do after you had conclud­ed a contract with the sellers? 10. What firms had you contacted before you sent an enquiry?

V. Переведите следующие предложения:

1. Какой язык вы изучали до того, как вы начали изучать ан­глийский? 2. Председатель просмотрел контракт, прежде чем под­писал его. 3. Спектакль закончился к 10 часам вечера. 4. Мы легли спать после того, как прослушали известия по радио. 5. Фильм уже начался, когда мы пришли в кино. б. Николай ушел осматривать город, когда я зашел за ним. 7. Мы отправили вам оборудование до того, как получили ваше письмо. 8. Наша контора была заинтересована в покупке мебели. Мы свя­зались с фирмой Бауэр. Мы никогда не торговали с этой фирмой ранее. 9. В прошлом году я провел свой отпуск на Балтийском море. Мне там очень понравилось. Я никогда там не был раньше.

Согласование времен

VI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. The secretary said that the British businessmen had come to meet the president. 2. She said that the President was going through the mail. 3. The director of the office let us know that we must be ready for the talks with British businessmen. 4.1 didn't hear that you had made an appointment with the firm for 10 o'clock. 5. I thought that they would clear up some points in the firm's offer during the talks. 6. In a letter to my friend I wrote that I was very sorry he couldn't come to Moscow for a holiday. 7. My sister let me know that she was going to leave for Petersburg soon.

VII. Закончите предложения:

1. We knew that ... 2. They were afraid that ... 3. Mr. Orlov

asked the secretary when ... 4. She didn't tell us where ... 5. The represen­tative of the firm said that ... 6. They wrote when ... 7.1 thought that ... 8. He believed that ... 9. We were glad that ... 10. The other day I read that ... 11. We hoped that ... 12.1 didn't know who ...

VIII. Переведите следующие предложения:

1. Он сказал, что он купит билеты на этот спектакль. 2. Он сказал, что он купил билеты на этот спектакль. 3. Он сказал, что он часто покупает билеты в театр в театральной кассе министер­ства. 4. Я боялся, что вы не зайдете за мной. 5. В письме она напи­сала, что собирается провести свой отпуск в Прибалтике. 6. Секретарь сказал, что председатель еще ведет переговоры с покупателями. 7. Я не знал, что он хорошо умеет кататься на коньках. 8. Пред­седатель спросил меня, когда будут готовы все необходимые мате­риалы для контракта. 9. Фирма вчера сообщила, что они не могут снизить свои цены. 10. Представитель фирмы сказал, что наши усло-

вия поставки неприемлемы для них. 11. Мы не знали, что на их товары широкого потребления большой спрос. 12. Он сказал, что он должен выяснить некоторые вопросы во время переговоров с фирмой.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

IX. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Он позвонил в кассу Интуриста, чтобы заказать билет на самолет в Лондон. 2. Он выяснил, что рейсы бывают ежедневно и что у него уйдет три с половиной часа на то, чтобы долететь до Лон­дона. З.Он прибыл в аэропорт Шереметьево к 7 часам. 4. После того как служащий зарегистрировал его билет и паспорт, Козлов запол­нил декларацию и прошел в зал ожидания. 5. Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? 6. У меня есть папиросы для личного пользования. 7. Я полагаю, они не облагаются пошлиной.

X. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной'форме:

1. When I (to call for) Pete his mother told me that he not (to come back) from abroad yet. 2. We were afraid that the goods (not to arrive) yet. 3. When we (to arrive) at the airport the plane (to take off). 4. When I (to see) that man last night I (to think) that I (to meet) him before. 5. He told me that they (to wait for) us outside the Ministry at 5 o'clock. 6. Mr. S. said

that they (to be going) to place an order with a French firm. 7. The firm let us know last week that they not (to ship) the equipment yet. 8. The firm did not accept our offer. They already (to buy) the goods from another firm. 9. The stewardess said that the plane (to take off) in 10 minutes. 10. Yester­day our director (to fly) to London on business. He never (to be) there before.

XI. Заполните пропуски артиклями, где необходимо, и перескажите первый текст:

We all know ... name of Chkalov. He was one of ... best (лучший) Russian flyers. In 1937 Chkalov, Baidukov and Beliakov made ... first non­stop (беспосадочный) flight: Moscow — the North Pole (Северный Полюс) — America. It took them 63 hours to get to Portland. They flew by

AN-25. That was very good plane. Though ... flight was difficult

(трудный) the flyers felt well. ... people in America were happy to see ... Russian flyers on their land. They went home by ship. It was ... large ship. It was going to France. There were ... foreign engineers, doctors, teachers and businessmen on ... ship. One day ... American businessman came up to Chkalov and asked, "Are you rich (богатый), Mr. Chkalov?" "Yes, I am," answered Chkalov. "I've got 170 million." "Have you got 170 million roubles or dollars?" "I've got 170 million people. All ... people work for me and I work for them."

1. When they made .... announcement about ... Flight 52, all ... passengers went to ... plane. 2. What airport arc we going to land at? I believe we'll land at ... Domodedovo airport. 3. I think you must make her ... present on the 8th of March. 4. I was afraid that they had not received ... cable and would not come to ... airport to meet me. 5. He said that Mr. P. had gone on business to ... Caucasus. 6. Have you booked ... tickets for ... theatre? I'm sorry, I haven't. But I'm going to ... booking-office tonight. 7. What's ... time? It's 7.45. 8. ... time flies and ... chil­dren will soon go to ... school.

XII. Заполните пропуски предлогами или наречиями и перескажите тексты:

A few days ago Mr. Semenov came ... abroad. He had gone ... business ... Great Britain. He had instructions to place an order ... chem­ical equipment.

Mr. Semenov came ... Moscow ... TU-104. It took him three and a half hours to get home. He had got ... the plane ... London airport ... 8 o'clock ... the morning. The plane landed ... Vnukovo airport ... half ... eleven.

His friends had come to meet him and Mr. Semenov was glad to

see them.

It didn't take him long to go ... the Customs. He had no things liable ... duty. He filled ... a declaration and gave it ... a Customs Official.

The Customs official came Mr Semenov and asked him to

open his suit-case. ... 15 minutes all the formalities (формальности) were ...

Mr. Semenov took his suit-case and joined his friends. The car was already waiting ... them. They got into the car and went home.

  • Where were you yesterday ... 5 and 6 o'clock? I phoned you.

  • I'm sorry, I was not .... I went ... the Bolshoi Theatre booking-office to book tickets . .. tomorrow.

  • And what will be ... ?

  • "Romeo and Juliette". I've booked two seats. Will you join me?

  • I'll be happy to. When and where shall we meet?

  • Let's meet ... a quarter ... six. I'll be waiting ... you outside the theatre.

ХШ. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках слева и словосочетания:

1. When I came into the waiting-room of the airport (all the passengers ... to wait ...). 2. Before Mr. Sobolev got on the plane (to fill in a declaration). 3. Since the representative of a British firm arrived in Moscow, (... to place a few orders). 4. We heard (... to feel bad). 5. The secretary told us (... to go on business). 6. We found out (... to arrive). 7. The passenger asked the Customs Official (... to be liable to. duty). 8. The Customs Official answered (... to be duty free). 9.1 did not know (.... to go abroad). 10. The engineers said (... to show us the new machines).

XIV. Заполните пропуски активными словами:

Customs-Office, announcement, to land, airport, to go through the cus­toms, to arrive, waiting-room, to declare, to fly, from abroad, flight, to feel well, plane.

The other day I went to Sheremetievo ... to meet my friend. He and his wife were coming back.... When our bus ... at the airport... had not yet landed. It was frosty outside and I went into the airport.... There were a lot of people there. Some of them were waiting for the ... to get on the plane, others had come there to meet or to see off (проводить) their friends.

In 15 minutes the plane .... My friends went to the ... . They had no things to ... and it didn't take them long to ... . My friends said they had enjoyed the ... and although the jet-liner ... at a high speed they ....

My friend and his wife were very happy to be back.

XV. Ответьте на следующие вопросы, обращая внимание на глаголы to say, to tell, to speak.

1. What foreign language do you speak? 2. In what countries do people speak this language? 3. Can you say that you know this language well? 4. Who speaks this language in your family? 5. What do you say when you do not hear some words ?

1. Did you go to see a doctor when you felt bad? 2. What did the doctor tell you to do? 3. What did the doctor tell you not to do? 4. Did your friend phone you when you felt bad? 5. What did you speak to him about? 6. Did you speak English or Russian to your friend ?

1. What do your children say when they get up? 2. What do they say when they go to bed? 3. What do you say when you meet your friend? 4. What do you say when your friend gives you an interesting book to read?

1. Do you like speaking at meetings? 2. When did you have your last meeting at the office? 3. How many people spoke at it? 4. How long did they speak? 5. What did they speak about at the meeting?

XVI. Заполните пропуски глаголами to say, to speak, to tell в нужной временной форме:

1. What did the Customs Official ... you to do at the Customs-office?

2. Mr. N.... that it had taken him an hour to go through the Customs.

3. My friend ... two foreign languages. 4. How long did he ... ? He ... for half an hour. 5. If you don't know what things are liable to duty ask the Customs Official about it. He will ... you. 6. I'm going ... to the Presi­ dent about it. 7. She ... that we must come to the airport at 7.30. 8. Did you ... to Mr. Camp yesterday? What did he ... about our order? 9. Don't ... to him about it now. He feels bad. 10. Do you know who ... that?

XVII. Заполните пропуски словами a little, a few, little, few.

1. Let me think ... before I answer your question. 2. The plane had taken off and there were .... passengers in the waiting-room. 3. It didn't take me long to go through the Customs. There were very ... people at the Customs-office at that time. 4. I had very ... time last night and watched

TV for only ... minutes. 5. We've seen ... good English films lately. We've enjoyed them very much. 6. Would you like m\ch or ... sugar in your tea? 7. Our flat is not very large and there is ... furniture in it. 8. It was cold outside on Sunday evening and we skated very .... 9. The new jet-liner has made only ... flights abroad. 10. The director of the office had given us ... instructions before we began the talks.

XVIII. Переведите следующие предложения:

1. Господин Орлов сказал, что он скоро уезжает в командировку за границу. 2. — В какой аэропорт прибывают сейчас самолеты из Англии? — Я не знаю. В прошлом году они прибывали в аэро­порт Шереметьево. 3. Господин Иванов сообщил нам, что они на-днях заключили контракт на химическое оборудование с одной из не­мецких фирм. 4. Самолет еще не взлетел, когда мы уехали из аэро­порта. 5. Пассажир сказал, что он уже прошел таможенный до­смотр и'ждет объявления о посадке на самолет, б. Мы не знали, ка­кие вещи подлежат обложению пошлиной, и решили спросить об этом работника таможни. 7. Господин Носов получил указания свя­заться с фирмой Паттерсон и узнать, когда они могут отгрузить товар. 8. Хотя мы послали фирме свои каталоги и прейскуранты 2 недели тому назад, мы еще не получили от них ответа. 9. — У какой фирмы вы собираетесь разместить заказ на химическое обо­рудование? — У фирмы «Бейкер и сыновья». Они крупные (big) экспортеры химического оборудования. 10. — Сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до аэропорта на машине? — Я полагаю, полчаса. 11. Вчера я заказал билеты в Художественный театр. Там идет новый спектакль. Я много слышал о нем и мне очень хочется посмотреть его. 12. Сколько рейсов ежедневно бывает на Петербург ?

Ill

Speech Exercises

XIX. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.

XX. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий

рассказ:

1. Have you ever been abroad? 2. When did you last go abroad? 3. What country were you in? 4. What instructions had your President given you before you went abroad? 5. What did you do when you were abroad? 6. When did you come back from abroad?

1. Have you ever flown by jet-liner? 2. On what lines do jet-liners fly in Russia ? 3. On what lines doRussianjet-liners fly? 4. Do you usually

enjoy flights on a jet-liner? 5. How do you feel when the plane is taking off (landing)? 6. At what speed does a jet-liner fly? 7. Do you have lunch on the plane?

1. When must passengers go through the customs? 2. What does a customs official ask a passenger about? 3. What things are usualy liable to duty? 4. What things are duty free? 5. Are presents duty free or liable to duty?

1. When did you last go through the Customs? 2. In what country was it?

3. Did you go there on business? 4. What did the customs official ask you to do? 5. What things for your own use did you have in the suit-case?

XXI. Поставьте вопросы на развитие содержания следующих предложений:

1. Comrade Petrov has gone on business. 2. All the passengers enjoyed their flight. 3. My friend went through the Customs at London airport.

4. Our plane landed at Sheremetievo airport at 11 p.m. 5. He had got in­ structions before he went abroad. 6. Last night I was at the theatre.

XXII. Перескажите следующие тексты.

Once a sergeant was giving instructions to his soldiers how to jump out. of a plane with a parachute.

A Soldier: What must I do if I find that the parachute doesn't open when

I jump out? • Sergeant: Oh, that's all right. You just bring it back and we'll give you

another one.

a sergeant ['sad^nt] сержант; a soldier psotild39] солдат; to jump прыгать; a parachute ['paerajurt] парашют

A train arrived at a border station. The passengers opened their suit­cases and'waited for the inspection of their things. One of the passengers had a lot of packets of cigarettes in his suit-case. He knew they were not: duty-free and he decided to put all of them into his pockets. When his pock­ets were already full of cigarettes he asked a man at the window, "Will you please take some of these packets and put them into your pockets?" "Why don't you leave them in your suit-case?" asked the passenger. "They must be liable to duty and I wouldn't like to pay duty on them," answered the man. "All right, I'll take the cigarettes but I shall not give them back to you." "Why?" "lamaCustoms official."

a train поезд; a border station пограничная станция; an inspection осмотр; a pocket карман; fall полный; why почему; to pay платить

XXIII. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

  • Mr. Brown arrived in Moscow on business. He flew to Moscow by : TU-104. Mr. Brown felt well during the flight. The plane landed at Shere- . metievo airport at 6 p.m. Comrade Petrov came to the airport to meet Mr. Brown. When they were going from the airport Comrade Petrov asked him about the flight.

  • Comrade Smirnov is going to Paris on business. He telephones the Intourist booking-office and asks when they have flights to Paris. The clerk says that there are flights to Paris every other day.

Then Mr. Smirnov books a seat for a plane for Friday and finds

out that the plane takes off at ,10 a.m. on Fridays. The clerk asks Mr. Smirnov to be at the airport at 10 o'clock.

every other day через день

When Mr. Krylov came to the Customs House he saw a lot of

passengers there. They were all going through the Customs. The Customs official asked Mr. Krylov what things liable to duty he had. Mr.

Krylov answered that his things were all duty free. He also said that all the things were for his own use.

XXIV. Перескажите и закончите следующие ситуации:

Last year I was in Great Britain on business. I made two contracts with the British firms and in a few days was leaving London. I decided to fly to Moscow.

When I arrived at the airport there were a lot of passengers there. They were flying to different countries of the world.

After I had done some formalities I went to the Customs House ...

to do formalities выполнять формальности

Mr. Smith, a British businessman, phoned me yesterday to say that he wanted to see me. He also said that he had some business points to discuss with me. I made an appointment with him and in an hour he was in my office. After the greetings he said ...

a greeting приветствие

XXV. Составьте диалоги или ситуации, используя следующие слова и слово­ сочетания:

1. Russia, different countries, to have business relations, representatives, to go abroad, to place an order, raw materials, manu­factured goods;

  • to go abroad, by plane, to arrive, an airport, to go through the Cus­toms, to register, to fill in, a declaration, to declare;

  • to arrive, an airport, in time, to take off, a passenger, to get on, a jet-liner, to join, a flight;

  • a cable, to receive, to meet, a friend, to find out, the number of the flight, to get to, an airport.

XXVI. Выполните следующие задания:

  • Mr. Brown has arrived in Moscow on business. You have an ap­pointment with Mr. Brown at the Ministry. Receive Mr. Brown at your office and speak to him about his flight from London to Moscow.

  • You are going to New Delhi on business. Telephone the Intourist booking-office and book a seat for a plane.

  • You are in London. You've got instructions to buy chemical equip­ment. Contact Mr. Scott and tell him what points you'd like to discuss with him. Make an appointment with him.

  • Your office is interested in buying boilers. Meet a representative of Tailor and Co. and discuss the prices and the terms of delivery with him.

XXVII. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. Going abroad. 2. At the Customs House. 3. At the booking-office.

СЕДЬМОЙ УРОК (THE EIGTH LESSON)

Grammar: 1. Дополнительные придаточные предложения, вводи-

мые союзом that и союзным местоимением what (см. § 57, стр. 333).

  • Дополнительные придаточные предложения, вводи­мые союзами if и whether (см* § 58, стр. 333).

  • Прямая и косвенная речь (см. § 59, стр. 334).

  • Придаточные предложения причины (см. § 60, стр. 336).

Revision: 1. Дополнительные придаточные предложения.

2. Глаголы to say, to speak, to tell.

Text

AT THE HOTEL RESERVING A ROOM

The secretary of the Russian Trade Delegation* in London telephones the Tavistock Hotel1 to reserve a room for Mr. Kozlov.

Receptionist: Reception-desk. Tavistock Hotel. Good morning. Secretary: Good morning. This is theRussian Trade Delegation. We'd

like to reserve a room for Mr. Kozlov for three nights2 from

the 20th of October. Receptionist: Mr. Kozlov. Could you tell me3 what accommodation

Mr. Kozlov would like to have? Secretary: Yes, certainly. A single room with a private bath. Receptionist: Just a minute. I'll see whether we have the accommodation

available. Secretary: Thank, you. Receptionist: Yes, I can reserve a single room with a bath frbm the 20th

of October, for three nights.

Secretary: Thank you. What's the charge?

Receptionist: Fifty-five shillings4 a night.5

Secretary: Thank you. Good-bye.

Receptionist: Good-bye.

AT THE HOTEL

At about 1 o'clock in the afternoon Mister Kozlov arrived at the Tavistock Hotel. A hotel-porter took Kozlov's suit-case and showed him to the reception-desk. Kozlov told the receptionist that the Russian Trade Delegation had reserved a room in his name6 a few days before. The recep­tionist checked that and said that they could let him have a nice room on the third floor.7 After that the receptionist gave Mister Kozlov a form and asked him to fill it in.

Mister Kozlov wrote his name, address, nationality and occupation on the form and gave it back. Then the porter took the key to Kozlov's room and they went to the lift. In a minute they were on the third floor. The porter unlocked the door, brought in the suit-case8 and asked if that was all. Kozlov thanked him, gave him a tip and the porter went out. Kozlov unpacked his suit-case and rang the bell for a chambermaid9 because he wanted to have his suit pressed.

Chambermaid: Good afternoon, sir. What can I do for you?

Kozlov: Good afternoon. Could I have my jacket and trousers

pressed? Chambermaid: Very good, sir. I think I can do it right away. Kozlov: Thank you. By the way, could I have an extra blanket?

I'm afraid I'll be cold at night as the weather is damp to-day. Chambermaid: I'll attend to it, sir.

Kozlov: Thank you. I wonder if the restaurant is open now.

Chambermaid: Yes, sir. The restaurant serves breakfast from eight to ten,

lunch from twelve to two thirty and dinner from six to eight. Kozlov: Thank you very much.

COMMENTARY

  • the Tavistock Hotel ['taevistok]—гостиница «Тависток». Перед на­званиями гостиниц всегда употребляется определенный артикль.

  • ... for three nights— ... на тоое суток

  • Could you tell me ... — He могли бы вы сказать мне • • ■ Could—фор­ма прошедшего времени от глагола сап — часто употребляется в речи как вежливая форма по отношению к настоящему времени.

  • Fifty-five shillings = two pounds, fifteen shillings—55 шиллингов, или два фунта и 15 шиллингов

a pound — фунт (денежная единица). На письме фунт изобража­ется знаком £. В фунте 20 шиллингов; шиллинг изображается буквой s. В шиллинге 12 пенсов; пенс изображается буквой d.

£ 1.9 s. 6d. = one pound, nine shillings and sixpence, penny — ед. ч. — пенни; pennies — мн. ч., употребляется только по отношению к отдельным монетам, реnсе [pens] — мн. ч., употребляется для выражения денежной суммы и пишется слитно с числительным от twopence до eleven­pence, twopence, threepence

5. Fifty-five shillings a night. — 55 шиллингов в сутки.

В английском языке не употребляется предлог в сочетаниях «в

день», «в неделю», «в месяц» и т. д.

Не works eight hours a day. — Он работает 8 часов в день.

She reads 50 pages a week. —.Она читает 50 страниц в неделю.

  • ... in his name ... — на его имя

  • ... they could let him have a nice room on the third floor — • • • они могут предоставить ему хорошую комнату на третьем этаже.

  • The porter ... brought in the suit-case. — Портье внес чемодан.

  • Kozlov ... rang the bell for a chambermaid. — Козлов позвонил (на­жал кнопку), чтобы вызвать горничную.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Префикс un употребляется главным образом перед прилага­тельными, глаголами и наречиями и придает им противополож­ное значение.

necessary необходимый, нужный — unnecessary ненужный, излишний

usually обычно — unusually необычно

to pack упаковывать — to unpack распаковывать

to lock закрывать на замок — to unlock открывать

VOCABULARY

to stay v

1.останавливаться (в гостинице),

They stayed at the Minsk Hotel.

Они остановились в гостинице «Минск».

2. оставаться

I stayed at home on Sunday

Я остался дома в воскресенье.

How long did you stay in Peteisburg ?

Сколько времени вы пробыли в Петербурге ?

to reserve v

заказывать (номер, билет и т. д.)

It's necessary to reserve a room for Mr. Smith

Необходимо заказать номер для г-на Смита.

Trade Delegation

Торгпредство

The Trade Delegation of Russia in London is in Highgate.

Торгпредство России в Лондоне находится на Хайгейте.

receptionist n

служащий, который оформляет гостей в гостинице, администратор

reception-desk п

бюро администратора, где оформляют гостей

Will you put me through to the receptiondesk?

Соедините меня, пожалуйста, с администратором.

accommodation

номер в гостинице; помещение, жилье

Yesterday we couldn't get any accommodation at this hotel.

Вчера мы не могли получить номер в этой гостинице.

single room

номер на одного человека

private tuff

частный, личный, индивидуальный

We've got a private letter in your name.

На ваше имя у нас есть личное письмо.

whether conj

союз, который вводит косвенный вопрос

Ask him whether he can come to-day.

Спросите его, может ли он прийти сегодня.

available adj

имеющийся в распоряжении, налич-ный (употребляется в отношении как людей, так и вещей)

to be available

иметься в наличии

Mr. S. will be available in an hour.

Господин С. будет через час.

This book is not available.

Этой книги нет (ее нельзя достать).

charge л

цена, стоимость, плата

Your charge for this room is too high

Ваша цена за комнату слишком высокая.

shilling п

шиллинг

hotel-porter л

портье (в гостинице)

The hotel-porter brought in my suit-case.

Портье внес мой чемодан.

to show (showed» shown) v

проводить, довести, вводить

to (bow ...to л reception-desk to show ... into » room

проводить ... до стола администратора ввести в комнату

The secretary showed Mr. Bill into the room, before adv

Секретарь ввела г-на Билла в комнату. раньше, прежде; тому назад (в косвенной речи)

Не said he had stayed at that hotel a year before

Он сказал, что он останавливался в этой гостинице год тому назад.

to check v

проверять (обычно путем сравнения с чем-л.)

When is the plane to London taking

Just a minute. I'll check that for you

  • — Когда вылетает самолет в Лондон? off?

  • . — Одну минуту. Я проверю это для

вас.

form л

бланк

Не filled in the form in English.

Он заполнил бланк по-английски.

address л

адрес

Could you tell me his address, please ?

Вы не могли бы сказать мне его адрес?

nationality л

национальность

What's your nationality?

— Кто вы по национальности?

I'm Russian (British, German...).

—Я русский (англичанин, немец)

occnpati on л

род занятий, профессия

What's your occupation?

— Кто вы по профессии?

I'm a doctor.

  • — Я врач.

key я

ключ

I can't find the key to my room.

Я не могу найти ключ от своей ком-наты.

lift

лифт

The b'ft will take you to the seventh floor

На лифте вы поднимитесь до седь-мого этажа

to lock v

закрывать (на замок)

ant. to unlock

открывать

a door a suit-case a desk

Have you locked the door?

Вы закрыли дверь?

if conj

союз

I don't know if they have locked the door.

Я не знаю, закрыли ли они дверь,

tip п

чаевые

to give a tip

Не gave the porter a tip

Он дал портье чаевые.

to pack v

упаковывать

He asked me to unpack my suit-case.

Он попросил меня распаковать че­ модан.

Chambermaid v

горничная

Because conj

потому что

I couldn't come to the office yesterday

Я не смог прийти на работу вчера,

because I felt bad.

потому что я плохо себя чувствовал.

suit fsjurt] я

костюм (дамский, мужской)

to press v

гладить, утюжить

to have a thing pressed

погладить вещь (действие совер­шается другим лицом)

l mat to have ту suit pressed.

Я хочу, чтобы мне погладили мой ко"

стюм.

But:

Но:

Не pressed his suit

Он (сам) погладил свой костюм.

jacket п

пиджак

trousers п

брюки

Существительное trousers всегда употребляется во множественном числе.

I'm afraid the trousers are too long for me. Боюсь, что брюки мне слишком длинны.

right away adv

немедленно, тут же, сию минуту

I'll come right away

Я приду сию минуту.

extra adj

дополнительный, добавочный

There is no extra charge for this.

За это нет дополнительной платы.

blanket n

одеяло

at night adv

ночью

Don't close the window.

He закрывайте окно.

It's warm here at night.

Здесь тепло ночью.

as conj

так как

We didn't see the film as there were notickets at the booking-office when wcame there.

Мы не видели фильма, так как в e кассе не было билетов, когда мы пришли туда

weather п

погода

Существительное weather никогда не употребляется с неопределенным артиклем.

I like walking in good weather.

Я люблю гулять в хорошую погоду.

The weather was fine in July.

В июле погода была хорошая.

What'» the weather like to-day?

Какая сегодня погода?

What will the weather be like to-morrow?

Какая будет погода завтра?

damp adj

влажный, сырой

I don't like damp weather.

Я не люблю сырую погоду.

to attend v

заняться чём-л., проследить за чём-л., уделить внимание чему-л.

I'll attend to this work.

Я займусь этой работой (прослежуза ее выполнением).

to wonder v

хотеть знать, интересоваться

I wonder who he is.

Интересно, кто он?

She wondered whether he was still

Ее интересовало, за границей ли он

abroad.

все еще.

restaurant п

ресторан

open adj

открытый

The restaurant is open till 12 p.m

Ресторан открыт до 12 ночи.

to serve v

обслуживать, подавать (на стол)

lunch п

второй завтрак, ленч

Do you serve lunch now?

Сейчас можно позавтракать?

the following day

на следующий день (в косвенной речи)

the previous week

на предыдущей неделе (в косвенной речи)

why

почему

Why didn't you go to the cinema yesterday?

Почему ты не пошел в кино вчера?

.

I

Grammar Exercises

Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзом that и союзным местоимением what

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1.1 didn't know that he had said that. 2.1 didn't know what he had said. 3. Tell him that these things are liable to duty. 4. Tell him what is liable to duty. 5. Did he tell you that he had cleared up all the points? 6. Did he tell you what he had cleared up during the talks ? 7. He found out that they would discuss the terms of payment the next day. 8. He found out what they would discuss at the meeting the next day.

II. Заполните пропуски словами that или what.

1. The secretary said ... the President had signed the contract. 2. She asked me ... film I wanted to see. 3.1 told him ... I should wait fbr him in the waiting-room. 4. I told him ... he must get ready for the talks.

  • The clerk said ... the plane would take off in a quarter of an hour.

  • The Customs official told us ... goods were duty free. 7.1 don't know ... he has said. 8. I heard ... he had gone on business. 9. I'm sorry I haven't heard ... you said just now.

III. Переведите следующие предложения:

1. Спросите его, пожалуйста, что он хочет узнать. 2. Скажите ему, что мы уже разместили заказ на это оборудование у английской фирмы. 3. Я не знал, что на эту работу уйдет так много времени. 4. Он сказал, что это вещи для его личного пользования. 5. Я хотел бы узнать, что я должен делать сейчас. 6. Скажите мне, пожалуй­ста, что написала фирма в своем письме о нашем запросе.

Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзами if и whether

IV. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. I don't know if she has filled in the declaration. 2. We didn't know whether they had come back from abroad. 3. I'd like to know if Mr. P. can translate the Contract into English. 4. Will you find out if we have ever done business with this firm? 5. Will you telephone the airport and find out whether the plane from Odessa has landed ? 6. The Customs official asked if we had any things liable to duty. 7. The President asked whether our terms of delivery were acceptable to them.

V. Закончите предложения, используя следующие слова и словосочетания:

1. When I met my old friend, I asked him if... (to be married). 2. She asked me whether ... (to do well). 3. We did not know if ... (to be retired). 4. The passenger asked the clerk whether ... (to land). 5. The Customs official asked the passenger whether ... (to declare). 6. They did not know whether ... (to arrive). 7. The president asked the secretary whether .'.. (to book a seat for a plane). 8.1 asked the clerk if ... (daily flights). 9. We did not know whether ... (to go on business).

VI. Переведите следующие предложения:

1. Я не знаю, есть ли в их квартире телефон. 2. Ему хотелось бы знать, есть ли у вас какие-нибудь английские газеты и журналы. 3. Катя спросила меня, хорошо ли моя дочь играет на рояле. 4. Мне хотелось бы знать, купили ли они уже новую мебель. 5. Спроси его, знает ли он, что идет сегодня в Малом театре, б. Коля спросил меня, не пообедаю ли я вместе с ним. 7. Мы хотели бы узнать, обсудили ли они уже наш запрос на котлы. 8. Представитель фран­цузской фирмы спросил нас, будем ли мы экспортировать товары широкого потребления во Францию в будущем году. 9. Директор спросил, могут ли они снизить свои цены. 10. Нам хотелось бы знать, есть ли у них каталоги и прейскуранты на новый товар. 11. Мы не знали, приемлемы ли будут для них наши условия платежа. 12. Мы не знали, собираются ли они разместить заказ у нас.

Прямая и косвенная речь

VII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. "I've bought tickets for a Saturday performance," I said. 2. "We had a good walk in the country yesterday," my sister said to me. 3. " Mr. Nikolaev is going to fly abroad next week," they said. 4. "Every passenger goes through the Customs when he comes from abroad," said the Customs official. 5. "At what time will the plane land?" asked the passenger. 6. "Shall we take a taxi to get home?" my friend asked me. 7. "At what institute did your sister study?" my friends asked me. 8. "Who gave you instructions to get the materials ready?" asked the director. 9. "I must go through the mail now," I said. 10:'' I'm glad to do business with your firm," Mr. Smith said to us. 11. "There are a few tickets for this performance at the booking-office," I said.

VIII. Передайте следующие вопросы и ответы на них в косвенной речи:

Образец:

Teacher: Can you reduce the price for your goods ?

Smirnov: No, we can't.

Teacher: What did I ask Mr. Smirnov?

Orlov: You asked " Mr. Smirnov if they could reduce their price for

the goods. Teacher: What did Mr. Smirnov answer?

Orlov: He answered that they couldn't.

1. Have you an elder sister? 2. Is your elder brother single? 3. Where do your parents live now? 4. What instructions has the president given you? 5. What firm have you placed an order with? 6. Are you going to sign a new contract? 7. When can you give your final answer to the Buyers? 8. Will you join your friends for dinner on Sunday? 9. What points must you clear up with the foreign representative? 10. Does your office sell manufactured goods ?

IX. Передайте следующие предложения в косвенной речи:

1. Ann asked her friend, "Please help me to translate the text." 2. The teacher said to her students, "Don't speak Russian at your English lessons." 3. The mother said to the children, "Come back from the country before 6 o'clock. 4. Pete said to me, "Come and see me on Sunday." 5. The mother said to the children, "Don't sunbathe in the afternoon." 6. They asked Nick, "Please book tickets for all of us." 7. The director said to Mr. Sokolov, "Don't telephone the factory to-day." 8. Mr. Denisov asked the secre-

tary, "Please put me through to Mr. Barton." 9. They said to us, "Please, ship the goods before the 1st of December." 10. The President said, "Clear up all these points with Mr. Gray." 11. Mr. Malov said, "Don't make

an appointment for Wednesday."

X. Переведите следующие предложения:

Директор нашей что он уезжает в командировку на следую-

конторы сказал, щей неделе.

что он будет принимать эту фирму завтра, что на прошлой неделе они подписали этот контракт.

что английские коммерсанты прибудут в Москву сегодня.

что вчера, он получил указание разместить заказ на химическое оборудование в одной из английских фирм.

что они., обсудили условия платежа с пред­ставителем фирмы два дня тому назад.

Она попросила помочь ей перевести этот текст,

меня заказать билеты в театр.

заполнить декларацию.

дать ей эту книгу почитать.

зайти за ней.

подождать ее.

связаться с фирмой завтра.

Придаточные предложения причины

XI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. It took me an hour to get to Vnukovo afrport because I went there by bus. 2. The firm didn't reduce their prices because their goods were in de­mand. 3.1 couldn't speak to the president because he had gone on business. 4. We are going to send an enquiry to a French firm because we are interested in buying their goods. 5. As my daughter likes music, she plays the piano every day. 6.1 decided not to go to the theatre yesterday, as the performance wasn't very interesting. 7. Why did you decide not to go to Petersburg ? As I couldn't book a seat for a plane I decided not to go to Petersburg.

XII. Дополните следующие предложения:

1. She decided to spend her holiday at the Baltic seaside because ... 2. Last night all my family watched TV because ... 3.1 don't know what new things there are in his living-room as ... 4. I'd like to go sightseeing to-day because ... 5. He couldn't telephone you at 2 o'clock because ... 6. Our bed-room is very light because ... 7. As ..., we decided to walk home. 8. Let's discuss these points now because ... 9. As ..., we shall not buy their equipment. 10. Petrov said it wouldn't take him long to go through the Customs because ... 11. They haven't signed the Contract yet as ...

ХШ. Ответьте на следующие вопросы:

1. Why do we buy chemical equipment? 2. Why do our engineers go on business abroad? 3. Why must passengers go through the Customs when they go abroad or come from abroad? 4. Why do we like going to the seaside to spend our holiday? 5. Why did you decide to learn English? 6. Why do our engineers learn foreign languages? 7. Why do you sometimes feel bad? 8. Why must we read English a lot?

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XIV. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Секретарь звонит в гостиницу «Тависток», чтобы заказать номер для г-на Козлова. 2. Мы хотели бы заказать номер для

г-на Козлова на три дня. 3. — Не могли бы вы сказать мне, какой номер господин Козлов хотел бы получить? — Номер на одного человека с отдельной ванной. — Я посмотрю, есть ли у нас такой номер. 4. Сколько стоит номер?

1. Г-н Козлов написал на бланке свою фамилию, адрес, национальность и профессию и вернул его. 2. Портье взял ключ от комнаты Козлова. 3. Козлов дал ему чаевые. 4. Он хотел погла­дить свой костюм (чтобы ему погладили костюм). 5. Я боюсь, что мне будет холодно ночью. 6. Интересно, открыт ли ресторан сейчас.

XV. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках глаголы и словосочетания в нужной форме:

1. The secretary wondered if ... (to arrive by plane). 2. She told us that ... (to reserve a room). 3. The receptionist asked me whether ... (to reserve a table). 4. He answered that .:. (to have no accommodation). 5. The porter told me that ... (to attend to my suit-case). 6.1 didn't know when ... (to serve dinner). 7. I wonder if ... (to have the key). 8. The chambermaid let me know that ... (to bring an extra blanket). 9. Mr. Teplov told the chambermaid that ... (to have his suit pressed). 10. I'm wondering how ... (to fill in a form). 11. I'd like to know whether ... (to be available). 12. We didn't know that ... (to wait for the plane). 13. The chambermaid answered me that ... (to bring my suit),

XVI. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:

Mr. Zotov of the Russian Trade Delegation (to receive) a cable from Moscow. It said that Mr. Losev of Machinoimport (to arrive) in Lon­ don on business the next day. Mr. Zotov told the secretary that she (must, to reserve) a room for Mr. Losev at the Imperial Hotel for 5 nights.

Before Mr. Losev (to arrive) in London, the secretary (to reserve)

a room in his name at the Imperial Hotel. She also (to phone) the airport and (to find out) when the jet-liner from Moscow (to arrive).

At 4 p.m. Mr. Zotov (to wait) for Mr. Losev at the airport.

Soon he (to hear) the announcement that the plane (to land). He (to see) Mr. Losev when the passengers (to get off) the plane. Mr. Zotov (to be) glad to see Mr. Losev in London.

After Mr. Losev (to go) through the Customs, they (to go) to

the hotel.

XVII. Заполните пропуски артиклями, где необходимо:

... other day Mr. Goodwill, ... representative of Brighton & Co., arrived in Moscow on business. Mr. Mitin, director of our office, met

him at ... Sheremetievo Airport and brought him to ... Metropol Hotel. Mr. Mitin had reserved accommodation for Mr. Goodwill there two days before. ... hotel-porter met them at ... door and showed them to . . reception-desk. Some people were waiting at ... desk.

... receptionist gave Mr. Goodwill ... form and asked him to write his name, ... address, ... nationality and ... occupation. As Mr. Goodwill knew Russian well it didn't take him long to fill in ... form. After he had done all ... formalities, ... receptionist gave Mr. Goodwill ... key to his room and ... porter showed him into it. It was ... nice single room on ... second floor. ... room was not very large but very light. There was ... bed, ... sofa and ... little table for ... magazines and ... newspapers. Near ... sofa, there was... standard lamp. To ... left of... door there was ... wardrobe. All ... furniture in ... room was quite modern. Mr. Good­will liked ... room very much and he thanked Mr. Mitin.

They made ... appointment for the next morning and Mr. Mitin left ... hotel.

XVIII. Заполните пропуски предлогами и наречиями, где необходимо:

1. I wonder what hotel they are staying .... 2. Mr. A. asked the secretary if she had reserved accommodation ... him ... the Grand Hotel. 3. Would you like to have a single room ... a private bath? 4. He said that they would arrive ... London ... Sunday. 5. Will you help me to fill ... the form. It is ... French and I don't know this language. 6. Will you, please, meet Mr. Cook and show him ... my room. 7. The doctor told me not to go ..., as the weather was damp. 8. May I give you ... this book ... a week as I haven't yet read it? 9. It was hot, and we took ... our jackets. 10. We didn't have the key ... our office and couldn't get ... . П. When we arrived ... the office Mr. S. had already left. 12. Will

you attend ... this inquiry, please. We received it last week and haven't yet sent them our catalogues and price-lists. 13. I looked ... my watch. It was half ... ten.

XIX. Передайте следующие вопросы и ответы на них в косвенной речи:

Обр азец:

Teacher: What will you attend to to-day?

Mister Petrov: I'll attend to the new contract. Teacher: What did I ask Mr. Petrov?

Mister Lobov: You asked Mr. Petrov what he would attend to to-day. Teacher: What did Mr. Petrov answer?

Mister Lobov: Mr. Petrov answered that he would attend to the new contract.

1. What hotel did you stay at in Petersburg last month? 2. Is there often accommodation available at the Moskva Hotel? 3. Did you reserve a single room with a private bath when you were in London? 4. What must you write on a hotel form? 5. What can you ask a chamber-maid to do for you? 6. What do you do to call a chamber-maid? 7. When did you go to a restaurant with your friends? 8. Will your engineers check any materials to-day? 9. What is the charge for a single room at this hotel?

XX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на глаголы to say, to speak, to tell:

. 1. Он сказал, что он заказал номер для меня в гостинице «Ук­раина». 2. Он сказал мне: «У нас нет свободных номеров сейчас». 3. Я не думаю, что он мог сказать это. 4. Он много говорит, но мало делает. 5. Я скажу ему, чтобы он занялся этим вопросом, б. Я не знаю, что он сказал об этом контракте. 7. Интересно, кто из вас го­ворил с ним о гостинице. 8. Вы можете сказать мне, кто сказал это? 9. Она сказала мне, что у нее есть лишний билет. 10. Он сказал нам, что он вчера выступал на собрании. 11. Администратор гостиницы сказал мне, чтобы я заполнил бланк.

XXI. Передайте следующие предложения в косвенной речи:

1. "Do you always stay at the Metropol Hotel when you come to Mos­ cow?" the secretary asked Mr. Gray. 2. "I have a single room with a bath for you," said the receptionist. 3. "I reserved accommodation at the Continental Hotel for you two days ago," she said to me. 4. "Who will attend to my suit-case, please?" I asked. 5. "When does the hotel restaurant serve din­ ner?" Mr. N. asked. 6. "Will you get accommodation at that hotel next week ?" she asked me. 7. "Whom must I phone to have my suit pressed ?" he asked the porter. 8. "Where can I book seats for the Bolshoi Theatre for Saturday?" Mr. Smith asked the receptionist of the Grand Hotel. 9. I think it will take you only half an hour to have your jacket pressed," the chambermaid answered me. 10. "Can I have your passport, Sir?" the recep­ tionist asked me. 11. "Don't wait for me to-day," I said to my friend. 12. "Unlock the door, please," I asked the porten

XXII. Переведите следующие предложения:

1. — Интересно, в какой гостинице они остановились?— Я по­ лагаю, что они остановились в «Гранд-Отеле». В прошлый раз они тоже останавливались там. 2. Директор конторы попросил меня позвонить в ресторан «Прага» и заказать 2 столика на завтра. 3. Он спросил меня, есть ли лифт в том новом здании. 4. Администра­ тор сказал, что он может предложить мне очень хороший номер на одного человека с отдельной ванной на 5-м этаже. 5. Интересно, какая завтра будет погода, б. Мы спросили администратора, какова стоимость номера на одного человека в их гостинице. 7. Мой друг спросил у горничной, где он может погладить костюм. 8. Предста­ витель фирмы сообщил нам новый адрес их лондонской конторы. 9. Я не знаю, кто он по национальности, но он очень хорошо гово­ рит по-английски. 10.— Г-н Лебедев, выясните, пожалуйста, все ли материалы готовы к переговорам. — Хорошо. Я займусь этим сейчас же. 11. — Интересно, сколько рейсов совершают са­ молеты в Одессу ежедневно? — Одну минутку. Я сейчас проверю это. 12. — У вас с собой ключ от нашей конторы? — Нет. Я брал его вчера, но вернул.

Ill

Speech Exercises

  • Воспроизведите диалог и перескажите текст.

  • Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. Do you often go on business to other cities ? 2. Where do you usually stay there? 3. When do you reserve accommodation at a hotel? 4. Who usually reserves accommodation at a hotel for you? 5. Do you always reserve a single room with a private bath? 6. What's the charge for a single room at our hotels?

1. Is accommodation always available at our hotels in Moscow? 2. What must you do to reserve accommodation at a hotel? 3. What can you say about our new hotels? 4. When do restaurants at our hotels serve break­fast, lunch and dinner?

1. Where did you go on business last? 2. What hotel did you stay at? 3. Had you booked accommodation there in advance? 4. What did you say when you came up to the reception desk? 5. What did the receptionist ask you to do? 6. What did you write on the form? 7. Who gave you the key to your room ?

1. Why did you ring the bell for a chambermaid when you came into your hotel room? 2. What did you say when she came in? 3. What did you ask her to do for you? 4. What did she do for you? 5. Did you give her a tip?

1. What's your name ? 2. Where were you born ? 3. When were you born ? 4. Where do you live now?5. What's your address?6. What's your nation­ality? 7. WЪere do you work? 8. What's your occupation?

XXV. Поставьте вопросы на развитие содержания следующих предложений:

1. Mr. Petrov stayed at a hotel for a few nights. 2. The secretary

reserved a room for the foreign businessmen. 3. Mr. Black liked staying at a new hotel. 4. Mr. Ivanov phoned the receptionist.

XXVI. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. Не went to another hotel. 2. Mr. Cook was not available at two o'clock. 3. My wife couldn't unlock the door. 4. They decided not to pack the things to-day. 6. Mr. Wood is staying at the Metropol Hotel. 7. A hotel-porter took our suit-cases and showed us to our room. 8. Last year I couldn't get accommodation in Yalta.

XXVII. Передайте следующий диалог в косвенной речи:

AT A HOTEL

(Mr. Fields, speaking to a receptionist)

"I should like a room for a week."

"Single or double?"

'Single, please."

"Have you reserved a room?"

"I wrote you from New York last week."

"What's your name, please?"

"Fields."

"Yes, we received your letter, Mr. Fields. We have reserved a room for you."

"I wonder if there is a private bath in this room."

"Yes, this room has a private bath."-

"Is it an inside room or an outside room?"

"It's an outside room on the eighth floor — room 816."

"And what is the charge?"

"Eleven dollars a night."

"I believe this room is quiet. I don't sleep too well."

"Yes, this room is very quiet as it is on the eighth floor, you don't hear much street noise. How long are you planning to stay, Mr. Fields?"

"For a week."

"And are you here on business, Mr. Fields?"

"It's partly business and partly pleasure. I've never been to Washington before and I'd like to see the city."

"I hope you'll like it here."

"I hope so too."

double room номер на двоих; inside room комната, окна которой выходят во двор; outside room комната, окна которой выходят на улицу; quiet тихни; to sleep (slept, slept) спать; street noise шум с улицы; partly частично

XXVIII. Перескажите следующий рассказ и закончите его:

1. Once a businessman arrived in Paris. He stayed at a hotel and as soon as he' had done all the formalities there he went for a walk. He asked the receptionist to tell him the way to the post-office because he wanted to send a telegram to his wife. He wrote that he had come to Paris. He also let his wife know the address and the name of his hotel.

As it was his first visit to Paris he enjoyed looking at its streets and squares, visited a museum or two and then went to a small restaurant to have lunch. In the evening he went to the theatre. After the performance was over he called a taxi to go back to the hotel, but he couldn't remember the name or the address of his hotel. So he ...

once [waiis] однажды; to Tisit ['vizit] посещать; a post-office [poust] почта; a museum [mjur'ziam] музей; a square [skwea] площадь; to remember [n'membs] помнить

XXIX. Перескажите следующие тексты:

Three young men arrived in New York for a holiday. They had reserved a room at a big hotel for two nights. When they came to the hotel the recep­tionist told them that they could have a nice room on the 45th floor.

He gave them the key to their room after they had filled in the forms. The porter showed them to the lift.

In the evening the three men went to the theatre. The theatre was a long way from the hotel and they came back very late.

"Fm sorry," said the hotel clerk, "but our lifts don't work to-night. We can make beds for you in the hall."

"No, thank you," answered one of the young men. "We'll go up to our room."

Then he turned to his friends and said, "On our way to the room I'll tell you some jokes, then you, Andy, will sing some songs; then you, Peter will tell us some sad stories. So the time will fly fast."

So they began to walk up. Tom told them a few jokes, Andy sang some songs. At last they came to the thirty-fourth floor.

"Now, Peter, it's your turn to tell us a long sad story."

"Oh, I have a very sad story to tell you. It isn't long, but it's very sad. We've left the key to our room in the hall."

to turn (to) обратиться к кому-л.; a joke [ёзоик] шутка; to sing (sang, suag) петь; a song песня; sad печальный; грустный; a story f'stori] история, рассказ; fast [fctst] быстро; a turn очередь; a hall [h*!] зал, вестибюль

XXX. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

  • Comrade Belov got instructions to go to London on business. He went to the booking-office to book a seat for a plane. He found out that the plane would take off at 11 a.m. and land in London at 2 p.m.

  • The secretary of the Soviet Trade Delegation phoned the Imperial Hotel and asked the receptionist if she could reserve accommodation for Mr. Belov. There was accommodation available at the hotel and the recep-

tionist reserved a single room with a private bath in the name of Mr. Belov. She also let the secretary know that the charge for the room was fifty shillings a night.

  • Mr. Belov arrived at the hotel. The receptionist could let him have a room on the 6th floor. Then he asked Mr. Belov to write down his name, address, nationality and occupation. After that the receptionist gave Mr. Belov the key to his room and the porter showed him to his room.

  • Mr. Belov rang the bell for a chambermaid. The chambermaid asked him what she could do for him. Mr. Beloy wanted to have his jacket and trousers pressed. She told him she could do it right away.

Mr. Belov wanted to have an extra pillow and the chambermaid said she would attent to it.

a pillow ['pilou] подушка

XXXI. Выполните следующие задания:

  • You are in London. Telephone cne of the London hotels and reserve accommodation for Mr. Somov, an engineer of Avtoexport. Mr. Somov is coming to London on business and is going to stay there for 10 days.

  • You have an appointment with Mr. Green for tomorrow. But you haven't cleared up all the points with your people yet. Telephone Mr. Green and make an appointment with him for some other day.

  • Your office has received an enquiry for boilers from a British firm. Meet Mr. Butler, a representative of the firm, at your office and find out how many boilers they are going to buy. Discuss the terms and the time of delivery.

XXXII. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My stay at a hotel. 2. Reserving a room at a hotel. 3. Moscow hotels.

УРОК ВОСЬМОЙ (THE EIGHTH LESSON)

Grammar: 1. Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to

have to (см. § 61, стр. 336).

  • Безличные глаголы to rain, to snow (см. § 62, стр. 337).

  • Конструкции as ... as, not so ... as (not as ... as) (см. § 63, стр. 337).

Revision: 1. Модальные глаголы.

  • Оборот there is/are.

  • Оборот let's.

Text

A BUSINESS APPOINTMENT

Techmachimport has done a lot of business with Goodman & Co. for the last few years.1 Before Mr. Kozlov.went to London, he and his

experts had gone through the latest catalogues2 of the firm. They found that compressors Model AC-30 could meet the requirements of their customers.

When Mr. Kozlov arrived in London, he phoned the Russian Trade

Delegation and asked Mr. Zotov to make an appointment with

Mr. Lipman of Goodman & Company.

MAKING AN APPOINTMENT

Mr. Zotov: Russian Trade Delegation here. Good morning.

Secretary: Good morning.

Mr. Zotov: I wonder if Mr. Lipman is available.

Secretary: Yes, he is. Hold on, please.3 I'll put you through.

Mr. Lipman: Lipman is speaking.

Mr. Zotov: Good morning, Mr. Lipman. Zotov speaking. I'm glad

I've got you on the phone. I hope you are well. Mr. Lipman: Yes, thank you. And how are you getting on?4

Zotov: Quite all right, thank you. The fact is Mr. Kozlov, President of Techmachimport has come to London5 to-day. He'd like to talk to you.

Lipman: I'll be glad to see Mr. Kozlov. We haven't met since my last visit to Moscow. I wonder if he will be able to come and see me this afternoon.

Zotov: I'm afraid this time won't be quite convenient to him. Could you give an alternative date, please?

Lipman: Yesj certainly. Tomorrow morning then.

Zotov: Very good. I'll pass it on to Mr. Kozlov. Good-bye.

Lipman: Good-bye.

A BUSINESS TALK

Kozlov: Good morning, Mr. Lipman.

Lipman: Oh, Mr. Kozlov, good morning. Glad to see you in London. I hope you'll enjoy your stay in this country.

Kozlov: I hope»so too. What fine weather you are having now!6

Lipman: Yes. It's wonderful to-day. But the weather is very change­able in London. It rained heavily only yesterday morning. And what's ihe weather like in Moscow?

Kozlov: It isn't so fine as it is here. It was snowing when I left Moscow.

Lipman: Oh, was it?7

Kozlov: Well, Mr. Lipman, I'd like to have a word with you about our order for compressors. We've gone through your latest cata­logues.

Lipman: I believe you've noticed we've improved our Model AC-30.

Kozlov: Quite so. It is very important to us. Now this model meets the requirements of our customers.

Lipman: Glad to hear that.

Kozlov: We are going to place an order with you for 50 compressors but the fact-is we usually buy your goods on c.i.f. terms but now we'd like to buy them on f.o.b. terms.

Lipman: Will you take part deliveries in that case?

Kozlov: That'll suit us all right.

Lipman: By the way, Mr. Kozlov, we'll be able to let you have our quotation in two or three days only.

Kozlov: That's very good because I'll have to leave for Edinburgh8 and shan't be back until next Monday.

Lipman: Then we'll send our quotation to your office.

Kozlov: All right. Good-bye.

Lipman: Good-bye.

COMMENTARY

1. For the last few years —за последние годы; for the last few weeks

  • за последние недели. I've not seen my friend for the last few days.

  • Я не видел своего друга в последнее время.

  • The latest catalogues — последние каталоги (новейшие). Слово latest является превосходной степенью слова late.

  • Hold on, please. — He вешайте трубку.

  • ... how are you getting on? — • • -как вы поживаете?

  • Mr. Kozlov, President of Techmachimport has come to London. — Г-н Козлов, председатель Техмашимпорта, приехал в Лондон. Существительное president в данном предложении является при­ложением.

Существительное в функции приложения употребляется:

а) без артикля, если оно обозначает должность или звание. Mr. Semenov, director of our office, is not available now. — Господин Семенов, директор нашей конторы, сейчас не принимает.

б) с неопределенным артиклем, если необходимо определить данное существительное как одно из аналогичных.

Mr. Petrov, an engineer of our office, has gone abroad. — Г-н Петров, инженер нашей конторы, уехал за границу.

в) с определенным артиклем, если определяемое лицо пользуется мировой известностью. Sholokhov, the well- known Russian writer, has written wonderful books. — Шолохов, известный русский писатель, написал прекрасные книги.

6. What fine weather you are having now! — Какая У вас прекрасная погода!

Порядок слов в восклицательных предложениях прямой, т. е. подлежащее предшествует сказуемому. How wonderful the film is! — Какой это чудесный фильм! How early you've come! — Как вы рано пришли!

7. "It was snowing when I left Moscow." — Когда я уезжал из Москвы, шел снег.

"Oh, was it?" — Неужели?

Для выражения удивления в английском языке употребля­ется ответная реплика, которая состоит из междометия oh, вспомогательного глагола или модального глагола, или глагола-связки, соответствующих по времени, числу и лицу сказуемому предложения, на которое дается данная реплика, и подлежа­щего. "I'm going to Moscow soon." — Я скоро уезжаю в Моск­ву. "Oh, are you?" — Неужели?

8. Edinburgh — Эдинбург (столица Шотландии)

VOCABULARY'

expert и

специалист, эксперт

a chemical expert

специалист в области химии

The experts of our office discussed

Вчера специалисты нашей конторы

a contract for boilers yesterday.

обсуждали контракт на котлы.

compressor л

компрессор

to meet requirements

удовлетворять чьим-л. требованиям

Your goods meet our requirements.

Ваш товар удовлетворяет нашим

требованиям.

customer n

покупатель, заказчик, клиент

Our customers require power equipment.

Нашим заказчикам необходимо энергетическое оборудование.

to get.. on the phone

дозвониться кому-л.

I'm afraid you won't get him on the phone at 10 o'clock.

Боюсь, что вы ему не дозвонитесь в 10 часов.

fact л

факт "

The fact is ..

Дело в том, что

syn. The point is.

The fact is we require the goods in August.

Дело в том, что нам требуется товар в августе

to talk v

беседовать, разговаривать

Let's talk to him about it tomorrow.

Давайте поговорим с ним об этом завтра.

to visit v

посещать

We are going to visit our friends to-night

Мы собираемся навестить сегодня своих друзей.

visit

посещение, визит

Не told us about his visit to a plant.

Он рассказал нам о посещении завода.

date л

число, дата

What is the date today? It is the 5th of October.

Какое число сегодня? Сегодня 5 октябряadj

alternative

что-л. взамен

Could you give an alternative date?

He могли бы вы назначить другую дату?

to pass ... on to ...

передавать что-л. кому-л.

Mr. Zotov can't meet Mr. Sharp to-day

Г-н Зотов не может встретиться с г-ном Шарпом сегодня.

Will you pass it on to Mr. Sharp?

Передайте ему это, пожалуйста.

to enjoy v

получить удовольствие, нравиться

.

Глагол to enjoy употребляется либо с существительным, либо с герундием.

We enjoyed the film yesterday

Нам очень понравился фильм вчера.

I always enjoy swimming in the sea.

Мне очень нравится плавать в море.

stay л

пребывание

I visited a few factories during my stay in Kiev.

Я посетил несколько заводов за время пребывания в Киеве.

changeable adj

неустойчивый, изменчивый

changeable weather

неустойчивая погода

The weather is very changeable in GreatBritain.

Англии погода очень неустойчивая.

rain v

идти (о дожде)

Does it often rain in Petersburg in spring?

Yes, it does.

—Часто ли идут дожди в Петербурге весной Да.

rain л

дождь

We enjoyed sunshine after the rain

После дождя мы были рады солнцу.

heavily adv

сильно

It's raining heavily now.

Сейчас идет сильный дождь.

snow v

идти (о снеге)

It's not snowing now.

Сейчас не идет снег.

stop v

останавливать(-ся), прекратиться)

Не stopped the car.

Он остановил машину.

Vft stopped tо speak to our friends.

Мы остановились, чтобы поговорить с нашими друзьями.

But:

Но:

Stop talking, please.

Прекратите разговаривать, пожалуйста.

It has stopped raining.

Дождь прекратился.

It began raining at 5 o'clock.

Дождь начал идти в 5 часов.

to have a word

поговорить (с кем-л.)

Can I have a word with you about the

contract?

Могу ли я поговорить с вами об этом контракте?

order v

заказывать

We are going to order chemical equip-

ment from a British firm.

Мы намерены заказать химическое оборудование у английской фирмы.

notice v

['noutis]

замечать

I haven't noticed their cable.

Я не заметил их телеграммы.

improve v

[im'pru:v]

улучшать(-ся)

We have improved Model DC.

Мы улучшили модель ДС.

The weather has improved for the last

few days.

За последние дни погода улучши-лась.

important adj

[im'potent]

важный

This is a very important order.

Это очень важный заказ.

This news is important to us.

Эта новость важна для нас.

to take part deliveries

принимать товар частичнымипостав­ ками.

Our office got instructions from the President to take part deliveries.

Наша контора получила распоряжение от председателя на приемкутовара по частям.

deliver v

поставлять

We can deliver the machines in Decern-ber

Мы можем поставить машины в де-кабре.

in this (that) case

в этом (том) случае

I believe you'll reduce your price. In this

Я полагаю, вы снизите свою цену.

case we'll order 500 machines.

В этом случае мы закажем 500 ма­ шин.

suit v

[sju: t]

устраивать, подходить

I'm sorry the delivery dates do not suit us.

К сожалению, даты поставки нас не устраивают.

quotation п

[kwou'teisn]

предложение на товар, котировка, расценка

We have received a quotation of the goods from a British firm.

Мы получили предложение на товар от английской фирмы,

until prep

до

We'll stay here until Tuesday.

Мы пробудем здесь до вторника.

tolie able

быть в состоянии

We'll be able to ship the goods in August.

Мы сможем отгрузить товар в августе,

to have to

эквивалент модального глагола must

We'll have to stay at home as it is raining

Нам придется остаться дома, так

heavily.

как идет сильный дождь.

as ... as

так же ... как, такой ... как

Не knows English as well as his brother.

Он знает английский так же хорошо,как его брат.

This magazine is as interesting as that one.

Этот журнал такой же интересный,как тот.

not so ... as (not as ... as)

не такой... как, не так... как

Text 10 is not so short as text 1.

Текст 10-й не такой короткий, как 1-й.

1*11 stay in Edinburgh not so long as

Я пробуду в Эдинбурге не так долго

in London.

как в Лондоне.

to be right

быть правым

The film 'Hamlet' is very interesting.

— Фильм «Гамлет» очень интересный.

Yes, you are right, it's wonderful.

Да, вы правы, это превосходный фильм.

I

Grammar Exercises

Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to have to

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. I shall be able to go through all the materials today. 2. He won't be able to join us for dinner because he feels bad today. 3. The president said during the talks that they would not be able to reduce their prices for the goods, because they were in great demand. 4. "Will you be able to ship the goods on c.i.f. terms?" I asked Mr. Clay. 5. We had to go back home as there were no tickets at the theatre booking-office. 6. The secretary will have to contact Mr. Gray to let him know that we shall be able to see him tomor­row morning. 7. Did you have to reserve a room in advance to get accommo­dation at that hotel? 8. We didn't have to take a taxi because we knew we had a lot of time before the plane took off.

II. Составьте предложения по образцу, используя следующие слова и слово­ сочетания:

1. We'll be able to book seats for a performance in advance.

tp leave for the Caucasus, to join you for dinner, to call for you tonight, to check the prices right away, to buy goods at these prices.

2. I had to stay in London for another day.

to take off my jacket, to go through the mail, to get the materials ready, to send the price-lists.

3. Did you have to translate the tetters into Russian?

to find out the address, to buy another suit-case, to make another appoint­ment, to reduce the price.

4. He didn't have to take a taxi to get to the airport.

to wait for ... long, to fill in any form, to phone the secretary, to get any other instructions.

III. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. Не will be able to reserve a room at the Ukraine Hotel (3). 2. We had to learn 40 new English words last week (4). 3. Comrade Moiseev will have to leave for the town of Nikolaev on the 4th of January (3). 4. Yesterday my friend had to come to his office early as he had a lot of work to do (5). 5. You will have to clear np all these points with the representative of the firm (3).

IV. Ответьте на следующие вопросы:

1. Will you be able to go to the Caucasus next summer? 2. Will you be able to stay at a hotel there? 3. How long will you be able to stay there?

4. What did your wife have to do last Sunday? 5„ What did you have to do to help your wife? 6. Did your wife have to stay at home all day long or did she have to go out last Sunday? 7. When will you have to go on business? 8. Where will you have to go on business? 9. What questions will you have to attend to there? 10. Will you have to fly there? 11. When will you be able to meet the British businessmen? 12. Will Mr. A. be able to get the necessary materials ready by that time? 13. Which of you will be able to take them to the Kremlin after the talks? 14. Which of you won't be able to join them for lunch on Friday?

V. Переведите следующие предложения:

1. Господин Петров не сможет позвонить вам сегодня, так как его не будет в конторе. 2. Я позвонил другу, чтобы сообщить ему, что я не смогу зайти за ним вечером. 3. Мне хотелось бы знать, какие вопросы нам придется обсудить на переговорах с фирмой. 4. Директор сказал, что нам придется снизить цену на товар, чтобы продать его. 5. Лене не пришлось долго ждать брата. Он пришел, как только кончил работать. 6. Нам пришлось взять такси, чтобы приехать в аэропорт к 10 часам. 7. Боюсь, что я не смогу проводить вас до комнаты 645, но я расскажу вам, как пройти туда. 8. «Вам нужно будет подняться на лифте (to take a lift), так как ваша комната находится на 12-м этаже», — сказал администратор гос­тиницы.

Безличные глаголы to rain и to snow

VI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. I wonder if it is snowing now. 2. Where does it seldom snow in our country? It seldom snows in the Crimea and in the Caucasus. 3. Did it often rain in Moscow last October? Yes, it did. But it didn't often rain in September. 4.1 don't think it will snow in the afternoon. 5. My friends asked me if it had snowed during my stay in Mpscow. I answered that it hadn't snowed at that time. 6. Look, it has begun raining. It won4 rain long, I believe. It will soon stop raining. 7. It was raining (it rained) heavily all day long yesterday. 8. Was it snowing when you were walking home? Yes, it was.

VII. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. It often rained in Moscow last summer (2). 2. It was raining when we went out yesterday (1). 3. It never snows in these countries (2). 4. It snowed all day long yesterday (1). 5. It began raining early in the morning (1). 6. The day before yesterday it rained heavily (1). 7. When it stopped raining, we went home (1). 8. It stopped snowing at 3 o'clock (1).

VIII. Раскроите скобки, употребив глагол в нужной форме:

1. In what months it often (to snow) in Moscow? 2. (to rain) it often in October in Moscow? 3. When we arrived at the airport it (to rain) heavily, and we couldn't leave the car for ten minutes. 4. It (to begin) snowing about 3 hours ago, and it still (to snow). 5. (to rain) it when you left the Ministry yesterday? Yes, very heavily. And it still (to rain) when I got home. 6. When we went out, it (to stop) raining and the weather was wonderful. 7. It (to stop) raining, and the sun is already shining. Let's go for a walk. 8. By 12 o'clock it (to stop) raining, and we went to the beach.

IX. Ответьте на следующие вопросы:

1. When does it usually rain in Moscow? 2. Does it often or seldom rain in May? 3. Did it often rain last autumn? 4. Is it raining heavily now? 5. When did it begin raining? 6. When will it stop raining? 7. Do you think it will stop raining soon? 8. When did it last rain heavily? 9. Was it snowing heavily when you went out of the office? 10. Do you like walking when it snows? 11. When did it begin snowing? 12. When do you think it will stop snowing?

X. Переведите следующие предложения, обращая внимание на безличные глаголы:

1. — Нравится ли вам в нашем городе? — Мне здесь очень нра­вится, хотя сейчас морозно и часто идет снег. 2. Мы были в Риге в июне. Погода была чудесная, хотя там часто идет дождь в это время. 3. Шел ли дождь, когда вы возвращались из театра? 4. Часто ли шел снег в прошлом месяце? 5. Идет сильный дождь. Мы не сможем сейчас пойти в кино. Я думаю, дождь не скоро прекратится. 6. — Часто ли шел снег, когда вы были в Новосибирске? — Да.

Конструкция as ... as, not so ...as

XI. Сравните следующее, употребляя конструкцию as ... as, not so ... as (not as ... as):

1. Moscow, Kiev (large). 2. The living-room, the bedroom (light). 3. The weather in Moscow, the weather in the Caucasus (hot). 4. This book, that book (interesting). 5. Our prices, their prices (high). 6. This machine, that machine (good). 7. Lesson 9, lesson 10 (short). 8. Exercise 10, exercise 12 (long).

XII. Переведите следующие предложения:

1. Вчера погода была не такой хорошей, как сегодня. Вчера шел сильный снег, а сегодня тепло и светит солнце. 2. — Когда погода бывает такой же теплой, как в мае? — Иногда в сентябре бывает очень тепло. 3. — В Москве осенью дожди идут так же часто, как и в Петербурге ? — Да, хотя в Москве не так влажно. 4. — Вы встаете в воскресенье так же рано, как и в будни? — Нет, в воскре­сенье мы встаем в 9 часов утра. 5. — Вы говорите по-английски так же хорошо, как по-немецки? — Нет, я знаю английский не очень хорошо. 6. В субботу я возвращаюсь домой не так поздно, как в другие дни. Я кончаю работу в 3 часа дня. 7. Моя старая квартира не была такой большой, как новая. В ней была только одна комната, а в нашей новой квартире будет три комнаты.

Grammar and Vocabulary Exercises

XIII. Образуйте существительные от следующих глаголов при помощи суффик­ сов: a) -ment, -tion; b) -er, -or:

a) to require to agree b) to sell

to declare to appoint to buy

to instruct to equip to export

to ship to announce to import

to reserve to quote to teach

to translate

XIV. Образуйте наречия от следующих прилагательных при помощи суффикса -1у:

warm, cold, certain, happy, necessary, wonderful, unusual, unhappy, beautiful, usual, nice.

XV. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Интересно, г-н Липман у себя? 2. Не кладите трубку, пожа­луйста. Я соединяю вас. 3. Я рад, что дозвонился вам. 4. — Как вы поживаете? — Спасибо, хорошо. 5. Дело в том, что г-н Козлов, председатель Техмашимпорта, приехал сегодня в Лондон, б. Он хотел бы поговорить с вами. 7. Интересно, сможет ли он прийти ко мне сегодня днем. 8. Вы не могли бы нам назначить другую дату? 9. Я передам это г-ну Козлову.

1. Я надеюсь, вы получите удовольствие от своего пребывания у нас в стране. 2. Какая чудесная погода у вас сейчас! 3. Но погода очень изменчива в Лондоне. 4. А какая сейчас погода в Москве? 5. — Шел снег, когда я уехал из Москвы. — Неужели? 6. Мне бы хотелось переговорить с вами о нашем заказе на компрессоры. 7. Я полагаю, вы заметили, что мы усовершенствовали нашу модель АС-30. 8. Совершенно верно. Это очень важно для нас. 9. В таком случае вы примете товар по частям? 10. Это нас вполне устроит.

XVI. Раскройте скобки и употребите глагол в нужной, форме:

1. There was an exhibition (выставка) of Russian equipment in London last summer. Before the exhibition (to open) a lot of Russian plants (to send) their latest models to London and Russian experts (to arrive) to contact British businessmen.- Representatives of different companies (to visit) the exhibition.

Mr. Bent of Stevens & Co. (to be) interested in excavators (экска­ваторы). He said his company (to do) business with Machinoexport before and Russian equipment, always (to meet) their requirements.

The firm Stevens $ Co. (to be going) to order excavators. After the Russian engineers (to get ready) their quotation, Mr. Bent (to visit) the Russian Trade Delegation. As the firm (to accept) the prices and- the terms of pay­ment, Mr. Bent (to be going) to discuss only the terms of shipment and

delivery dates. When the representatives (to discuss) the order of the firm, Mr. Bent asked if Machinoexport (to be able) to ship the goods on c.i.f. terms. He also wanted to find out whether July shipment (to suit) the sellers. The terms (to be) acceptable to the sellers and the representatives decided to sign the contract the next day.

2. "I hope you (to receive) our enquiry for motors."

"Quite so. We (to study) your enquiry and can offer you our model CK-75 of our catalogue. I hope it (to meet) your requirements as it fto be) our latest model."

"I hope so. What (to be) your price for the model?"

"$ ... a motor."

"Your price (to be) acceptable to us but could you ship the goods next month?"

"I'm sorry to say no. We could offer you July shipment only."

"I'm afraid it not (to suit) us but I (to discuss) the point with my people and I (to contact) you in a few days."

XVII. Ответьте на следующие вопросы:

1. Is the weather changeable in Moscow? 2. Where is the weather changeable? 3. In what season of the year does it often rain (snow)? 4. Do you like it when it rains (snows)? 5. Did it snow yesterday? 6. Was it snowing heavily when you left the office? 7. At what time was it snowing (raining) yesterday? 8. Is it raining (snowing) now or has it already stopped raining (snowing)? 9. Are we having fine weather in Moscow? 10. Is the weather in Moscow as changeable as in London? 11. What was the weather like in Moscow yesterday? 12. When does it usually begin to snow in Moscow? 13. Do people go for a walk when it rains (snows)? 14. Was it snowing or raining when you went out in the morning? 15. By what time had it stopped snowing (raining) yesterday?

XVIII. Заполните пропуски артиклями, где необходимо, и перескажите текст. Mr. Buck, ... director of Gordon & Co., sent us ... cable to let us

know that he was flying to Moscow.

So on Friday Comrade Belov, ... engineer of our office, went to ... Sheremetievo airport to meet him. That day ... weather was very bad in Moscow. It was raining heavily all day long, and Belov was afraid that ... plane would not land in ... bad weather. But it was ... TU-154 and it safely (благополучно) landed. When Mr, Buck had gone through ... Customs they went to ... National Hotel as Comrade Belov had already reserved ... single room for him there.

... next day Mr. Buck came to ... Ministry and we had ... talk with him. ... fact was that they were interested in buying mining equipment, and the previous month we had sent them ... quotation of ... equipment. So Mr. Buck said that ... mining equipment met ... requirements of their customers and that they wanted to place ... order with us. But Mr. Buck wondered if we could reduce ... prices. ... director of our office said that he would have a word about it with ... President and that he would be able to give Mr. Buck ... final reply ... next day.

XIX. Заполните пропуски предлогами:

The British firm Bent and Co. wanted to buy a few excavators. They were interested ... our excavators ... the latest model. Mr. Tomson ... Bent and Co. arrived ... Moscow to have talks ... the president of Machino- export. Mr. Tomson came here ... plane and stayed ... the National Hotel. He phoned the secretary ... Machinoexport to make an appoint­ ment ... Mr. Senin. The secretary told him that Mr. Senin would be glad to meet him any time convenient ... him. Mr. Tomson an­ swered that 10 o'clock suited him. ... 10 o'clock the next morning the sec­ retary showed him ... the president's private-room. Mr. Senin was waiting ... him. Senin: Good morning, Mr. Tomson. I'm happy to see you in Moscow.

I hope you've had a nice flight. Tomson: Yes, I have, thank you. I enjoyed it very much. It took me only 3 hours to get ... Moscow ... London ... air. How is business, Mr. Senin? Senin: Fine, thank you. We've had quite a lot ... business lately. Our

excavators are ... great demand. Tomson: You see, Mr. Senin, I'd like to have a word ... you ... our or­der ... excavators. We've gone ... the catalogue and decided the excavators met the requirements ... our customers. Senin: I'm glad they do.

Tomson: So, we are going to place an order ... you .. .excavators model AC-10. But the fact is our customers would like to have the first delivery ... 2 excavators ... September. Senin: I think we can do that.

Tomson: Very well, then. When will you be able to send us your quotation? Senin: ... two or three days. Will you phone us, please? Tomson: Yes, of course, I shall. I hope I'll see you one ... these days. Senin: Very good.

XX. Закончите следующие предложения:

1. She wondered who ... (to lock the room). 2. The chambermaid asked if ... (to ring the bell for her). 3. Mr. Lipin believed that ... (to stay

at the Ukraina Hotel). 4. My friend didn't know where ... (to have his jacket pressed). 5. We were afraid that ... (not to be available). 6.1 wonder how long ... (to improve the models). 7. My sister wondered whether ... (to notice). 8. The president asked the businessmen if ... (to take part deliveries).

XXI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на модальные глаголы:

1. — Можно мне просмотреть ваши последние каталоги? — Да, конечно. Вот, пожалуйста. 2. Я звонил г-ну Панину полчаса тому назад, но не мог дозвониться. Придется позвонить ему опять (again). 3.— Вам долго пришлось ждать самолета?— Нет. 4. Вчера шел сильный дождь, и мы вынуждены были остаться дома. 5. Г-н Павлов сказал, что они должны обсудить этот вопрос со своими заказчиками, б. Они сказали, что не смогут выслать вам свои последние каталоги на этой неделе. 7. — Я должен заполнить эти 2 бланка? — Нет, не нужно. Заполните только один из них. 8. Нам пришлось заказать вам номер в гостинице «Империал», так-как в гостинице «Тависток» не было номеров.

XXII. Употребите it is или конструкцию there is/are в соответствующей вре-

менной форме в следующих предложениях:

1. ... cold outside yesterday. 2. ... few passengers in the waiting-room when we came there. 3. ... late when we came home. 4. -... a lot of sun­shine in this room. 5. ... the latest model of the machine. 6. ... too much furniture in your room. 7. ... a lot of snow in Moscow last winter. 8. ... very hot tomorrow? 9. ... a very important appointment. 10. ... no accom­modation available.

XXIII. Переведите следующие предложения:

1. Пусть ваши специалисты просмотрят наши последние ката­ логи. 2. Г-н Грей сказал, что новая модель нашего станка (machine- tool) удовлетворяет их требованиям и они собираются разместить у нас большой заказ. 3. Узнайте, пожалуйста, смогут ли ваши за­ казчики принять товар по частям. 4. Скажите ему, чтобы он не вешал трубку. С ним хочет поговорить г-н Котов. 5. Я не мог

сообщить вам об этом, так как не мог дозвониться к вам вчера. 6. — Здравствуй, Борис. Мы не встречались с тобой со времени моего последнего посещения Петербурга. Как ты поживаешь? — Хорошо, спасибо. 7. Г-н Блок, я боюсь, что мы не сможем встретиться с ва­ми во вторник. Дело в том, что г-н Лосев приезжает в Лондон толь­ко в среду. Не могли бы вы назначить нам другой день? 8. Переве­дите письмо этой фирмы, пожалуйста, и передайте его директору вашей конторы. 9. — В Петербурге погода такая же неустойчивая, как в Москве? — Да. 10. — Вы заметили, что сейчас идет дождь? — Нет. 11. Вчера утром шел сильный дождь, и нам пришлось остаться дома. 12. Нам придется улучшить модель ДС. В этом случае фирма закажет у нас 50 станков (machine-tools).

Ill

Speech Exercises

XXIV. Воспроизведите диалоги урока.

XXV. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. With what firm has your office done a lot of business for the last few years? 2. What goods do you sell them? 3. Do your goods meet their require­ments? 4. Did you sometimes have to reduce your prices? 5. Why did you have to reduce your prices ?

1. What's the weather like in Moscow now? 2. What was the weather like in Moscow yesterday? 3. What will the weather be like in Moscow to­morrow? 4. What do you like doing in frosty weather? 5. What do you like doing in hot weather?

1. What is a quotation? 2. Who usually sends you quotations? 3. When do you send quotations to a foreign firm? 4. What do the Buyers do when they receive the Sellers' quotation?

1. On what terms do you usually sell your goods? 2. Why are we inter­ested in selling our goods on c.i.f. terms? 3. Do you usually sell or buy goods on f.o.b. terms? 4. In what case do you take part deliveries?

XXVI. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:

1. How do you make appointments with foreign representatives? 2. What do you usually do to get ready for talks? 3. What do you do when the Sellers' goods don't meet your requirements ? 4. In what case do you take part deliveries? 5. What materials must you go through before you place an order with a foreign firm? 6. What must you do to place an order with a firm? 7. On what terms do you usually buy goods from foreign firms?

XXVII. Подтвердите или опровергните данные ниже утверждения, употребив следующие реплики, и дайте обоснование:

"You are quite right." "I'm afraid it isn't quite so." •'Quite so." "I'm afraid you're not quite right."

1. They will not be able to ship the goods so soon. 2. I'm afraid we shan't get the quotation ready today. 3, The weather in Riga is very changeable. 4. The fact is they find our terms acceptable. 5. I've heard they won't join us for dinner today. 6. The terms of payment are not acceptable to us. 7. They didn't have to send another cable to the Sellers. 8. I believe this order is very important.

XXVIII. Прослушайте и воспроизведите следующий диалог. Передайте его в косвенной речи:

Sedov : Good morning, Mr. Scott.

Scott : Oh, Mr. Sedpv, good morning, I'm happy to see you in London. I hope you had a good flight yesterday.

Sedov : Yes, we had a nice flight though I was afraid that there would be a fog and we shouldn't be able to land. But we got into London on schedule. Well, Mr. Scott, a good flight is a good way to begin business. I'd like to have a word with you about your offer for chemical equipment.

Scott : We hope you have studied our quotation.

Sedov : Yes, we have. Oh the whole your equipment meets our requirements.

Scott: And what about our prices?

Sedov : Your prices are acceptable to us. But there is one point and I'd like to clear it up now. How soon will you be able to begin shipment?

Scott : We are going to begin shipment in April. Does it suit you ?

Sedov Not quite. Will you be able to speed it up and begin, say

in February? Scott : I can't give you a reply right away.I'll have to contact my

people in Manchester and have a word with them about it. Sedov : That's good. Thank you.

a fog туман; on schedule по расписанию; on the whole [houl] в целом ; say скажем; to speed up ускорить; Manchester Манчестер

XXIX. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. The president will be available after ten o'clock. 2. I'm afraid this time isn't quite convenient to me. 3. The point is this model doesn't meet our customers' requirements. 4. He won't be back until the day after tomor­row. 5. We have improved this model lately. 6. He had to give them an alternative date. 7.1 think we'll be able to take part deliveries. 8. These terms will suit us.

XXX. Передайте следующие ситуации в форме диалогов:

  • Mr. Beed of Johnson & Co. visited Medexport to discuss their enquiry for medical equipment. His company had bought Russian medical equipment and the goods had met the requirements of their customers. Mr. Beed let the Sellers know that they were going to buy Models ВС and CD of the catalogue.

  • After Techmachimport had received the catalogues of the firm Nelson & Co., Mr. Fleet, the foreign representative, came to Moscow to discuss their offer of mining equipment. They met Mr. Frolov and after a few words about weather they began discussing the prices and the terms of shipment. F.o.b. terms suited the buyers.

XXXI. Перескажите следующие тексты:

I

Once a French cabman played a good joke on Conan Doyle. When Conan Doyle arrived in Paris it was rainingJ heavily. He took a cab and asked the cabman to take him to the Ritz Hotel as he had reserved a, room there a few days before.

The cabman brought him to the hotel. When he had received his fare he said, "Thank you, Mr. Conan Doyle." "How do you know my name?" asked Conan Doyle.

"Well, sir," replied the driver, "the other day I saw in the papers that you were coming from the South of France to Paris. Your appearance told me you were British, and I also saw you had had your hair cut in the South of France. So I decided it was you.

"You are a wonderful detective," said Conan Doyle. "Were there any other things about me, that could help you to think it was I?"

"Well," said the cabman, "there was also your name on your suit-case, sir."

once однажды; a cabman кэбмен; a cab кэб; to play a joke on сыграть шутку над; fare плата за проезд; appearance [s'pisrans] внешность; to have one's hair cut подстричься; a detective [di'tektiv] агент, сыщик

II

Joseph Turner was a great English painter. He had a dog. He liked his dog very much.

One day he was playing with his dog. Suddenly the dog broke his leg. Turner sent for a well-known doctor.

When the doctor came, Turner said, "Doctor, my dog has broken his leg. I know that you are too good for this work but please do it. It is so important to me."

The doctor was angry but he did not show it.

The next day the doctor asked Turner to come to his place. Turner promised to come as he thought that the doctor wanted to see him about his dog.

When Turner came to the doctor's house, the doctor said, "Mr. Turner, I'm so glad to see you. I'd like to ask you to paint my door. I know that you are too good for this work but, please, do it. It is so important to me."

a painter художник; a dog собака; to break [breik] (broke, broken) сломать; angry сердитый; a leg йога; to paint красить

XXXII. Закончите следующие ситуации:

1. Russia does business with a lot of different countries of the world. Our trade relations develop from year to year. Our country exports and imports different goods. The other day our office received a quotation for ...

  • This morning Mr. S. telephoned me and said that he had gone through our latest catalogues and found that our foodstuffs met their requirements. So ...

  • Yesterday we had talks with Mr. Brighton of Clay & Co. We discussed the terms of payment and delivery with him. He said that our terms of pay­ment suited them but ...

  • As I wanted to have a word with Mr. B. about our order I telephoned his office but the secretary told me ...

XXXIII. Выполните следующие задания:

  • Tell Mr. Green that you have received their latest catalogues for power equipment. But you haven't received their quotations for it. Ask Mr. Green when he will be able to send you their quotations.

  • Phone Mr. Camp to ask him if they have received your quotations and if your goods meet their requirements.

  • Meet Mr. Brown. Discuss the delivery dates with him and say that you won't be able to begin shipment before the 1st of November. Ask him if they can take part deliveries.

  • Meet Mr. Black and ask him about his flight to Moscow. Speak with him about the weather in London and in Moscow.

XXXIV. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. Making an appointment with a representative of a firm. 2. Placing an order. 3. Autumn in Moscow. 4. Winter in Moscow.

ДЕВЯТЫЙ УРОК (THE ELEVENTH LESSON)

Grammar: 1. Степени сравнения прилагательных (см. § 64, стр. 338).

  • Степени сравнения наречий (см. § 65, стр. 340).

  • Вопросительно-отрицательные предложения (см. § 66, стр. 341).

Revision: 1. Безличные предложения. 2. Предпрошедшее время (Past Perfect).

Text

TRAVELLING BY RAILWAY

Mr. Kozlov had an invitation from one of the biggest British firms to visit an exhibition of chemical equipment in Edinburgh.

As Mr. Lipman had promised to send the quotation only in two or three days Mr. Kozlov decided to take the opportunity of visiting

the exhibition.

So on Wednesday morning Kozlov got up earlier than usual as he had to catch an early morning train to Edinburgh. He packed his suit-case and was about to go to the restaurant when the telephone rang. The secretary of Russian Trade Delegation was phoning Kozlov to tell him that he could get accommodation on the 9 o'clock express to Edinburgh at the booking-office of Liverpool Street Station.1

AT THE BOOKING-OFFICE

Kozlov: Good morning. I want a first-class ticket on the 9 o'clock? train to

Edinburgh. Clerk: Would you like a single or a return ticket? Kozlov: Return, please. I think it's more convenient. Clerk; Certainly, it is.2

Kozlov: Shall I have to change?

Clerk: No, you needn't. It's a through train.

Kozlov: What's the fare?

Clerk: 12 pounds and 10 shillings, please.

Kozlov: Would you mind telling me when the express is due in Edinburgh?3

Clerk: Just a minute. I'll check that for you. You are due at 5.30 p.m.

Kozlov: Oh, are we? I thought it would take me more time to get there.

Clerk: This train is the most convenient. It goes faster than any other

train. Kozlov: Thank you.

ON THE PLATFORM

Kozlov: Porter, will you see to my luggage, please?4

Porter: Yes, sir. Where are you going to?

Kozlov: I'm going by the 9 o'clock express to Edinburgh.

Porter: Is this your suit-case ?

Kozlov: Yes, it is. It can go to my compartment.

Porter: Very well, sir. Which class?

Kozlov: First.

Porter: This way, please.5

(Kozlov looks at the train at platform 2.)

Kozlov: Isn't this my train ?

Porter: No, sir. Your train is at platform 5. We'll have to hurry or you'll

miss the train. It's leaving in 5 minutes. Kozlov: Oh, is it? Porter: Now, sir. Here is your carriage.6

(They get into the compartment and the porter puts the suit-case on the luggage-rack.) Kozlov: Thank you, porter. Here you are. (He gives a tip to the porter). Porter: Thank you, sir: A pleasant journey to you.7

COMMENTARY

  • Liverpool Street Station —название вокзала, который находится на Ливерпульской улице в Лондоне.

  • "I think it's more convenient." — Я думаю, что это удобнее. "Certainly, it is." — Да, конечно.

В английском языке для выражения подтверждения выска­занной собеседником мысли употребляются слова certainly» of course или yes и подлежащее, выраженное соответствующим личным местоимением со вспомогательным глаголом или с гла­голом-связкой.

"I believe Comrade N. knows English." "Yes, he does."

  • Would you mind telling me when the express is due in Edinburgh ? — Ска­жите, пожалуйста, когда экспресс прибывает в Эдинбург? "Would you mind ..." — вежливая форма просьбы. После этого выражения всегда употребляется герундий.

  • Porter, will you see to my luggage, please? — Носильщик, займитесь моим багажом, пожалуйста.

  • This way, please. — Сюда, пожалуйста.

  • Here is your carnage. — Вот и ваш вагон.

Если в этом обороте подлежащее выражено существитель­ным, то употребляется инверсия — обратный порядок слов, а если подлежащее выражено местоимением, то употребляется прямой порядок слов. Here he is. — Вот и он.

7. A pleasant journey to you. — Счастливого вам пути.

VOCABULARY

to travel (travelled) v

путешествовать, ездить

He has travelled a lot for the last few

years.

Он много путешествовал в последнее, годы.

traveller«

путешественник

railway л

железная дорога

Не likes travelling by railway.

Он любит ездить поездом.

invitation п

приглашение

Гга sorry I can't accept your invitation

to the restaurant.

К сожалению, я не могу принять ва-ше приглашение пойти в ресторан.

to invite v

приглашать

Whom are you going to invite ft» lunch?

Кого вы собираетесь пригласить на ленч?

exhibition п

выставка

There is a chemical exhibition in Lon-

don now.

В Лондоне сейчас проходит химическая выставка.

to promise v

обещать

Mr. Black promised to come to our

office at 11 a.m.

Г-н Блэк обещал прийти к нам в учреждение вП часов утра.

I promised her this book last week.

Я обещал ей эту книгу на прошлой неделе.

opportunity

возможность

to find

to have an opportunity

to take

изыскать возможность

иметь возможность

получить возможность

to give a person an opportunity

После существительного opportunity употребляется предлог of с герундием или инфинитив.

I'm glad to hare this opportunity of speaking(to speak) to you.

Я рад возможности поговорить с вами.

than con}

чем (при сравнении)

I know her better than you.

Я знаю ее лучше, чем ты.

train п

поезд

I'll go to London by train.

Я поеду в Лондон поездом.

I've booked a ticket on (for) the 10

o'clock train to Petersburg.

Я заказал билет на 10-часовой поезд в Петербург.

to catch (caught, caught) v

ловить, поймать; зд. успеть на поезд

Не said that he had caught the 7 o'clock

train.

Он сказал, что он успел на 7-часовой поезд.

to be about to do ...

хотеть, собираться (немедленно) сделать

We were about to phone him when be came in.

Мы собирались (уже хотели) позвонить ему, когда он вошел.

But:

Но:

I'm going to speak to him about it.

Я собираюсь поговорить с ним об этом.

to ring (rang, rung) v

звонить

The telephone is ringing.

Звонит телефон.

Will you answer it, please.

Ответьте, пожалуйста.

express n

экспресс

station n

станция

At what station are you getting off?

На какой станции вы выходите?

С названиями станций метро и вокзалов артикль не употребляется.

Waterloo Station Sokol Station, Kiev Station

class п

класс (в поезде)

to travel first-class

Ездить первым классом

to travel second-class

ездить вторым классом

a first-class carriage

вагон первого класса

a second-class carriage

вагон второго класса

Do you usually travel first-crass or

second-class?

Вы обычно ездите первым или вторымклассом?

a single ticket

билет в одном направлении

a return ticket

билет туда и обратно

I'd like a return ticket to Odessa.

Мне нужен билет до Одессы и обратно.

to change v

1. менять, меняться

Moscow has changed very much since19. .

Москва очень изменилась с 19... года.

to change v

2. делать пересадку

Where do you change?

Где вы делаете пересадку?

You'll have to change trains in Omsk.

Вам придется сделать пересадку в Омске.

a through train

поезд прямого сообщения

I wonder if train 22 to Odessa is а

through train.

Интересно, прямого ли сообщения поезд № 22 на Одессу.

fare и

стоимость проезда (в поезде, самолете, .автобусе и т. д.)

What's the fare from Moscow to London?

Сколько стоит билет из Москвы до Лондона?

Fares, please!

Берите билеты! (Платите за проезд!)

to be due

прибывать, ожидаться

What time is train 15 due in Moscow?

Когда прибываете Москву поезд№ 15?

The plane is due at Vnukovo airport

at 10.15.

Самолет прибывает на Внуковский аэродром в 10.15.

fast adv

быстро

Don't speak very fast.

He говорите очень быстро.

platform n

платформа

I'll be waiting for you on platform 5.

Я буду ждать вас на 5-й платформе.

porter //

носильщик

luggage п

багаж

Is this your luggage?

Это ваш багаж?

compartment п

купе

How many passengers are there in your

compartment?

Сколько пассажиров в вашем купе?

to hurry ['h/vri] v

спешить, торопить(-ся)

Where are you hurrying now?

Куда вы спешите сейчас?

Don't hurry him.

He торопите его.

to miss v

пропускать

to miss lessons

пропускать уроки

to miss a train

опаздывать на поезд

to miss an opportunity

упускать возможность

He missed the 9 o'clock train

Он опоздал на 9-часовой поезд.

I'm sorry you've missed the opportunity

of going to Kiev.

Я сожалею, что вы упустили воз-можность поехать в Киев,

carriage (car) п

вагон

luggage-rack п

сетка для багажа (в вагоне)

Не put his small suit-case on the luggage-rack.

Он положил маленький чемодан в сетку для багажа.

pleasant adj

приятный (о людях и вещах)

ant. unpleasant

It is pleasant news.

Это приятная новость.

journey n

поездка на значительное расстояние

to make a journey

поехать, совершать поездку

Let's make a journey to the Crimea this summer.

Давайте поедем в Крым этим летом.

A pleasant journey to you!

Счастливого вам пути!

dining-car

вагон-ресторан

There is a dining-car on our train.

В нашем поезде есть вагон-ресторан.

to see off v

провожать (на вокзале, в аэропорту

и т. д.)

I believe they will be able to see you off.

Я полагаю, они смогут проводить вас.

attendant и

проводник (в вагоне)

lift-attendant

лифтер

an attendant at the theatre

билетер

The attendant showed us to our compartment.

Проводник проводил нас до купе.

to collect v

брать, забрать, собирать

When can I come to collect my tickets?

Когда я могу приехать за билетами (чтобы взять билеты)?

Will you collect all our engineers at 5 o'clock, please?

Соберите, пожалуйста, всех наших инженеров в 5 часов.

a left-luggage office

камера хранения багажа

You w ill have to come to the Station earlier to collect your suit-case at the left-luggage office.

Вам придется прийти на вокзал рань-ше, чтобы взять чемодан в камере хранения.

I

Grammar Exercises

Степени сравнения прилагательных и наречий

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Our new flat is larger than the old one. 2. August is the hottest month in the Caucasus. 3. In London the weather is more changeable than in Moscow. 4. 12 o'clock is the most convenient time for our talks. 5. We can't sign the contract as the terms are the least acceptable to us. 6. Put more milk but less sugar in my coffee. 7. I don't think we'll buy Model 20 as it is worse than Model 21. 8. Which is the best model of television-sets?, 9. I don't think autumn is the worst season of the year.

1. To-morrow I'll have to get up earlier than to-day. 2. In Petersburg it rains more often (oftener) than in Moscow. 3. It's raining more heavily now than yesterday. 4. I ski worse than my brother does. 5. Ann plays the piano better than I do. 6. I'll swim less to-day as I feel worse than usual. 7.1 have less, work now and I'll be able to study more. 8. What do you like doing best of all? 9. Which of you skated least of all last winter?

II. Образуйте степени сравнения от следующих прилагательных и наречий:

nice, early, small, long, young, few, large, fine, happy, short, much, dark, new, bad, cold, interesting, late, warm, acceptable, light, heavy, good, necessary, high, old, modern, changeable, damp, beautiful, important, many, hot, convenient, little, frosty, wonderful.

early, often, soon, late, well, wonderfully, badly, happily, little, much, heavily.

HI. Сравните следующее:

1. My sister, my brother (young). 2. To-day, yesterday (cold). 3. The film, the performance (interesting). 4. Two o'clock, ten o'clock (convenient). 5. Winter, spring (warm). 6. My suit-case, your suit-case (heavy). 7. Our new flat, our old flat (small). 8. We have received letters, they have received letters (few).

1. He speaks French, I speak French (badly). 2. We work, they work (little). 3. My friend arrived at the airport. We arrived at the airport (early).

  • I'll go through the letters, the secretary will go through the letters (soon).

  • I liked the performance. My wife liked the performance (much). 6. We go to the theatre. My friends go to the theatre (often).

IV. Ответьте на следующие вопросы:

1. Is Moscow larger than Petersburg ? 2. Do more or fewer people live in Moscow than in Petersburg ? 3. What is the largest city in Russia ? 4. What is the coldest month in Moscow? 5. Is the Caucasus more

or less beautiful than the Crimea? 6. What is the most beautiful place in Russia ? 7. Is the Rossia Hotel more comfortable than the Metropol Hotel? 8. What is the most comfortable hotel in Moscow?

1. Do you get up on Sunday later than on week-days? 2. Why do you get up on Sunday later than on week-days? 3. Do you read Russian more than English now? 4. What English writer do you like best of all? 5. What do you like doing most of all on Sundays? 6. Which language do you know better: English or German? 7. What goods do you import most of all? 8. What goods does Russia export most of all?

V. Переведите следующие предложения:

1. В Лондоне погода зимой более сырая, чем в Москве. Там чаще идут дожди. 2. Какой самый большой город в мире? 3. Сегодня холоднее, чем вчера, но я думаю, что погода завтра будет теплее и мы сможем осмотреть достопримечательности города. 4. Я говорю по-английски хуже своего друга, хотя мы вместе начали изучать язык полтора года тому назад. 5. Мне не очень понравилась эта книга. Принеси мне, пожалуйста, почитать какую-нибудь более интересную книгу. 6. Москва — самый большой и один из наиболее красивых городов в России. 7. Какой из новых кинотеат-

ров вам больше всего нравится? 8. — Не могли бы вы прийти к нам завтра в 10 часов, а не в 12? — С удовольствием. 10 часов удобнее для меня, чем 12. 9. Мы не можем принять ваше предложение, так как ваши цены выше цен других фирм.

Вопросительно-отрицательные предложения

VI. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:

1. Don't you like listening to music?

having long walks?

reading books?

watching TV?

writing letters to your friends?

2. Didn't your friend enjoy his summer holiday?

that performance? those interesting books? sunbathing on the beach? that English film? his winter holiday?

3. Isn't that an interesting performance?

your suit-case?

your first visit to London ?

a less important question?

4. What letter haven't you gone through yet?

cable

newspapers

catalogues contracts

enquiries

VII. Переведите на английский язык:

1. Неужели вы не видели этот интересный спектакль? 2. Разве ваша сестра не умеет плавать? 3. Кто из вас не любит загорать? 4. Неужели вашей жене не понравился Египет? 5. Разве ваши друзья не на пляже? 6. Какие условия контракта вы еще не обсуждали?

  • Разве вы не заключили вчера контракт с фирмой «Томсон и Ко.»?

  • Разве ваша контора не ведетторговли с какой-нибудь французской фирмой? 9. Какие модели вы еще не улучшили? 10. Почему самолет не прибыл вовремя?

II

Grammar and Vocabulary Exercises

VIII. Образуйте глаголы от следующих существительных:

translation, reservation, instruction, registration, declaration, discus­sion, invitation, reduction, collection, reception.

exporter, importer, skater, skier, buyer, seller, swimmer, teacher, reader, writer, flier, traveller.

Образуйте прилагательные от следующих наречий:

coldly, warmly, happily, conveniently, usually, nicely, lately, beautifully, wonderfully, interestingly, differently, shortly, finally, highly, greatly.

Дайте антонимы следующих прилагательных:

unhappy, unpleasant, unusual, uninteresting, unnecessary, unaccept­able.

IX. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста и диалогов:

1. Он решил воспользоваться возможностью посетить выставку. 2. Козлов встал раньше обычного. 3. Ему нужно было успеть на утренний поезд. 4. Он собирался пойти в ресторан, когда зазвонил телефон. 5. Мне нужен билет первого класса на 9-часовой поезд.

  • Вы хотите билет в одном направлении или билет туда и обратно?

  • — Мне нужно делать пересадку? — Нет. Это поезд прямого со­общения. 8. Сколько стоит билет? 9. Скажите, пожалуйста, когда экспресс прибывает в Эдинбург?

1. — Куда вы едете? — Я еду 9-часовым поездом в Эдинбург. 2. Его (чемодан) можно взять в купе. 3. Сюда, пожалуйста. 4. Разве это не мой поезд? 5. Нам нужно поспешить, или вы опоздаете на поезд. 6. Вот ваш вагон. 7. Счастливого вам пути.

X. Перефразируйте следующие предложения, употребляя сравнительную степень прилагательных и наречий:

* 1. It is not so convenient to travel third class as it is to travel first class.

2. It к not so warm at the Baltic sea-side as it is at the Black sea-side in August. 3. This film is not so interesting as that one. 4. It does not rain so heavily in July as it does in September. 5. Trains do not go so fast as planes do. 6. It does not snow so often in October as it does in January in Moscow. 7.1 do not travel so much as my^friend does. 8.1 do not speak French so well as my friend does. 9. My brother gets up not so early as I do.

XI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Why do most people like travelling? 2. Did you enjoy last journey?

3. Why was it more (less) interesting than usual? 4. When will you have another opportunity of making a journey?

1. What exhibition have you visited this year? 2. Was it better or worse than the other ones? 3. Why did you like it better (less)? 4. What exhibition are you going to visit one of these days?

1. Why are through trains the most convenient ones? 2. When can a journey be the shortest one? 3. Why do we always take the opportunity of travelling by air? 4. Why do we have to change trains sometimes?

1. Which train is the fastest? 2. Is the fare on this train higher than on other trains ? 3. Why is a journey on an express more pleasant than on other trains?

XII. Составьте предложения по следующим моделям:

1.1 like skiing in winter. 2. When did you begin working at the Ministry? 3. They are interested in selling this equipment to us. 4. Don't let him miss the opportunity of speaking English during the talks. 5. He stopped writing when I came into the room. 6. Would you mind sending us your latest cata­logues ? 7. I always enjoy listening to Chaikovsky's music.

XIII. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме:

1. When we came to the station the train already (to leave) and we (to have to wait) for the next train for an hour and a half. 2. Hallo, Peter. I (to be) happy to meet you. I (not to see) you since 19... I must say that you greatly (to change). 3. I'm glad that this (to be) a through train and we (not to have to change). 4. My friend said that he (to make) a journey to Egypt two years before. 5. When I (to meet) Nick yesterday he (to hurry) to his office and I (can, not to have a word) with him. 6. He was sorry that be (to miss) the opportunity of visiting the British exhibition. 7. I'm afraid J (not to be able) to collect the tickets tomorrow. 8. He wondered when

train 15 (to be due) in, Moscow. 9. I (to come) to the station at 5 o'clock yesterday. My friend (to wait) for me there as he (to come) earlier than I. We (to collect) his luggage at the left-luggage office and (to go) to the plat­form. 10. I (to ask) the porter to see to my luggage. My train (to arrive) already. We (to find) my carriage, I (to show) my ticket to the attendant and (to get in). There (to be) a few passengers in my compartment. They (to put) their suit-cases on the luggage-racks and (to take) their seats.

XIV. Переведите следующие предложения из прямой речи в косвенную:

1. "I’ll book a return ticket for you," the secretary said to Mr. Nikitin. 2. "Have you collected your ticket at the railway booking-office?" she asked me. 3. "I didn't get accommodation on the 10 o'clock train yester­day," my friend said. 4. "When can you collect your, luggage at the left-luggage office?" she said. 5. "My brother missed the through train last night," he said. 6. "We arrived at the station very early," she said. 7, "Do you book tickets for the express in advance?" I asked my friend. 8. "Who promised to get tickets for the exhit .tion ?" I asked my friend.

XV. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо:

Mr. Brown was travelling about France. After ... long journey he arrived at ... small country place and hurried to ... hotel. ... night before he had missed ... through train to that place and had to change trains. So he was glad to have ... good opportunity of spending ... few pleasant days in ... quiet (спокойный) place. It did not take him long to unpack ... suit-case and have ... supper. At about eleven o'clock he was already in bed. Suddenly he heard ... knock (стук) at ... door. "... letter for you, sir," said ... bell-boy (коридорный). "Well,... letter can wait till tomor­row, I believe," said ... traveller. He could not fall asleep (заснуть) for a long time. Some time later when Mr. Brown was asleep again (снова, опять) he heard another knock at the door. "What is it this time?" he asked ... bell-boy. "Sorry, sir, ... letter is not for you," was ... answer.

XVI. Заполните пропуски предлогами и перескажите текст:

AN ABSENT-MINDED (рассеянный) WRITER

Mr. Smith, a well-known writer, went the booking-office and

bought a single ticket ... the 7 o'clock express — Manchester. The book­ing-office clerk told him that the train was due to arrive ... Manchester ... 9 o'clock the next morning. ... the evening Mr. Smith came ... the railway station ... taxi. As he came ... the station ... ten minutes ... seven and was afraid to miss the train he hurried ... his carriage. When he got ... the train and found his compartment he put his suit-case ... the luggage-rapk and sat down to read a magazine. The train was going very fast. After it had passed (проехал) two or three stops a ticket-collector (контролер) came to collect the tickets. Mr. Smith couldn't find his ticket. As some .. •

the passengers told the ticket-collector that Mr. Smith was a well-known writer the ticket-collector said ... him: "That's all right, sir. I know you've got a "ticket." "But I must find it. I must know where I'm going ...," was the reply.

XVII. Составьте предложения, употребив следующие слова и выражения:

to travel by railway, to take an opportunity, to be about, to miss a train, to change trains, to invite, to be due, to hurry, to see off, the most convenient, not so ... as, worse, than usual.

XVIII. Переведите на английский язык:

1. Я выяснил, что поезд 30 был самым удобным для меня.

2. Мы уже собирались уходить с выставки, когда мой друг заметил очень интересную модель. Мы выяснили, что это была новейшая модель колшрессора. 3. Г-н Седов ездил в командировку в про­ шлом году и имел возможность выяснить некоторые вопросы со специалистами завода. 4. — Пришлось ли вам торопиться в аэро­ порт? — Нет, мы поехали на машине, и это заняло очень мало вре­ мени. 5. Мы думали, что самолет не сможет приземлиться, так как шел сильный дождь, но стюардесса сказала, что мы прибудем в Лон­ дон вовремя (in time). 6. Я очень жалел, что упустил возможность побывать в Риге. 7. К 3 часам путешественники получили уже свой багаж и прошли таможенный досмотр. 8. Когда я ехал из Крыма в Астрахань, мне пришлось сделать пересадку. 9. Разве она не обе­ щала вам принести более интересную книгу? 10. Почему вы не взяли обратный билет? Вы собираетесь остаться в Петербурге доль­ ше, чем обычно?

III

Speech Exercises

XIX. Воспроизведите диалоги урока.

XX. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. Have you ever been to the Caucasus? 2. Do you like flying to the Caucasus or going there by train? 3. Why do some people like going by train? 4. \\Ъа^ the fare to Sochi by air? 5. What's the fare to Sochi by railway ? 6. Is there a through train to Sochi or do you have to change trains ? 7. From what railway-station does the train leave for Sochi?

1. Do you usually arrive at the station early? 2. Why do you do it?

3. Who usually packs your things? 4. Do you take a lot of different things with you when you go on business? Why? 5. Who usually books a ticket for you? 6. Which is more convenient: to book a ticket on the phone or to go and buy it? 7. Which class do you usually travel?

1. When did you last go on business ? 2. Where did you go to ? 3. Did you go there by train or by plane? 4. Did you go there by a through train or did you have to change? 5. Who came to the railway-station to see you off?

6. Did you come to the station early or late? 7. Were you afraid that you would miss the train? 8. Was there a dining-car on your train?

1. When will you have a holiday this year? 2. Where are you going to spend it? 3. Will you go there by train or will you fly there? 4. Will you book a single ticket or a return ticket? 5. Is it more convenient or less con­venient to book a return ticket? 6. Why is it more convenient to book a return ticket?

1. Which of you likes travelling? 2. Have you travelled a lot? 3. What beautiful cities or towns have you been to? 4. Did you go sightseeing there? 5. When are you going to travel again? 6. Why do people like travelling?

7. Do you take much or little luggage with you when you travel?

1. How long did you stay abroad? 2. Where did you stay? 3. Who had reserved the accommodation for you at the hotel ? 4. What was the charge at the hotel? 5. What was the weather like during your stay there? 6. Did you like it there? 7. How often did you have the opportunity of speaking English there?

XXI. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:

1. What do you do .before you make a journey? 2. What must you do to book a ticket on a train in advance? 3. What is a through train? 4. Why is it more convenient to have a return ticket when you go to the Caucasus in summer? 5. What journey will you enjoy making? 6. Why is it convenient to leave luggage at the left-luggage office? 7. Why don't people like seeing off their friends? 8. What must you do not to miss the train?

XXII. Выразите удивление или сомнение, используя вопросительно-отрица­ тельную форму:

Образцы: Не is going to book a Single ticket.

Isn't he going to book a return ticket? No, he isn't.

1. Peter promised to call for us at 5. 2. She has caught only the 9 o'clock train. 3. He is going to leave from Kiev Station. 4. We shall travel second class. 5. Our journey to Odessa was the most pleasant. 6. The buyers are interested in Model-10. 7. Our office required April shipment. 8. We can buy power equipment from a French firm.

XXIII. Подтвердите или опровергните следующие утверждения:

1. You are quite right. Quite so. Yes, certainly. 2.1 don't think so. I'm afraid it's not so.

1. It will take you less time to get to Petersburg by train than by plane.

  • It is always more convenient to book single tickets than return tickets.

  • It is more pleasant to travel by air than by railway. 4. It is convenient to go by a through train. 5. There are always many visitors at Russian exhibitions

abroad. 6. There are dining-cars on all through trains. 7. Winter is the finest time of the year in Moscow. 8. It is more convenient to travel third class than to travel first class. 9. You won't have to change trains to get to London. 10. You can reserve accommodation for any train at the Intourist booking-office. 11. There is a dining-car on every train. 12. Not all the passengers go through the Customs when they arrive from abroad.

XXIV. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. Our journey to Tbilisi was the most wonderful. 2.1 got an invitation to the opening of the chemical exhibition. I was glad to take the opportunity. 3. There was no through train so I had to change. 4. He was very sorry that he had missed the train. 5. We came to the station to see them off. 6. After my friend had put my luggage on the luggage-rack, he said, "A pleasant journey to you." 7.1 was about to get on the train but the attendant said my ticket was for another train. 8.1 promised my friends to join them for dinner at the Metropol restaurant.

XXV. Составьте диалоги, употребив следующие слова и выражения:

BUYING A TICKET

А В

one first to D. single or return

to change a through train

to arrive to be due ...

What's the fare? ... shillings a dining-car

TALKING TO A PORTER

А В

Porter Yes, sir.

see to my luggage to travel

to Glasgo luggage

to travel first class which class?

two suit-cases to leave

platform to hurry

XXVI. Закончите следующие ситуации:

  • To-day we have had a cable from my brother. He writes that he will arrive in Moscow on ...

  • The train arrived in London at 8 p.m. When I got off the train I saw that no one had come to meet me. So I ...

  • Yesterday we came to the station to see off our friend. When we came UP to ihis carriage the attendant asked my friend to show him his ticket. But my friend found that he had no ticket. I said ...

  • There is no through train from Tbilisi to Odessa. As I didn't want to change trains I decided ...

  • Last Sunday my friend and I decided to go to the country. He said that at 9 o'clock he would be waiting for me at the railway station. But at 8 o'clock in the morning when I was about to leave the house the telephone rang and ...

  • My friend was coming back to Moscow from Sochi. At one of the stations he got off the train to send a cable to his wife. When he came out he saw that his train had already left...

XXVII. Перескажите следующие тексты:

SEEING A FRIEND OFF

Three men were sitting at a bar near a railway-station. They had asked the railway porter to tell them when the train was due. Some time later the porter came to say that the train was coming in. "Oh," said the men, "we have time for just one more drink." They took another drink and hurried out, but their train had already left.

They went back to the bar. An hour later the second train arrived, and the same thing happened. They missed the train again. Two hours later the porter came and told them that the last train was due in five minutes. Again the men waited for a few minutes to have one more drink and when they came out the train had already started. Two of the men caught the train. But the third man missed the train and walked back to the bar.

"By the way," the barman asked him, when he came in, "what town are your friends going to?"

"I don't know, where they are going to," the man answered. "They just came down to the station to see me off."

a bar бар; to have a drink выпить; the same thing то же самое; to happen слу­чаться; again опять, снова; to start отправляться; a barman бармен

TOO MUCH FOR THEM

Some young men were travelling in a smoking compartment of a railway carriage. Just as the train was about to start the door suddenly opened, and an old woman came into their compartment. The young men wanted to have the compartment for themselves and they said: "This is a smoking carriage." But the woman did not listen to them. She came into their compartment and sat down. They decided to smoke as much as they could and hoped that she would have to leave the carriage soon. There was a lot of smoke in the com­partment and the young men began to feel bad.

In a quarter of an hour to their great surprise the woman took out a pipe and began smoking too.

The young men had to change their compartment very soon.

to start отправляться; for themselves для себя; a pipe трубка

XXVIII. Выполните следующие задания:

  • Meet Mr. Morrison at the airport. Tell him you have booked a room for him at the Metropol hotel.

  • Meet Mr. Look in your office, ask him what hotel he is staying at and whether he has done some sightseeing.

  • Ask Mr. Horn if he has had a pleasant journey and whether he has been to the Bolshoi Theatre.

  • Ask Mr. Camp what goods he is interested in and what terms of shipment suit his company.

  • Tell Mr. Readly what goods you can offer them and let him know your price and the terms of delivery.

  • Tell Mr. Nelson that as you are going to place a big order with them you ask them to reduce their prices. Say they are higher than the world prices.

  • Tell Mr. Todd you have improved your models lately and you are going to sell them at a higher price. Ask if the firm can take part deliveries.

XXIX. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. Travelling by railway. 2. At the booking-office. 3. At the railway-station.

УРОК ДЕСЯТЫЙ (THE TWELFTH LESSON)

Grammar: 1. Употребление настоящего времени в значении буду-

щего в условных и временных придаточных предло­жениях (см. § 67, стр. 341).

  • Модальный глагол to be to (см. § 68, стр. 342).

  • Неопределенные местоимения each, every (см. § 69, стр. 342).

Revision: 1. Придаточные предложения причины. 2. Времена (Simple Past и Present Perfect).

Text

DISCUSSING A CONTRACT

The export department of Goodman & Co. sent the Russian Trade Dele­gation their offer of compressors.

When Mr. Kozlov came back from Edinburgh, he and Mr.

Zotov considered the prices, the terms of payment and delivery and the technical information of the offer. They found that their compressors were of the latest design1. So Mr. Kozlov decided to meet Mr. Lipman again to

discuss the offer.

Dialogue

Kozlov: Good afternoon, Mr. Lipman.

Lipman: Good afternoon, Mr. Kozlov. Will you take a seat? Have a

cigarette, please.

Kozlov: Thank you.

Lipman: Did you enjoy your trip to Edinburgh ?

Kozlov: Yes. It was pleasant, indeed. I also had a good opportunity to

contact businessmen of different British companies.

Lipman: I see. Now, Mr. Kozlov, what do you say to our offer?

Kozlov: On the whole your terms and conditions are acceptable to us. But I'm afraid your prices are not quite competitive. They are some­what higher than the prices of other firms. Could you reduce your price by 7 per cent?

Lipman: I say2, Mr. Kozlov, we've sold our compressors at the price of £ • • • each. They are the best on the world market at this price. However, if you increase your order, we'll give you a discount of 5 per cent.

Kozlov: I believe we can buy 15 more compressors.3

Lipman: Fine. That will settle the price problem.

Kozlov: Quite so. Now, there is another point, Mr. Lipman. Your delivery dates don't suit us. We require the first parcel of 20 compressors a month after we sign the contract.

Lipman: So I understand that we are to ship the first parcel in December. And what about the remaining goods?

Kozlov: We can accept them in March.

Lipman: Very good. Well, Mr. Kozlov, as regards the terms of payment I

hope you'll pay against shipping documents by a Letter of Credit.

You are to open it with the London Bank after our cable that the

goods are ready for shipment.

Kozlov: Quite right. I'll be glad to sign the contract when you get it ready.

Lipman: We can sign it tomorrow. I'll be glad, Mr. Kozlov, if you and

Mr. Zotov join our Sales Manager and me for lunch after we

sign the contract.

Kozlov: Thank you.

Lipman: So we hope to see you at our office at 12 tomorrow.

Kozlov: Good. See you tomorrow.4

Lipman: Good-bye.

COMMENTARY

  • Their compressors were of the latest design — их компрессоры были новейшей конструкции

  • I say — послушайте

Этот оборот разговорной речи употребляется, чтобы привлечь внимание собеседника к последующему высказыванию.

I say, the weather is fine. Let's go for a walk. — Послушайте, погода хорошая, давайте пойдем погулять.

  • ... we can buy 15 more compressors. — ...мы можем купить еще 15 компрессоров.

  • See you tomorrow может переводиться как «До свидания», «До завтра».

VOCABULARY

8 department и

отдел, отделение, управление

an export department

экспортное управление

an import department

импортное управление

You will have to clear up this point with the import department.

Вам придется выяснить этот вопрос в импортном отделе.

to consider v

1. рассматривать (цену, условия)

We are going to consider the prices now.

Мы собираемся сейчас рассмотреть цены.

2. считать, полагать

I consider that we can take part deliveries.

Я считаю, что мы можем принимать товар по частям.

technical adj

технический

a technical department

технический отдел

a technical school

техническое училище

information п

сведения, информация

Our engineers will give you the necessary

technical information.

Наши инженеры предоставят вам необходимые технические сведения.

This information is necessary for us

Эти сведения нам необходимы.

This is very important information.

Это очень важные сведения.

Существительное information имеет только форму единственного

числа и никогда не употребляется с неопределенным артиклем.

design п

конструкция

The design of the machine meets our requirements.

Конструкция машины отвечает нашим требованиям.

These machines are of the latest design.

Эти машины новейшей конструкции.

again adv

снова, опять

I hope you will soon be well again.

Я надеюсь, вы скоро снова будете чувствовать себя хорошо.

to take a seat

сесть, занять место

Не asked me to take a seat.

Он попросил меня сесть.

trip п

поездка

to make a trip

совершить поездку

We made a trip to Odessa last month.

Мы совершили поездку в Одессу в прошлом месяце.

indeed adv

в самом деле, действительно

We have made a very pleasant journey,

indeed.

Мы действительно совершили очень приятное путешествие.

Thank you very much, indeed.

Большое спасибо.

whole adj

весь, целый

I'm afraid I'll not be able to read the

whole book this week.

Боюсь, я не смогу прочитать всю книгу на этой неделе.

on the whole

в целом

On the whole your offer is acceptable to us.

В целом ваше предложение приемлемо для нас.

condition п

условие

Your conditions suit us.

Ваши условия нас устраивают.

What are the technical conditions of the

order?

Каковы технические условия заказа?

competitive adj

конкурентоспособный

a competitive price

конкурентоспособная цена

somewhat adv

несколько

somewhat high

несколько высокий

Your prices are somewhat high.

Ваши цены несколько высоки.

per cent n

процент, проценты

by prep

на (какое-то количество)

We can reduce the price by 5 per cent.

Мы сможем снизить иену на 5%.

We can reduce the price го $ 900.

Мы можем снизить иену до 900 долларов.

each pron

каждый

Each of the children received a book.

Каждый из детей получил книгу

I've gone through each enquiry.

Я просмотрел каждый запрос*

market n

рынок

the world market

мировой рынок

on the world market now.

Compressors EK are in great demand

Компрессоры модели EK сейчаспользуются большим спросом на мировом рынке.

however adv

однако

My friend told me the train would come

at 5. However, I decided to check that,

Мой друг сказал мне, что поезд при-дет в 5 часов. Однако я решил посмотреть расписание.

to increase v

увеличивать(-ся)

We are going to increase our order by

50 machines {to 50 machines).

Мы намерены увеличить свой заказ на 50 машин (до 50 машин).

The world prices of mining equipment have increased lately.

Мировые цены на горно-шахтное оборудование увеличились за последнее время.

discount п

скидка

to give a discount

давать скидку

We can give you a discount of 5 per cent.

Мы можем предоставить вам 5%

We can give you a S per cent discount,

скидку.

Could you give us a discount off (on

the price of the goods?

Смогли бы вы предоставить нам скидку с цены товаров?

to settle v

решать, разрешать, урегулировать

We'll settle this point with the sellers.

Мы урегулируем этот вопрос с про­ давцами.

problem п

вопрос, проблема

Now let us settle the price problem.

Теперь давайте урегулируем цену (вопрос цены).

parcel п

партия (машин)

We are going to ship the first parcel

of the machines in June.

Мы собираемся отгрузить первую партию машин в июне.

lot п

партия (товара, груза)

We'll deliver the goods in two lots of 500 tens each.

Мы поставим товар двумя партиями по 500 тонн каждая.

To understand (understood,understood) v

понимать

I'm sorry I don't understand you.

К сожалению, я вас не понимаю.

remaining adj

остальной

We asked the sellers to ship the remaining goods as soon as they could.

Мы попросили продавцов отгрузить остальной товар как можно скорее.

as regards

что касается, относительно, в отношении

As regards the price we consider it is competitive.

Что касается цены, мы считаем, что она конкурентоспособная

to pay (paid, paid) v

платить

The buyers will pay for this lot of the goods in advance.

Покупатели оплатят эту партию товаров авансом.

to make payment

производить платеж

The buyers are to make payment not

later than the 10th of April.

Покупатели должны произвести платеж не позднее 10 апреля

against prep

против

On the whole 1 am not against your plan.

В целом я не против вашего плана.

document л

документ

shipping documents

отгрузочные документы

You are to pay for the goods against shipping documents.

Вы должны оплатить товар против отгрузочных документов.

a letter of credit (сокр. L/C)

аккредитив

The buyers are to pay for the goods

by a letter of credit.

Покупатели должны оплатить товар по аккредитиву.

bank n

банк

You are to open a letter of credit with the London Bank.

Вы должны открыть аккредитив в Лондонском банке.

Sates Manager

коммерческий директор

as soon as conj

как только

till conj

до тех пор, пока

until coaj

до тех пор, пока не

if conj

если

to be (to)

модальный глагол

We, are to ship the goods in a month.

Мы должны отгрузить товар через месяц (по договоренности)

Не says I am to book a return ticket.

Он говорит, что мне следует купитьобратный билет (предложение од­ного лица другому).

I

Grammar Exercises

Употребление настоящего времени в значении будущего в условных и временных придаточных предложениях

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. The firm will reduce their price if we buy 10 more machines from them. 2. We'll be able to discuss the prices with them after we study their quotation. 3. Mr. Denisov said that when he arrived in Manchester he

would telephone a hotel and reserve accommodation for us. 4. As soon as I contact my people I'll let you know our final reply. 5. The representatives of the firm will not miss the opportunity of visiting our exhibition before they leave Moscow. 6. I'll go through the catalogues while you are speaking to the engineers. 7. I'll stay in till it stops raining. 8. If tomorrow it is not so cold as today, we'll go skiing.

II. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:

1. If it rains tomorrow we shan't go to the country.

they won't go to the beach, the children will have to stay in. they won't be able to come to see us. he won't go sightseeing.

2. We'll let them know when ! they come back, about it as soon as I

, after \

3. Before we go to the j we'll pack our things.

station, J we'll speak to our friends on the phone.

: we'll have to reserve a room at the hotel.

4. We shan't sign the until we check all the points.

contract till they give us their final reply about the

delivery of the goods. we have a word with the director of the factory.

5. He said that when he he would have a word with the President came to the office the about it.

next day, he would contact the factory.

he would have to go through the mail, he would be able to attend to the letter.

HI. Закончите следующие предложения:

1. We shall buy the goods from you if ... 2. If I reserve a room at a hotel, I ... 3. As soon as it begins raining, we ... 4. We shall see you off when ... 5. You will have to go through the mail before ... 6. We shan't have to change trains if ... 7. If you don't hurry to the station you ... 8. The president won't be available until... 9. The children will watch TV after ...

10. Don't accept the goods if ...

IV. Ответьте на следующие вопросы:

1. What will you do in the Crimea or in the Caucasus when you come there for a holiday? 2. What hotel will you reserve accommodation at if you go to Petersburg on business? 3. What will you have to declare when you come to the Customs office? 4. What will you do at the airport before the plane takes off? 5. How long will it take you if you go to London by plane?

6. What goods will your office send to London if there is an exhibition there?

7. What answer will you give to the sellers if their goods do not meet your requirements? 8. How long will your engineers discuss the contract before they sign it? 9. What points will you have to clear up as soon as you receive an order? 10. What will you let the buyers know before you ship the goods?

11. With whom will you have a word about an order as soon as you receive an enquiry? 12. What points will you have to discuss before you sign a contract ?

V. Переведите следующие предложения:

1. Мы не разместим у них заказ, если они не снизят цены. 2. Как только их представитель прибудет в Москву, мы выясним все три вопроса. 3. После того, как мы обсудим условия платежа, постав­ки, цены и некоторые другие вопросы, мы подпишем с ними кон­тракт. 4. Мне придется переговорить с господином Сосновым, преж­де чем ответить на письмо фирмы. 5. Они вышлют вам свое пред­ложение на чай, когда получат ваш запрос, б. Господин Панин по­звонит вам после того, как обсудит все эти вопросы с директором завода. 7. Подожди меня здесь, пока я не вернусь. 8. Я поеду на вокзал за билетом до того, как упакую вещи. 9. Если мы не пото­ропимся, мы опоздаем на поезд. 10. Пока ты будешь заполнять бланк, я пойду в зал ожидания. 11. Когда станет тепло, моя семья будет жить за городом. 12. Он сказал, что если завтра погода будет хорошая, они пойдут на пляж.

Модальный глагол to be to

VI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Our director is to come back next month. 2. You are to collect all the people of our office at 5 o'clock in room 428. 3. Mr. Petrov is to meet the British businessman at Sheremetievo airport tomorrow. 4. He is not to come before seven. 5. The mother says the children are not to go out as it's very frosty today. 6. Ycu are not to sign the contract until you clear up all the points. 7. I'm to go on business to France next Sunday.

VII. Раскройте скобки, употребляя глагол to beto в соответствующем времени:

1. Our president (to be) to sign the contract with the British firm at 10 o'clock today. 2. We (to be) to begin our journey on the 5th of May. 3. Who (to be) to meet the representatives of the British firm at Shere­ metievo Airport last Saturday? 4. Machinoexport (to be) to begin shipment of the goods not later than the 1st of December. 5. The sellers wrote in their letter that the customers (to be) to accept the goods in ten days. 6. The sec­ retary said that she (to be) to get the materials ready for the talks by 11 o'clock. 7. Our director told us that he (to be) to come from abroad in a fortnight. 8. Mr. Camp couldn't wait any more as he (to be) to go to the airport in an hour. 9. Mr. Nikolaev said that we (not to be) to give

the final answer to the firm that day. 10. We found out that the sellers (not to be) to begin shipment of their goods in August.

VIII. Ответьте на следующие вопросы:

1. Who is to go on business soon? 2. When are you to go on business? 3. What place are you to go to? 4. What points are you to discuss there? 5. When are you to come back?

1. Have you made a contract lately ? 2. What goods are you to sell to the firm? 3. How many machines are you to ship to the firm? 4. When are you to ship the goods? 5. On what terms are you to ship the goods?

1. What foreign businessman did you meet the other day? 2. Who told you that you were to meet him? 3. Where were you to meet him? 4. What points were you to clear up with him?

IX. Переведите следующие предложения:

1. Завтра утром я должен поехать в аэропорт проводить дирек­тора нашей конторы. 2. Кто должен заказать номер в гостинице для г-на Грина? 3. Представитель фирмы не приедет в Москву до января. 4. Врач говорит, что ты не должен загорать, когда на пля­же будет очень жарко. 5. Кто из вас должен поехать в командиров­ку на следующей неделе? 6. Сейчас нет председателя, но он должен вернуться до 5 часов.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

X. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Они нашли, что их компрессоры новейшей конструкции. 2. Садитесь, пожалуйста. 3. Она (поездка) была действительно прият­ной. 4. Что вы скажете в отношении нашего предложения? 5. В це­лом ваши условия для нас приемлемы. 6. Они несколько выше цен других фирм. 7. Могли бы вы снизить цену на 7%? 8. Они (компрес­соры) — лучшие на мировом рынке по этой цене. 9. Однако, если вы увеличите заказ, мы предоставим вам скидку на 5%. 10. Еще один вопрос, г-н Липман. 11. Это разрешит вопрос цены. 12. Итак, на­сколько я понимаю, мы должны отгрузить первую партию в декаб­ре. 13. Что касается условий платежа, я надеюсь, вы произведете его против отгрузочных документов по аккредитиву. 14. Вы долж­ны открыть его (аккредитив) в Лондонском банке. 15. Я буду рад подписать контракт, когда он будет готов.

XI. Ответьте на следующие вопросы, обращая внимание на временные формы глагола:

1. What will you have to do if the technical conditions of the order don't suit you? 2. Will you open a Letter of Credit if you don't receive a cable of the readiness of the goods for shipment? 3. Will you give the Buyers a discount off the price if they increase their order? 4. What discount on the price wMlyougive the Buyers if they increase their order? 5. What will you do before you place an order with a foreign firm? 6. What will you do after you receive the cable from the Sellers that the goods are ready for ship­ment? 7. Where will you go next Sunday if you don't have to do any work at home?

1. Where will you go if the weather is fine tomorrow?

if the weather is bad tomorrow? if it rains tomorrow? if it snows tomorrow? if it is very hot tomorrow? if it is very cold tomorrow?

2. What will you do before you go home on Saturday?

before you go to work tomorrow?

before you go to the theatre next Sunday?

after you come back from the theatre next Sunday?

after you have dinner on Sunday?

as soon as you come home tonight?

when your friends come to see you next Sunday?

XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на временные формы глагола в придаточных предложениях:

1. Интересно, когда они смогут открыть аккредитив. 2. Когда они откроют аккредитив, мы отгрузим товар. 3. Я не знаю, дадут ли они нам 5% скидку с цены. 4. Если они увеличат заказ на 15 машин, мы дадим 5% скидку. 5. Я не знаю, когда они смогут уре­гулировать вопрос цены. 6. Мы будем обсуждать условия платежа, как только урегулируем вопрос цены. 7. Он сказал, что они рас­смотрят их предложение, как только получат его. 8. Я не знаю, когда вернется наш коммерческий директор. Но как только он вер­нется, я передам ему это. 9. —-Они интересовались, когда мы рас­смотрим этот вопрос.—Мы не будем рассматривать этот вопрос до тех пор, пока не вернется наш директор.

XIII. Закончите следующие предложения, обращая внимание на временные формы глагола.

1. The Sellers can give us a large discount off the price if ... 2. The buyers are to open a Letter of Credit after ... 3. The buyers increased their order because ... 4. The conditions of the order were on the whole accept­able though ... 5. The buyers wondered whether ... 6. The Sales Manager wanted to know if .... 7. We shall not be able to accept the delivery dates as... 8. We had to buy chemical equipment at high prices because ... 9. The director of the office asked the secretary when ... 10. Our engineers will meet to discuss the offer after ... 11. I can't understand why ...

XIV. Раскройте скобки, употребив нужное по смыслу время (Simple Past, Present Perfect):

1. The first lot of chemical equipment (to arrive) yet? Yes, we (to receive) a cable from the port that the goods (to arrive) on the 20th of December. 2. Our engineers (to consider) the technical information of the order, however, they not (to give) their final answer yet. 3. When the sellers (to ship) the remaining goods? They (to ship) the goods last week. 4. We just (to receive) some information that the world prices of compressors (to increase). In this case we shall not be able to give a discount off the price. 5. Our office (to open) a letter of credit with the London Bank last week. However, we just (to receive) a cable from the sellers. They write they not (to get) any information that we (to open) a letter of credit. 6. We (to settle) a few points as regards the delivery of the goods since the representative of the firm (to come) to Moscow. 7. The world prices of mining equipment (t© be) high lately. However, we (to sign) a few contracts at competitive prices last week. 8. I not (to see) Oleg for the last few days. He (to go) on business? I don't think so. I (to see) him last Monday.

XV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление Simple Past и Present Perfect:

1. Мы уже рассмотрели ваше предложение, и полагаем, что оно приемлемо для нас. 2. Мы рассмотрели ваше предложение вчера и решили, что оно приемлемо для нас. 3. После того как мы получили вашу телеграмму, мы открыли аккредитив в Лондонском банке. 4. Мы не можем открыть аккредитив, потому что мы еще не получили вашей телеграммы о том, что товар готов к отгрузке. 5. Мы улуч­шили конструкцию наших машин и полагаем, что сейчас они от­вечают вашим требованиям, б. Мы уже отправили вам первую партию товара. Вы должны получить ее 7 августа. 7. Мы отправили вам первую партию товара 15 мая. 8. Я давно вас не видел. Вы силь­но изменились. 9. Я не встречал его с тех пор, как он изменил адрес. 10. Где вы делали пересадку по дороге из Твери в Сочи в прош­лом году?

XVI. Раскройте скобки, употребив нужное по смыслу время:

An American farmer wanted to make an air trip. He never (to have) an opportunity to fly before. There (to be) an airport some miles (миль) off his farm. So one morning he (to come) there to ask if he (can) make a short air trip.

"You see," he said to one of the fliers, "I never (to make) an air trip and if you (to let) me fly, I (to pay) you for it." The flier told him that he (must, to pay) 10 dollars for a ten-minute trip. "Why, it's a dollar a minute," the farmer (to say) in surprise. "Can't you reduce the price? It (to be) somewhat high, indeed." The flier (to think) a minute and (to say), "I not (to take) any money, if you not (to say) a word during the whole trip. But if you (to begin) speaking, the price (to increase)." The farmer (to think) that it (to be) a good condition.

"By the way," said the flier, "if your wife (to want) to join you. you may-take her also." The farmer (to be) very happy. He (to think) he (to have) a pleasant trip.

When he (to come) home, his wife (to cook) dinner. "I (to have) pleasant news to tell you," he began. "We (to make) an air trip tomorrow. I (to settle) it with one of the fliers." By 3 o'clock the next day the farmer and his wife (to come) to the airport. Soon they (to be) up in the air.

Though the plane (to go) up and down at a high speed, the passengers not (to say) a word. When they (to land), the flier said to the farmer, "I say, you (to be) brave (смелый) people, I thought you (to be afraid) to fly." "Well," said the farmer, "I (to be glad), I not (to have) to pay for the trip as I not (to say) a word but I (to be about) to speak to you when my wife fell (упала) out of the plane."

XVII. Раскройте скобки, употребив every и each:

1. (Every, each) engineer of our office speaks a foreign language. 2. The price for the boilers was competitive. It was £ ... (each, every). 3. My family and I go to the sea-side to spend our holidays there (every, each) year.

4. We were to deliver (each, every) lot of the goods by railway. 5. There is a private bath in (each, every) room at modern hotels. 6. (Every, each) passen­ ger is to go through the customs if he goes abroad or comes from abroad. 7. (Every, each) of them has gone on business abroad this year. 8. At Shere- metievo airport passenger planes from different countries land (every, each) quarter of an hour. 9.1 take (every, each) opportunity of speaking English during the talks with British representatives. 10. (Each, every) of us will consider the technical information of the order.

XVIII. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимения ми:

1. Our office is interested in buying ... compressors. Last month we sent ... enquiries for ... compressors to some foreign firms. We have already received ... quotations from four firms. They are offering us ... compres­sors of ... latest design. Our people considered... prices,... terms and ... technical information of ... offers. On ... whole ... terms and conditions are acceptable to us, but we find that ... compressors of Jarret & Co. suit us best of all. They are ... best on ... world market now. We believe, ... prices of ... compressors are not higher than ... prices of ... other firms. They are quite competitive. ... other day ... Sales Manager of Jarret & Co. arrived in Moscow and we are going to have talks with him one of these days and settle all ... necessary problems.

2. ... firm is to deliver us ... goods in two lots. They have already shipped us ... first lot. As regards ... remaining goods they will ship them after they receive ... cable from us.

3. Mr. Freeman said that they would give us ... discount of 3 per cent if we placed ... larger order with them. They are offering us their machines at ... price of £ ... each.

XIX. Заполните пропуски предлогами:

1. When our machines are ready ... shipment, we shall let you know and you will pay ... shipping documents ... a Letter ... Credit. You are to open it ... the Bank for Foreign Trade ... Russia. 2. We require the first lot ... 125 cars ... January. As regards the remaining 75 cars we would like to have them ... the first ... June. 3. If you increase your order ... 20 machines ... 30 machines, we'll give you a discount ... 5 per cent ... the price. 4: Our equipment is ... great demand .-.. the world market.

  • We can place an order ... you if you reduce your price ... 10 per cent.

  • We wonder if you can sell us the machines ... the price ... £ ... each.

  • As your compressors are not ... the latest design we can't buy them ... this price. 8. If you don't take a taxi you won't be able to come to the sta­tion ... time. 9. "What can you say ... our plan? Is it acceptable ... you?" "... the whole it is, but we'd like to change some points." 10. Your price will be competitive if you reduce it ... 3 per cent. 11. They said that they would send us a cable as soon as their equipment was ready ... shipment.

XX. Заполните пропуски активными словами

competitive, remaining, a discount, market, to settle, to understand, each, to increase, somewhat, on the whole.

1. The buyers asked the sellers to reduce their price for the goods, as they thought it wasn't quite .... 2. I couldn't ... the teacher's question and asked him to say it again. 3. We let the firm know that we had received the first and the second lots of the goods and required the ... goods in a month. 4. The customers told us that our price was ... high and asked us to give them ... of 3 per cent off the price. 5. ... engineer of our office speaks one or two foreign languages. 6. "We are going ... the terms of payment one of these days," said the manager. 7. The Sales Manager said that their firm ... the export of chemical equipment because it was in great demand on the world market. 8. The buyers said that ... all the terms and conditions of the order suited them well, but they asked us ... the discount from 5 to 7 per cent. 9. The prices for manufactured goods have increased on the world... for the last few months.

iXXiX Переведите на английский язык:

  • Мы не можем купить ваш товар по этим ценам. Мы считаем, что ваши цены не конкурентоспособные, они выше цен других фирм. Однако, если вы снизите цены, мы разместим у вас большой заказ, так как нас интересуют ваши машины.

  • — В целом ваши условия устраивают нас. Что касается даты поставки, то мы хотели бы получить оборудование в октябре. — Я полагаю, мы сможем разрешить этот вопрос и отгрузить вам первую партию товара в октябре. А когда вам потребуется осталь­ной товар? — В декабре. Это устраивает вас? — Да, вполне.

  • Г-н Вуд сказал, что они предоставят нам 3% скидку, если мы увеличим свой заказ.

  • Если мы решим вопрос о ценах сегодня, мы сможем подписать контракт.

  • — По какой цене вы купили эти компрессоры? — Мы купили их по цене £ .. каждый.

  • — Каковы их условия платежа? — Аккредитивом против от­грузочных документов. — А в каком банке мы должны открыть аккредитив? — В одном из лондонских банков.

  • Мы рассмотрели ваше предложение на компрессоры. Ваши новейшие модели отвечают нашим требованиям, но мы находим, что ваши цены несколько выше цен других фирм.

  1. Вы должны открыть аккредитив в нашем банке после того, как вы получите нашу телеграмму о том, что товар готов к отгруз­ке.

  2. — Послушайте, г-н Смит, наш транспортный отдел отправил вам недавно наше первое предложение. Мы просим вас прислать нам ответ, как только вы получите и рассмотрите его. — Разве вы его еще не получили?

Ill

Speech Exercises

Воспроизведите диалог урока.

Ответьте на следующие вопросы и из ответов составьте краткий рассказ:

1. What points do you consider when you discuss a contract with a foreign firm? 2. What do you do when you find that the Sellers' prices are somewhat higher than the prices of other firms? 3. What do you do if the Sellers don't want to give you a discount off the price? 4. In what case do you decide not to accept the offer?

1. When are the prices of our equipment somewhat higher than the prices of other firms? 2. In what case do you give the Buyers a discount off your price? 3. In what case do you give the Buyers a discount off your price? 4. What discount can you give the Buyers?

1. In what case can't you ship all the goods in one lot? 2. What do you say to the Buyers when you can't ship all the goods in one lot? 3. Do the Buyers sometimes take part deliveries? 4. In how many lots do you usually ship the goods in that case?

1. How do you usually make payment when you buy goods ? 2. When are you to open a Letter of Credit? 3. With what bank do you usually open a Letter of Credit when you buy goods from British firms?

1. What will you do before you go on a trip to Sukhumi on holiday?

  • Why will it be better to get accommodation on the train in advance?

  • Will you book a single or a return ticket? 4. Will you have to change trains on your way to Sukhumi? 5. Is there a through train to Sukhumi from Moscow?

XXIV. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:

1. Why are we interested in developing trade relations with more and more countries of the world? 2. What points do the buyers consider before they accept the sellers' offer? 3. Does the price of the goods change if the buyers increase their order? 4. What do you do if you don't find the sellers' price of the goods competitive? 5. On what condition can the sellers give the buyers a discount off the price? 6. How can you make payment? 7. When are you to open a Letter of Credit if you buy goods?

XXV. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. So they had to meet the next day again. 2.1 enjoyed my trip to Odessa. 3. We couldn't consider their technical information in advance. 4. They will have to consider their prices again. 5. The representative of the firm asked us to give them a discount of 5 per cent. 6. As regards the design of the machine it met our requirements.

XXVI. Составьте ситуации, употребив следующие слова и выражения:

  • an offer, to consider, to find, somewhat, to ask, to give a 5 per cent discount off the price* to be not of the latest design, to reduce by ...

  • to buy, to be of the latest design, to take part deliveries, in 3 lots, to ship, the remaining goods, to accept, on the whole, the terms of delivery, acceptable.

  • to consider, the terms of payment, to open a Letter of Credit, shipping documents, to be ready, to send a cable.

  • to discuss, points, to clear up, to sign, to get ready, to invite, to accept.

XXVII. Закончите следующие ситуации:

1. Mr. Petrov was to go on a trip to Edinbourgh on business. He went there by train, and it took him 6 hours to get to Edinbourgh. He arrived early in the morning. When he got off" the train he saw ...

  • During the talks with the Sales Manager of Roberts and Co. Mr. Sedov said that he was going to place a large order for suits with them. He also said that, on the whole, the terms and conditions suited him but as regards the price problem ...

  • We were going to place an order for boilers with Brown and Co. as we found that the boilers were of the latest design and met our requirements. However, the delivery dates of the sellers ...

XXVIII. Воспроизведите следующий диалог:

Dialogue

Bently: Good afternoon, Mr. Fedin.

Fedin: Good afternoon, Mr. Bently. Will you take a seat?

Bently: Thank you. You're having hard frosts in Moscow now.

Fedin: Yes, it's been frosty this week, indeed, but it isn't unusual for this

time of the year. All in good time, you know. Bently: You are quite right. Fedin: Well, Mr. Bently, yesterday we discussed the price of our turbines

and the volume of your order. What's your final answer? Bently: I've thrashed the points out with my people, and we decided to

increase the order to 25 turbines. Fedin: In this case we can give you a 5 per cent discount off the price. Bently: Fine. So we've settled the price problem. And what are your terms

of payment? Fedin: Our buyers usually make payment against shipping documents by a

letter of credit.

Bendy: What bank are we to open it with?

Fedin: Russia's Vnesheconombank.

Bently: That suits us on the whole.

Fedin: Very good. What is your suggestion as regards the delivery dates,

Mr. Bently? Bently: We'd like to have the first parcel in 2 months and the remaining

goods by the 1st of January. Fedin: Very good. Now, Mr. Bently, I'll give instructions to Mr. Sedov, our

engineer, to arrange your visit to the factory. What time will suit you? Bently: Any time you say. Fedin: Tomorrow afternoon then. Bently: Fine. Good-bye. Fedin: Good-bye.

hard frosts сильный мороз; all in good time все в свое время; to thrash out урегулировать; volume объем; a suggestion предложение; to arrange устроить, организовать

^XXIX. Перескажите следующий текст:

An English writer was travelling in France. Once a few French writers invited him to their meeting. The English writer did not want to go as he was afraid he would not understand the speakers. However, he decided not to miss the opportunity of seeing his new French friends and promised to come to the meeting. Not to show that he did not understand a word he decided to do what the other people did. So when everybody laughed or applauded he laughed or applauded together with the other people. However, it was a surprise to him that the people looked only at him when he was applauding or laughing. The writer understood all when after the meeting a young man came up to him and asked, "Why did you applaud the loudest when the people applauded you and laughed when they laughed at you?" once [wAns] однажды; everybody все; to laugh [laf] смеяться; to applaud [s'plodl аплодировать; loudly ['laudli] громко

XXX. Выполните следующие задания:

1. .Your office has received an offer of electric motors. The motors meet your requirements but you would like to discuss the terms of payment and the time of delivery with the firm. Meet a representative of the firm and dis­ cuss these points with him.

  • Meet Mr. Black and discuss your offer of watches. Promise him a discount of 5 per cent if he places a big order with you.

  • You have an appointment with Mr. Smith at 3 o'clock tomorrow, but you haven't yet contacted your people and haven't cleared up all the points. Telephone Mr. Smith and ask him to give you an alternative date of the appointment.

  • Meet Mr. Gray at your office and discuss the price of their compressors with him. Ask him to reduce the price by 5 per cent.

XXXI. Сделайте сообщения на следующие темы:

  • Discussing prices.

  • Discussing terms of delivery.

  • Discussing terms of payment.

VII. Tarn these sentences Into the Passive Voice:

1. Can we reserve a single room with a private bath in your hotel? 2. The receptionist asked him to fill in a form in English. 3. The secretary showed Mr. Black into the President's private room. 4. We must settle the problem in the shortest possible time. 5. They told me they would improve their model. 6.1 could not find the book anywhere. 7. They serve breakfast from eight to eleven at this hotel.

VIII. Answer these questions and sura up the answers:

1. Are any defects found during tests ? By whom are they to be eliminated ? Is another test to be made after the defects are eliminated ? 2. Is the Tretjakov Gallery visited by a lot of people? Whose pictures are shown there? Can pictures from other countries be found there? What museum can they be found in? 3. Are foreign businessmen usually met at the airport? Where are they taken from the airport? Is accommodation booked for them in ad­vance? Why is accommodation to be booked in advance?

IX. Open the brackets using the verb ia the correct voice and tense-form:

Comrade Nikitin came to Manchester to inspect the goods which Sojuzimport were buying from a British firm. All the necessary arrangements for Comrade Nikitin's visit to'the factory (to make) on Monday. As soon as Comrade Nikitin (to come) to the factory he (to take) Lo the shop where machines usually (to test). Only a few temperature tests (to make) that day. During the tests some defects in the motors (to find). Тле chief engineer (to promise) Comrade Nikitin that the insulation (to improve) and all the other defects (to eliminate) in two or three days. He also (to say) that the goods (to ship) in time. When all the necessary documents (to sign) Comrade Nikitin (to leave) Manchester for London.

X. Translate these sentences into English:

1. Почему так поздно был сделан звонок? 2. Я думаю, вам зададут много вопросов о вашей поездке. 3. Козлов спросил, где продаются костюмы, и ему сказали, как пройти в отдел гото­вого платья. 4. «Декларации должны быть заполнены сейчас же», — сказал таможенный чиновник. 5. Новая картинная галерея должна открыться в ноябре. 6. Меня попросили помочь Петру. 7. Если вы вовремя пошлете телеграмму, вас встретят на вокзале. 8.' Нам по­рекомендовали заказать рыбу, в этом ресторане ее хорошо готовят. 9. Сколько вопросов еще нужно уточнить? 10. Сообщите мне, как только будут получены необходимые сведения от фирмы Лонгман и Ко. (Longman &Со.). 11. Мы думаем, что заказ будет размещен у фирмы Кроули и Ко. (Crowley and Со.)- 12. Результаты могут быть проверены через два дня.

XI. Read and translate these sentences:

1. No news is good news. 2. We got this information yesterday. 3. Let's listen to the latest news. I expect it to be interesting. 4.1 have little money and can't buy the book now. 5. I*m sorry to say he has made little progress

in German. 6. We got little information on this machine-tool. We would like to get s6me more information. 7. I hope he'll give you a piece of good advice.

ХП. Translate into English:

1. Эти новости очень интересные. 2. Кто оставил эти деньги? 3. «Вы получили сведения о результатах испытаний?» — «Нет еще. Мы надеемся получить их на следующей неделе». 4. Ваши советы мне всегда очень помогают. 5. Боюсь, у меня мало денег, чтобы купить хороший подарок.

6. У меня очень приятная новость для вас. . Фирма добилась больших успехов. Сейчас ее товар пользуется элыийм спросом на мировом рынке. 8. У нас очень мало сведений о этому вопросу. 9. «Что вы можете сказать об его успехах?» — Зоюсь, они незначительны (небольшие)». 10. Вы всегда следуете советам друзей?

УРОК ОДДИНАДЦАТЫЙ (LESSON ELEVENTH)

PHONETIC EXERCISES

Before taking up the text read these words and word combinations:

a) 'various, 'fair, 'popular, a'chievement, 'science, 'industry, 'agriculture, pro'mote, /intro'duce, interpreter, suc'cess, efficient, 'advertise, in 'detail b) the Russian Chamber of Commerce, they were interested, were on dis-

play, over a thousand firms, do a lot to establish, to promote trade, helped to

Advertise, as they were interested, was the main participant, to adver­tise

Text

TRADE EXHIBITIONS

Russia stands for the development of trade with all countries therefore the Russian Chamber of Commerce arranges various fairs and exhibitions both in our country and abroad. Our fairs and exhibitions are very popular with the people abroad and each of them is called an "eye-opener".* They show our great achievements in science, industry, agriculture and other fields of our national economy. Foreign visitors are interested both in the exhibits and the Russian way of life in general. These fairs and exhibi­tions do a lot to establish contacts and to promote trade, and trade, as we know,1 promotes peace.

In September, 19... one of the biggest international exhibitions of chem­ical machinery and equipment was held in Moscow. Many foreign firms took part in it as they were interested in introducing their goods to new markets. Russia was the main participant. Over 7,000 exhibits could be seen on display in the Russian pavilions. They showed the progress that Russian chemical industry and science had made for the last few years.

The efficient staff of stand-attendants, guides and interpreters did their best to make the exhibition a success. Colourful leaflets helped to advertise

* the exhibition is an eye-opener — выставка открывает глаза

the goods. The exhibition was crowded with visitors from opening to closing time. It was visited by a lot of foreign businessmen as weD. The entries in the visitors' books show that the visitors were greatly impressed by the exhibi­tion. As a result new business contacts were established and a lot of con­tracts were signed.

NOTES

1. as we know — как (нам) известно Kiev, as we know, is one of the most beautiful cities in the Ukraine.

VOCABULARY NOTES

stand for v

стоять за, отстаивать, поддерживать

Russia has always stood for trade with all countries.

I must be leaving

мне нужно идти

development n

развитие, рост

Our country is interested in the development of foreign trade,

therefore adv

поэтому, следовательно

The price of the goods was very high therefore

our office did not accept the firm's offer.

feir n

ярмарка

to be popular

пользоваться любовью, популярностью

be popular with smb.

пользоваться любовью, популярностью, успехом у кого-л.

I hear, the young poet is very popular with the students,

achievement я

достижение

achieve v

достичь, достигнуть

Russia has achieved good results in the development of foreign trade,

science n

наука

industry n

промышленность

Russia is interested in the development of industry and science.

industrial adj

промышленный

agriculture n

сельское хозяйство

Russian people are doing a lot to develop agriculture.

field] n

1. поле, большое пространство

in the fields

в поле, на поле

It is very pleasant to walk in the fields in summer.

2. сфера, область деятельности

What field of science is your son working in ?

(the) national economy

народное хозяйство, национальная экономика

What can you tell us about the national economy of India?

exhibit n

экспонат

exhibit v

выставлять, экспонировать

Rembrandt's pictures are exhibited in theworld's biggest galleries.

life л

жизнь

the way of life

образ жизни

Foreign visitors are interested in our way of life.

in general

вообще, в общих чертах

In general he is a fine man. I hope you'lllike him.

establish v

устанавливать

Russia does a lot to establish trade contacts with different countries.

promote

Способствовать содействовать развитию

peace n

мир

The Russian people have always stood for peaceall over the world,

international adj

международный

Russia often takes part in international fairs and exhibitions.

hold (held, held) v

проводить, устраивать (обычно

в Passive Voice)

hold a meeting ав exhibition a faira conference talks

Very important business talks will be held at

our office next week.

introduce v

вводить, вставлять

introduce to, into

вводить, ввести в

All firms and companies are interested in introducing their goods to new markets. New words are introduced into English every year.

main adj

главный, основной

participant n

участник

over adv

свыше, более

Over a million people visited the International

Exhibition.

be on display

быть выставленным (на показ)

There are a few of Picasso's pictures on display

in the Pushkin Museum.

pavilion n

павильон

progress n

прогресс, движение вперед

The progress of science in our days is wonder­ful.

make (good, much, little) progress

делать (большие ...) успехи

He has made good progress in his studies for the last two months.

efficient adj"

квалифицированный, знающий

свое дело, умелый

I must say, she is an efficient secretary

staff [staf] n

штат, персонал

stand-attendant] n

стендист

guide и

гид, экскурсовод

interpreter n

(устный) переводчик

We need efficient stand-attendants, guides and interpreters for the exhibition that will be held

in a few months.

success n

vcnex, удача

be a success

иметь успех

His last book was a great success.

colourful adj

цветной, красочный

advertise v

рекламировать

Our objedinenije is advertising new models of

machine-tools.

advertisement n

реклама

You have read the advertisement about the

new mode! of compressor, haven't you?

crowd v

толпиться, собираться толпой

be crowded with

быть полным

It was a fine summer day and the park was crowded with school children.

We could not get on ihe bus as it was crowded.

as well adv

также, тоже (обычно стоит п конце предложения)

We asked the firm to send us leaflets, catalogues

and price-lists as well.

syn. too, also

entry n

запись

visitors' book

книга отзывов

impress v

поражать, производить лубокое впечатление

The film "Nine Days of a Year" impressed everybody very much.

impression л

впечатление

What is your impression of the exhibits you've just seen?

make aa impression on smb.

производить впечатление на кого-л.

What impression did their new testing depart­ment make on you?

as a result

в результате

in operation

в действии

When could we see the machine-tool in operation?

produce v

производить, вырабатывать

What models of compressors are Brown and C° producing?

syn, make

for sale

для продажи

be for sale

продаваться, поступать в продажу

Are these dresses for sale?

matter n

дело, вопрос

"The secretary will attend to the matter right away," Mr. Brown said.

What's the matter?

Что случилось?

What's the matter with Peter?

He hasn't come yet.

It doesn't matter

Это не имеет значения; это не существенно; ничего, неважно

"I'm afraid I can't finish the letter today."

"It doesn't matter. It is to be sent tomorrow."

in detail

подробно, детально, обстоятельно

Display n

выставка,показ

an enquiry desk

справочное бюро

open-air grounds

открытая площадка

show-room n

демонстрационный зал

You are welcome!

добро пожаловать

VOCABULARY AND GRAMMAR EXERCISES

I. Say from what verbs these nouns are:

development, achievement, advertisement, establishment, exhibition, instruction, collection, impression, visitor, inspector, interpreter, exporter.

П. What are the English equivalents for (see the text):

1. Как в нашей стране, так и за границей. 2. Раньше наши выставки пользовались большим успехом у публики. 3. Они были заинтересо­ваны в том, чтобы внедрить свои товары на новые рынки. 4. В немецком павильоне было выставлено свыше семи тысяч экспо­натов. 5. Более тысячи фирм принимает участие в выставке. 6. Все экспонаты продаются. 7. Выставка произвела огромное впечатление на посетителей. 8. Скажем, в 11 часов утра.

Ш. Paraphrase or explain (see the text): a) paraphrase the words and word combinations given in bold type:

1. Russia stands for the development of trade. 2. Foreign visitors are interested in our way of life in general. 3. These fairs and

exhibitions do a lot to promote trade. 4. One of the biggest international exhibitions was held in Moscow. 5. Over 7,000 exhibits could be seen on display. 6. They showed the progress that our chemical industry and science had made for the last few years. 7. The exhibition was crowded with visitors from opening to closing time. 8. It was visited by a lot of businessmen as well. 9. You've just started producing it, haven't you? 10. All the exhibits that are on display in our pavilion are for sale. 11. That suits me all right.

b) explain the meaning of the words and word combinations given in bold type:

1. Our fairs and exhibitions are very popular with the people abroad and each of them is called an "eye-opener". 2. Foreign firms were interested in introducing their goods to new markets. 3. The efficient staff of stand-attend­ants, guides and interpreters did their best to make the exhibition a success. 4. The entries in the visitors' books show that the visitors were very much impressed by the exhibition. 5. We are doing good business in chemical goods now.

IV. Insert one of these word combinations to be a success or to make progress in the correct tense-form:

1. The boy ... in English for the last six months. Now he can read English books. 2.1 have seen a new film lately. I don't think it ... . It's not interesting. 3. Ulanova ... in all the performances. 4. Our science ... for the last few years. 5. "If you work much at your English you will easily said the teacher. 6. When the Bolshoi Theatre was abroad it ....

V. Use the conjunction both ... and in these sentences:

Model: 1. Peter and John like skating. Both Peter and John like skating. 2. He was interested in English and French. He was interested both in English and French.

1. International fairs and exhibitions are held in our country and abroad. 2. The stand-attendants and guides did a lot to advertise the new achieve­ments of our science and industry. 3*Visitors to the exhibition were inter­ested in the exhibits and the life of our people in general. 4. Peter and

Ann were very much impressed by the new performance. 5. The firm sent letters to the Chamber of Commerce and Industry and the Ministry for Foreign Trade.

VI. Make-up sentences according to the given models:

1. Both my son and my daughter have made great progress in then-studies. 2. He was interested both in Model BC-75 and Model BC-73.

VII. Answer these questions:

1. There are flights to London daily, aren't there? 2. You are not going shopping, are you? 3. These shoes are for summer wear, aren't they? 4. There isn't always accommodation, available at hotels, is there? 6. He has tried on the shoes, hasn't he? 7. You will be sent on business one of these days, won't you? 8. New York is one of the main industrial cities in the U.S.A., isn't it?

VIII. Add tail-questions to the sentences and answer them:

1. The students have made good progress in their English for the last three months. 2. He does not know the matter in detail. 3. The train will not be crowded now. 4. That was the main problem. 5. We shall have no inter­ preter. 6. Bobrotf is an efficient worker. 7. They are advertising the new model. 8. You hive, seen the advertisement. 9. He has seen the machine- tool in operation. 10. They have contacted the Chamber of Com­merce.

IX. Filljin prepositions or adverbs:

1. Are you going to take part... the talks which are to be held the day after tomorrow? 2. We shall discuss all these points after they see the equip­ment ... operation. 3. We stand ... cooperation (сотрудничество) ... all countries. 4. In 1957 the Russian word "sputnik" was introduced ... many languages. 5. The museum was crowded ... visitors, therefore it was rather difficult to come up ... some of the exhibits that were ... display. 6. Mar­shak’s books are very popular ... children, aren't they? 7. The professor said, "Petrov's work made a very good impression ... me, I'd like you to read it too." 8. Have you read ... our latest achievements ... the field ... biology? 9. I wonder if the shoes which are exhibited ... the shop window arey... sale. 10. When are you going to discuss the new plan ... detail? 11. Let's go for a walk ... the fields. 12. The Leipzig Fair which is held . Leipzig twice a year, ... autumn and ... spring is very popular ... busi­nessmen ... different countries. They come ... the fair as they are interested . . introducing their goods ... new markets.

Russia always takes part ... the fair. Our country is interested ... doing business ... as many countries as possible.

X. Say in what situations these words and word'combinations are used in the text:

therefore, be popular with, agriculture, our way of life, as we

know, on display, to make the exhibition a success, as well, to make prog­ress, exhibits, in operation, the matter, in detail, say 11 o'clock.

XI.^Paraphrase these sentences using the active vocabulary:

1. What do you think of the pictures that are shown in the Manezh Exhi­ bition Hall now? 2. Thpse cars are/made at our plant. 3. Our trade representatives in Great Britain did their best to develop trade between the two countries. 4. Best of all we liked his last picture. 5. The exhibition will be arranged in Sokolniki park. 6. Can any of the goods which are on display be bought? 7. We expect to get a discount of more than 3 per cent. 8. Smok- tunovsky is a great success with many theatre-goers. 9. Foreign stu-

dents asked Boris Stepanov, a Russian student, a lot of questions, as they wanted to know how Russian people lived. 10. In summer there are a lot of people in the trains as a lot of Moscovites live in the country. 11. "I'm sorry, I've forgotten to bring the book." — "Oh, it's nothing.”

XII. Translate these sentences into[Englisfa paying attention to the words and word combi­nations given ii bold type:

1. Россия стоит за развитие торговли со всеми стра­ нами мира. Торговля помогает установлению дружеских (friendly) отношений между странами и способствует укреплению мира. 2. За последние годы Индия достигла больших успехов в различных отраслях национальной экономики. Россия много делает

для того, чтобы помочь Индии развить свою национальную про­мышленность. 3. Я хотел бы, чтобы вы подробно рассказали мне об основных вопросах, которые обсуждались на конференции (conference). 4. Несколько дней назад в Москве начались торговые переговоры между компанией «Русэкспорт» и представителя­ми фирмы «Домби и'Ко». Они продлятся (будут проходить) не­сколько дней. Обе стороны (parties) заинтересованы в установлении деловых отношений и делают все возможное, чтобы переговоры прошли успешно. Стороны надеются достичь хороших результа­тов. Они считают, что будет подписан контракт, выгодный (profi­table) для обеих сторон. 5. Кремль всегда производит большое впечатление на иностранцев, не так ли? 6. Были ли выставлены ваши новые модели на Лейпцигской ярмарке этой весной? 7. Ива­нов — один из наиболее энергичных и опытных инженеров объеди­нения, поэтому он часто принимает участие в переговорах.

ХП. Make up sentences using the given words and word combinations. Use the Passive Voice where it is possible.

to advertise, industrial, agriculture, national economy, to exhibit, therefore, to makesmth. a success, in detail, as we know, in general, as well efficient, international, main.

SPEECH EXERCISES

  • Retell the text.

  • Reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech.

XV. Answer these questions and sum up the answers:

  • Have you ever worked at an exhibition abroad? When and where was it held? You were a stand-attendant, weren't you? What exhibits were on display in the show-room? You had a lot of leaflets to advertise your goods, didn't you?

  • You are going to have business talks to-day, aren't you? What prob­lems are to be discussed? What's the main problem? Will it take you long to settle it?

  • When were you at the theatre last? What was on? Were you impressed by the performance? Which of the]actors made a great impression on you?

XVI. Which phrases out of those given at the end of the exercise you would use in answer to these questions:

1. Could you tell me what accommodation you would like to have? 2. When is the train for Liverpool due? 3. Could I speak to Mr. Brown, please? 4. When is breakfast served here? 5. Will Friday in the afternoon suit you? 6. Could I have an extra blanket? 7. What's the charge? 8. I'm sorry, I haven't told him about the meeting. Could you do it? 9. How do you like the room?

(It doesn't matter, I'll tell him myself. It suits me all right. I'm sorry, I have an appointment. He isn't available at the moment. I'll attend to it, sir. From seven-thirty to ten. At eight-fifteen in the morning. Three pounds a nhzhi:. A double room with a private bath.)

XVII. Give extensive answers to these questions:

1. What is Russia doing to establish contacts with other countries? 2. Are foreign firms interested in exhibitions which are held in Russia ? Why ? 3. Why are our exhibitions so popular abroad ? 4. Why do a lot of firms take part in international fairs and exhibitions? 5. Are all firms interested in introducing their goods to new markets? Why? 6. Why is it necessary to advertise goods? 7. What information can you get from adver­tisements? 8. What do our trade organizations do to advertise their goods? 9. Why is it necessary to have an efficient staff of stand-attendants, guides and interpreters at exhibitions? 10. What can you tell us about the Leipzig Fair? 11. In what way does foreign trade help our country develop the na­tional economy?

XVIII. Read and reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech.

MAKING AN APPOINTMENT

Telephone Operator: 249 1305.

Stepanov: 7A9 1305? May I have Extension 265, please?

Telephone

Operator: Engaged. Will you hold on?

Stepanov: Well, yes, if it doesn't take too long.

Telephone

Operator: Are you there? I'm putting you through now.

Stepanov: Thank you.

Secretary: Extension 265.

Stepanov: May I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: I'm afraid Mr. Brown is away at present. This is his secretary speaking. Can I help you?

Stepanov: Yes, please. My name is Stepanov. I should like to make an appointment to see Mr. Brown. I believe Mr. Jones wrote to Mr. Brown about me.

Secretary: Oh, yes, Mr. Stepanov, that's right. Mr. Brown wants to meet you very much. When would you like to come?

Stepanov: Well, as soon as possible. When is Mr. Brown coming back? I'm going to Leeds at the beginning of next month, and I should like to see him before I go.

Secretary: Oh, he's away only for a few days. He is coming back on Mon­day. I'll just get his diary. Can you come next Tuesday, Sep­tember 22nd?

Stepanov: In the morning or in the afternoon?

Secretary: The afternoon, about half past three.

Stepanov: Yes, half past three suits me very well. Thank you very much. Good-bye.

(it is) engaged — занято; extension 265 — добавочный 265; he is away—его нет в Лондоне; diary — записная книжка-календарь; at the beginning of next month —'в начале следующего месяца

XIX. Read and retell the story. Answer the questions given below:

Once the English poet Samuel Coleridge was walking along a village street. The postman was delivering letters at that time. When the postman came up to the door of a small house a young girl came out. "Here is a letter for you. I believe it's from your brother," said the postman. The girl took the letter and looked unhappy. Coleridge came up to them and asked: "What's the matter?" "I've got no money," said the girl and returned the letter to the postman. Coleridge felt sorry for the girl. He paid the postage and gave the letter to her.

When the postman had gone the girl thanked Coleridge but told him she was sorry he had paid the postage because there was nothing written in the letter. She told Coleridge that her brother had gone to work in London. Before he left, they had agreed that as they had no money to pay for the postage, he would send an envelope with nothing in it. She was to return the envelope to the postman. If the envelope arrived regularly, she would know that her brother was all right.

Coleridge was greatly impressed by the story. He told it to his friend who worked in the Post Office. His friend thought it would help many people if the charge for postage could be reduced. He thought it would be good to introduce stamps. A few years later the government agreed to his idea.

Samuel Coleridge —С. Колридж, английский поэт (1772—1834); poet— поэт; postman—почтальон; postage емкость почтового отправления; to feel sorry for smb.— жалеть кого-л., to agree — договориться; to agree to smth. — согласиться на что-л.; envelope — конверт

Questions

1. What was Samuel Coleridge ? Z Why did Coleridge decide to help the girl? 3. Why did the girl say she was sorry Coleridge had paid the postage?

  • Who was to pay the postage in those days: the receiver or the sender?

  • What did Coleridge advise his friend to do?

XX. Make up short stories or dialogues using these words and word combinations:

1. The exhibition I worked at

to be held, international, to be on display, to impress, guide, stand-attendant, to make the exhibition a success, to be a success

2. An invitation to visit an exhibition

to invite, to be arranged, the Chamber of Commerce, to be crowded, agri­culture, to make progress, field, to be popular, therefore

3. Exhibition is an "eye-opener"

to be held, to exhibit, achievement, development, to produce, the way of life, to be impressed, in general, as well, to stand for

XXI. Make up dialogues based on these assignments:

  • At the exhibition of British agricultural machinery you (a represen­tative of Sojuzimport) got interested in a new model of tractor which was on display in the British pavilion. You saw the machine in operation and decided that itjwould meet the requirements of your clients. Contact the firm and ask them to make you an offer. Discuss the problem of a discount.

  • Not long ago your friend worked at an exhibition which was held in a foreign country. Ask him about his work there and about the business con­tacts which were established there.

  • One of your friends has been on business to London and has just come back. He signed a contract there. Ask him questions about his stay in Lon­don and the business talks he had there.

XXII. Speak on the topics:

I. A visit to a foreign exhibition in Moscow. 2. A Russian exhibition abroad.

IV. Translate these sentences into English:

1. Новая модель легковых автомобилей, выпускаемая Горьковским заводом, пользуется большим спросом на рынке. 2. Предложенные фирмой образцы не отвечают нашим требованиям. 3. Цена на оборудова­ние, названная вашими конкурентами, примерно на 5% ниже вашей цены. 4. Мы обещали фирме досрочно отгрузить заказанное ими оборудование. 5. Скажите Петрову, чтобы он внимательно изучил документы, приложенные к этому письму. 6. Условия поставки, предложенные Вами в Вашем письме от 5 мая, неприемлемы для нас. 7. Фирма сообщает, что поставки, запланированные ими на май месяц, начнутся с опозданием.

V. Make up sentences using the ghco tables:

1. He is visiting London next week. They are the museum next Thursday.

We a friend of mine one of these days.

the Tretyakov Picture tomorrow.

Gallery next Tuesday, a new factory

2. What is a friend of yours doing tomorrow?

are his children on Sunday?

your sister's husband tonight?

his friends the day after tomor-

row?

VI. Translate these sentences into English using the Present Continuous Tense:

1. «Где вы встречаетесь с ним?» — «Около метро «Таганская» в семь часов вечера». 2. Мы собираемся навестить своих ле­нинградских друзей на следующей неделе. 3. Я слышал, что экспер­ты заканчивают работу в следующий четверг. 4. Вы знаете, что Анна танцует в «Жизели» завтра вечером? 5. У них будет собрание сегодня вечером. (Они проводят...). 6. Петр уезжает в Иркутск через несколько дней. 7. Они приглашают еще пять человек. 8. «Он работает в субботу?» — «Да. У него выходной день в воскресенье и понедельник». 9. Их поезд прибывает в девять часов вечера. 10. У вас завтра будет урок французского языка? 11. «Когда вы посы­лаете им ответ?» — «Я думаю через день — два».

УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ (LESSON TWELVTH)

PHONETIC EXERCISES

Before taking up the text read these words and word combinations:

a) 'journal, 'excellent, 'purchase, re'liable, re'quest, su'perior, in'ferior, com'petitor, /diaracte'ristics, public'ations, ,specifi'cations

b) in the journal the advertisement we are interested

sit down the above machine an engineer of our de-

your lowest price in view of the above partment

w w they are in great de-

mand

Text

ENQUIRY

The latest model of cutter1 prpduced by Messrs. Smith and Co. was advertised in the journal "Industry" of August, 19 .... The advertisement said that the machine tool had excellent working characteristics and was reliable in operation. Sojuzimport hoped that the advertised machine-

tools were superior to those offered by other firms2 and they immediately sent the following enquiry to Messrs.3 Smith and Co.

Moscow, September 21, 19 ...

Messrs. Smith and Co., London

Dear Sirs,

We are interested in Cutter Model GH-66 advertised by you in the latest issue of the "Industry".

We shall be obliged if you will send us a tender for the above Machine-Tool. Please quote your lowest price and state the time of delivery and the most favourable terms of payment. The price for the Machine-Tool is to be quoted f.o.b. English port.

We also request you to send us specifications and all your publications.

We should also like to inform you that Mr. Sokolov, an engineer of our department, is visiting the London Industrial exhibition next month and will get in touch with your firm to start talks for the purchase of the Machine-Tool required by us.

We are looking forward to your early reply,4

Yours faithfully,

DISCUSSING A DISCOUNT

Sokolov: We've carefully studied all the technical data we got from you. Model GH-66 is just what we need.

Black: I'm pleased to hear it.

Sokolov: But I'm sorry to say that your price seems too high.

Black: I'm afraid I can't agree with you here. Our price is quite reason­able if you consider the superior quality of our machine-tools. Besides prices for this type of equipment are going up. These machine-tools, as you know, are in great demand now.

Sokolov: Yes, we know that. We're in close touch with the world market.

But your competitors quote lower prices.

Black: I'm afraid we can't reduce the price. However, we could grant

you a discount, if you order more than 10 machine-tools.

Sokolov: What discount could you give us?

Black: About 3 per cent.

Sokolov: I see. Now, could I see the machine-tool in operation at your

factory?

Black: That can be easily arranged. Ill see to it.

Sokolov: Thank you. As to the price I think we'll settle it after we have

seen the machine-tool in operation.

NOTES

1. The latest model of cutter. В данном сочетании перед названием оборудования артикль не употребляется.

2. Sojuzimport hoped that the advertised machine-tools were superior to those offered by other firms.

Чтобы избежать повторения существительного (machine-tools), упомянутого в начале предложения, употребляются местоимения that (those).

Your prices are higher than those of your competitors.

The quality of our goods is superior to that of the goods offered by other firms.

3. Messrs. ['mesaz] является сокращением от Messieurs (француз­ ское «господа»). Messrs. употребляется перед названием фирмы, в которое входят имена собственные. В настоящее время, однако, имеется тенденция опускать его.

Stockley & Co. Ltd.

London, S.W.

4. We are looking forward to your early reply. —Мы надеемся, что скоро получим от вас ответ.

VOCABULARY NOTES

journalп

журнал (специализирован-ного типа)

Could you recommend any journals on agri­culture?

Заметьте:

The "Export Trade", the "Industry", the "Chemical Engineering Industry" are journals.The "Look" is a magazine,

machine-tool n

станок

excellent adj

отличный, превосходный

excellent man book journal

working characteristics

рабочие характеристике

What are the working characteristics of this

machine-tool ?

reliable adj

надежный, прочный

We've been doing business with them for a Jong

time, and we know that the firm is a reliable one.

superior adj

лучший, хороший

be of superior quality

быть высокого качества

This equipment is of superior quality.

be superior to

быть выше, лучше (по качеству) чем ...

The quality of Model B-70 is superior to that of Model B-65.

ant. inferior adj

худший, плохой

be of inferior quality

быть низкого качества

This model is of inferior quality, they say

be inferior to

быть ниже, хуже (по качеству) чем...

The quality of the goods is inferior to that of the sample

issue n

номер (газеты, журнал*)

Have you seen the latest issue of the "Economist"? There is an interesting article there.

be obliged

быть благодарным, признательным

We shall be obliged if you will send us your catalogues.

tender n

предложение (как правило на машины и оборудование)

syn. offer, quotation

<he above [эЪлу]

вышеупомянутый

the above letter

equipment goods order contract, etc.We are interested in machine-tools G-21, H-23,GH-26 as the above machines have excellent

working characteristics.

in view ofibe above

ввиду вышеизложенного

In view of the above we cannot reduce the price.

state v

указывать, сообщать

In their letter of the 2nd March they stated

their terms of payment and delivery dates. We have to state that the quality of the goods delivered by you is not in accordance with the

sample.

as stated above

как указано выше

As stated above the preliminary tests are to be

made in two days.

request smb v

просить кого-либо

We request you to quote your c.i.f. prices.

syn. ask

request n

просьба

meet one's request

удовлетворить чыо-л. просьбу

We are sorry we cannot meet your request as we do not produce this model any longer.

at one's request

по чьей-л. просьбе

At the firm's request the goods will be shippeda little later.

specification n

спецификация

I believe you have already studied our specifi­ cation of the machine-tool,

publications n pi

зд. вся литература (по опре-

деленному опросу)

get in touch [MJ] with smb.

связаться с кем-л

Will you get in touch with Mr. Smith and make

An appointment for Friday please.

be in touch with smb

быть в контакте с кем-л.

agree у

соглашаться

agree with

соглашаться с кем-л., разделять чье-л. мнение

I believe everyone agrees with you (with your plan).

agree to

соглашаться на что-л. (принять чей-л. план, условие и т. д.)

We can't agree to your price, it is too high.

consider v

принять в расчет, во внимание

fact that we are going to order thirty machine- tools.

Your discount is not much if you consider the

go up v

подниматься, расти (о ценах)

type

тип, вид

Prices for this type of equipment are going up

now.

go down v

падать, понижаться (о ценах)

Prices for machine-tools B-22 will go down as

they are not in demand on the world market.

close adj

тесный, близкий

I believe you know that there are close relations between our firms. I believe you're in close touch with Brown & Co.

Grant v

предоставлять, давать

We shall grant you a discount if you order

more than twenty machine-tools

syn. give

grant one's request

удовлетворить чью-л. просьбу

syn. meet one's request

as to prep

что касается

As to the prices we find them quite reasonable. syn. as regards

Written Speech Patterns Used in Business Language

as stated above…

как указывалось выше

in view of the above ../

ввиду вышеизложенного

we are pleased to offer you as follows: ...

имеем удовольствие предло жить вам следующее...

VOCABULARY AND GRAMMAR EXERCISES

1. a) Say from what verbs these nouns are;

production, exhibition, operation, quotation, information, accommo­dation, addition, department, advertisement, appointment, arrangement, equipment, requirement, shipment

b) Give the nouns corresponding to these verbs:

to reply, to purchase, to request, to visit, to dance, to stage, to wonder, to wish

I. What are the English equivalents for (see the text):

1. Последняя модель режущего станка, изготовленная фирмой >шт и Ко., ... 2. Машина надежна в эксплуатации. 3. Мы будем очень признательны вам, если вы вышлете нам предложение ... 4. Господин Соколов приедет в Лондон на промышленную выставку в следующем месяце ... 5. Он свяжется с вашей фирмой ... б. На­деемся получить от вас ответ в ближайшем будущем. 7. Модель ДН-бб — это как раз то, что нам нужно. 8. Очень рад слышать это. 9. Цены на этот вид оборудования повышаются (растут).

Ш. Paraphrase or explain (see the text):

a) paraphrase the words and word combinations given in bold type:

1. The advertised machine-tools were superior to those offered by other firms. 2. They immediately sent the following enquiry to Smith & Co. 3. We also request you to send us specifications and all other publications. 4. Mr. Sokolov is visiting the London Industrial exhibition next month. 5. He will get in touch with your firm. 6. We are looking forward to your early reply. 7. We've carefully studied all the technical data we got from you. 8. We could grant you a discount.

b) explain the meaning of the words and word combinations given in bold type:

  • We also request you to send us all your publications.

  • We're in close touch with the world market.

IV. Add tail-questions to these sentences and answer them:

1. You've read the advertisement in the latest issue of the journal.

2. The delivered goods were of inferior quality. 3. We cannot agree to the terms of payment stated in their offer. 4. The machine-tool is reliable in operation. 5. The specification wasn't enclosed with their order. 6. They will grant us a discount if we increase the order. 7. The delivery dates were changed at their request. 8. He's got in touch with Mr. Camp.

Fill in prepositions and adverbs:

1. We request you to get ... touch ... Mr. Smith concerning the Purchase ... the above machine-tools. 2. The second lot ... the goods

received ... us yesterday is ... inferior quality. 3. The quality ... the wheat (пшеница) shipped ... Contract No. 21/182 is inferior ... that ... the samples ... the basis ... which the contract was concluded. 4. We are interested ... machine-tool L-5 as machine-tools ... this type are reliable ... operation. 5. Prices ... chemical equipment are going ... as it is ... demand ... the world market. 6. We shall be able to get the necessary in­formation concerning the latest model ... this machine-tool as we are ... close touch ... the firm who are producing it. 7. We cannot agree ... your price as the world prices ... this type of equipment are going ... 8.1 am sorry but I cannot agree ... your point of view (точка зрения) on this problem. 9. ... view ... the above we shall not be able to grant your request. 10. ... our request the firm remedied the defects ... the machine tools delivered ... Contract No. 15/193.

VI. Fill in articles or possessive pronouns where necessary:

1. We find ... quality of ... delivered goods inferior to that of ... samples on ... basis of which ... contract was concluded. 2. We have just received ... latest issue of .. • journal "Chemical Engineering". There are ... few interesting articles in it. 3. We have sent ... specifications and publications required by you by ... mail. 4. We are sending ... latest catalogues and price-lists to Brown & Co. at ... request.

Dear Sirs,

We are interested in ... Turbines (турбины) advertised by you in ... "Industry" of ... 1st April. We shall be obliged if you will send us all ... information concerning ... above model. We also request you to quote ... lowest price,. ... most favourable terms of ... payment and to state ... shortest possible time of ... delivery. We wish to know as well if you grant ... discount to ... buyers who purchase more than 3 Turbines.

Dear Sirs,

We thank you for ... enquiry of .... 23rd March for ... Turbines Model AB-66. We are enclosing our catalogue which gives all particulars concerning ... model required by you. ... price of ... Turbine is ... c.i.f. Manchester. Payment is to be made by ... Letter of Credit which you are to open with ... Bank for Foreign Trade . We can ship . •.

Turbines from Murmansk in May-April this year. We are prepared to grant you ... four per cent, discount if you order more than three Turbines. All ... other terms are stated on ... enclosed form of ... contract.

VII. Say in what situations these words and word combinations are used in the text:

excellent, superior, state, request, consider, go up, in close touch, grant a discount, as to.

Paraphrase the words and word combinations given in bold type; use [the active vo­cabulary: 1. Our equipment is of high quality. 2. The quality of this boiler is

higher than that of the previous model. 3. We shall be very much obliged

if you will contact the firm. 4. I'm afraid we cannot accept your price. 5. The world prices for these goods are increasing. 6. I'm sorry we can't give you a twenty per cent discount. 7. We ask you to send us samples of oil (нефть) as soon as possible as we are interested in buying it. 8. As regards the Letter of Credit it will be opened next week.

IX. Complete these sentences:

1. We shall be obliged if ... 2. You'll be satisfied with the quality of the machine as ... 3. The machine advertised in the journal "Electric Motor" has ... 4. In view of the above we cannot ... 5. Please get in touch with the firm and find out.. .7. We request you to send us ... 8. The firm stated in their letter that ... 9. As stated above we can't agree to your terms ... 10. Our representative is leaving Moscow this week ... 11. If you consider the high quality ...

X. Make up sentences according to these models, use the verbs given in brackets:

  • They have already examined the samples sent by the firm, (to adver­tise, to state, to request, to require, to purchase)

  • All the points discussed during the talks have been settled, (to con­sider* to grant, to quote, to enclose, to conclude)

XI. Translate these sentences paying attention to the words and word combinations given in bold type:

1. «Что вы сейчас делаете?» — «Я просматриваю спецификации, полученные со вчерашней почтой». 2. В настоящее время цены на мировом рынке на этот тип станков падают, так как они не пользу­ются большим спросом. 3. К сожалению, мы должны заявить, что качество поставленного вами товара ниже качества образца, на основании которого был заключен контракт. 4. Мы будем призна­тельны, если Вы сообщите нам название и адрес организации, являющейся экспортером товара, который нас интересует. 5. Цены на товар, предложенный фирмой, выше цен, указанных другими фирмами, б. Вы будете удовлетворены качеством наших машин, так как они имеют отличные рабочие характеристики и надежные эксплуатации. 7. Я не могу согласиться с Вами, что цены на этот тип оборудования будут расти. 8. Мы заинтересованы в за­купке оборудования высшего качества. 9. Я хотел бы, чтобы вы связались с этой фирмой сами и выяснили, когда их представитель приез­жает в Москву. 10. В вышеупомянутом письме Вы указали, что постараетесь сделать все возможное, чтобы доставить машины, заказанные нами по контракту от 25 января 20 ..., без задержки. По просьбе господина Брауна мы встречаемся завтра в пять часов дня.

Господа!

Мы внимательно рассмотрели Ваше предложение и хотели бы сообщить Вам следующее: Нас удовлетворяют технические данные

и рабочие характеристики предложенных Вами станков, но мы не

можем принять указанную Вами цену, так как она гораздо выше цен Ваших конкурентов. Мы могли бы разместить у Вас заказ, если Вы согласитесь снизить Вашу цену на 10%.

Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будущем.

XII. Make up sentences using these words and word combinations:

to be obliged, to grant a request, to be in close touch with, to be superior to, to go down, to grant a discount, as stated above, to get in touch with, as follows, in view of the above.

SPEECH EXERCISES

ХШ. Retell the text.

XIV. Reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech.

XV. Turn these indirect questions into direct ones, answer them and sum up the answers:

  • Ask A.: 1) the purchase of what machines his company is interested in; 2) if they have received any tenders for the machines of this type; 3) if the working characteristics of the offered machines meet their requirements; 4) what firm they are going to place their order with.

  • Ask B: 1) what goods they are exporting; 2) if the goods sold by them are of superior quality; 3) if they are in close touch with the market; 4) if the market situation is favourable for their goods. Why?

  • Ask C.: 1) if goods of inferior quality have ever been deliv­ered to their customers; 2) if buyers ever agree to accept goods of inferior quality; 3) on what condition they agree to accept them.

XVI. Say whether you agree or disagree with these statements. Give your reasons:

1. If you see a machine-tool in operation no specification is required.

2. You quote the most favourable terms of payment only to your regular buyers. 3. You do not study any instructions before you put the equipment bought by you into operation. 4. It is easier to sell goods than to buy them. 5. If the goods are in great demand on the world market prices for them go up.

XVII. Give extensive answers to these questions:

1. What information caa buyers find in advertisements? 2. In what case will you ask the firm to show you their machine-tools in operation?

3. What is a tender? What is usually stated in it? 4. In what case can prices of goods go up? 5. Why is it necessary for our companies to be in close touch with the world market?

XVUI. In what circumstances you would say:

1. What can I do for you? 2. See you soon! 3. Meet my friend, Mr. Bobrov. 4. Have a good time! 5. Not at all. 6. That suits me very well.

7. That's all right. 8. It was a real pleasure for me to do it. 9. Don't mention it. 10. It doesn't matter. 11. The pleasure is mine. 12. Would you mind re­peating it? 13. It's quite all right.

XIX. Read and discuss these letters:

Dear Sirs,

We thank you for your letter of the 6th January and are pleased to in­form you that we are interested in the purchase of Chipboard that you offer. As this is our first transaction please,, send us a small sample so that we may see the quality, and if it meets our requirements we shall send you our enquiry. We find your price somewhat higher than that of your competitors. If you could reduce it-we would be very much obliged to you. As the above Chipboard is required by us as soon as possible we should also like to know when you could deliver it. We are looking forward to your early reply.

Dear Sirs,

We thank you for yourletterand are pleased to give you all the partic­ulars concerning the purchase of Chipboard from us. We are sending our samples by separate mail and hope their quality will meet your requirements. As to the price we cannot agree with you that it is high. We ask you to con­sider the fact that prices for these goods are going up on the world market. Our Chipboard :s also of superior quality. However as we hope to establish close business relations with you we could grant you a 5 per cent discount. The Chipboard can be delivered in May. All other terms are stated in our General Terms and Conditions. We hope that you will agree to them and send us your enquiry.

XX. Read and reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech:

A. I'm sorry to say I've got some bad news for you.

B. What is it? Anything wrong with the machines?

A. Yes, you're right. The point is we are not satisfied with the result of the test made at our. factory. -

B. May I see the Test Report?

A. Here it is. You ~ee the working characteristics are not so good as we expected. The capacity is somewhat lower than that stated in the specif­ ications.

B. I'm surprised to hear it. As you remember the preliminary tests at our factory showed excellent results. Are you quite sure that the tests at your factory were made in accordance with our instructions?

A. I think so, though I didn't take part in them myself.

B. Let's make another test in the presence of both your and our inspectors. A. All right. When could it be arranged? I'd like it to be done as soon as

possible. -B- We'll try and do our best to make the necessary arrangements this week. A. Fine.

wrong—неверный, неправильный; capacity—мощность; to be sure—быть уверен­ным; in the presence of—в присутствии

XXI. Render tills letter in English and discuss it. Pay attention to the words and word combinations given in bold type:

Уважаемые господа!

Мы внимательно рассмотрели Вашу просьбу о снижении нашей цены на 10%, но, к сожалению, мы не можем этого сделать. Как вы знаете, наши станки пользуются большим спросом на мировом рынке, так как они отвечают самым высоким мировым стандартам, имеют отличные рабочие показатели и надежны в эксплуатации! Кроме того, Вы, конечно, связаны с рынком и заметили, что цены на наши машины несколько возросли за последние три месяца. Что касается Вашей ссылки на цену наших конкурентов, то мы согласны, что она несколько ниже нашей, но Вы должны принять во внимание, что качество материала из которого сделаны их стан­ки, значительно ниже качества материала наших станков. Ввиду вышеизложенного мы не можем согласиться, что наши цены не­обоснованно высоки. Однако, если Вы пожелаете увеличить свой заказ до 15 машин, мы могли бы предоставить Вам 5% скидку. Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будущем.

С уважением»

сделать из чего-л. — to be made of; ссылка на что-л. - reference to

XXII. Finish these situations:

1. In the latest issue of the "Engineering" you read an advertisement about the latest model of the machine-tool you are interested in. The above advertisement said .... 2. The latest model of Compressor was advertised in a German journal. As Messrs. Brown and Co. were interested in buying compressors of this type .... 3. Mr. Smith has come to Moscow to discuss the price for compressors offered by Sojuzexport. As these compressors are in great demand on the world markets ..

XXIII. Make up situations or dialogues using these words and word combinations:

1. Impressions of a new model

to be satisfied with, excellent, working characteristics, reliable, to be of superior quality, to be favourably impressed, in operation, to be up to standard, to be in demand

2. The discussion of the price

to be interested, purchase, to quote high prices, to state, to go up, to be in close touch, to reduce, to be regular buyers, to agree, request, to increase the order

3. Granting a discount

to examine, to state, to find defects, inferior to the sample, to return, to reduce the price by 20%, to agree to, to accept

XXIV. Make up dialogues based on the following assignments:

1. You have read an advertisement concerning the goods you are in­terested in. Get in touch with the firm and ask them about all the particulars. 2. Ask the firm to make you an offer for the equipment you are interested in. 3. Discuss with the firm the quality of the samples as you are going to place an order on some of them.

XXV. Compose letters according to these assignments, use the patterns given in brackets.

  • Write a letter to the sellers and state that you have read their adver­tisement of the new model and you have got interested in it. You would like them to send you all particulars concerning the delivery dates and the discount, (the advertisement said, we shall be obliged if you will ..., as stated above, to be prepared, we are pleased to learn, to look forward to, reply)

  • Compose a letter to your regular Buyers and inform them that you have started producing a new model of ..., give its characteristics, (to wish to inform, to be pleased to offer as follows, we shall be glad if you will ..., yours faithfully)

XXVI. Read and retell these stories. Answer the questions given below.

FRIENDS IN BUSINESS

A rich businessman was dying. He asked all his family to leave him alone with his partner who had been in the same business with him for years. The rich man considered him a reliable partner and an excellent man. The dying man wanted to tell him something important and he did not want anybody to hear their conversation. "George," the man said when they were left alone. "I'm dying.... I must tell you. Listen, please. I've always been bad to you. When you were away on business two years ago, I took a big sum of money from the safe and never put it back. I've always tried not to let you be a success in business. I've greatly disliked you all my life. You, certainly, remember that plan of yours. I did my best to fail it. You thought that the changes in business had caused its failure, but it wasn't so. The real reason was quite different. I had sold your secret to another company for a hundred and fifty thousand dollars. Oh, George, forgive me, please." "Don't worry, Jim," said George, "That's all right. I've also got to tell you some­thing. I was not so reliable as you thought I was. It was I who put poison into your soup at dinner yesterday."

to die — умирать; to fail — проваливать; failure ['feilpj — неудача, провал; to forgive (forgave, forgiven) — простить; poison — яд; sum — сумма

Questions

1. Can you call the partners "friends"? Why not? 2. Why did they dis­like each other? 3. Why couldn't they become close friends?

LOVE FOR ART

Joe and Delia both loved art. Joe came to New York to study paint­ing. Delia left the little town she was born in for New York to study music. Joe and Delia met at the friend's studio. In the evening the studio was always crowded with young artists who were fond of talking about painting, theatre and music. Delia attracted Joe's attention the moment he saw her. They often met at the studio and soon got to know each other well. A year later they were married. They were very happy, they had their art and they had each other. But one day they found that they had no money. Delia said she had to give music lessons and she started looking for pupils. A few days later she came home very pleased with herself. "Joe, dear," she said. "I have found a pupil. She is the only daughter of a famous architect. I'm to give her three lessons a week. The family is rich, they'll pay me five dollars a lesson!" However Joe was not happy about that. He did not want his wife to work, he wanted her to study and be a famous pianist.

A week later Delia brought home fifteen dollars. To her surprise Joe put four five dollar bills on the table too. "I've sold one of my paintings to a gentleman from the country," he said, "and he asked me to paint another picture for him."

Every morning Joe went to Central Park to paint his pictures and came back only in the evening. One Saturday evening Joe came home before Delia. Delia was late. When she appeared her right hand was bandaged and she looked very tired. "What's the matter?" — asked Joe. "The architects's daughter invited me to dinner after her lesson and she spilled some hot sauce on my hand. She was very sorry about that. Oh, Joe, did you sell another picture?" she asked when she saw the money on the table. "I did. And I'm going to sell some more next week," Joe added. "At what time did you burn your hand, Delia?" "About five. The iron ... I mean the sauce was ready about five. Why ?" "Darling," Joe took her hands in his, "where are you work­ing? Tell me!" And she told him the truth.

Delia could not find any pupils and as she very much wanted Joe to study painting she had to work in a laundry. Delia pressed shirts there. "How did you know I wasn't giving music lessons?" she asked. "I sent up these bandages this afternoon for a girl who had burnt her hand with an iron. I'm working in the machine room of the same laundry."

(After O. Henry)

pianist ['pjaenist] — пианист; to bandage ['baendidsl — перевязывать; bandages — бинты; to spill — проливать; sause [sas] — coyc; to burn (burnt, burnt) — обжигать; iron [aisn] — утюг; I mean [mm] — я хочу сказать; darling—дорогая; to tell the truth [tnr.6] — сказать правду; laundry ['bsidri] — прачечная

Questions

1. Why did Delia start looking for a job? 2. Why was it difficult for Joe to sell his pictures and for Delia to find pupils? 3. Why did Joe not tell her the truth about his work in a laundry? 4. What do you think of their love for each other? 5. Do you think their life will change in future?

V. Ask and answer questions using the given model, use the verbs given below:

Model : Are they travelling in the Caucasus now? How long have they been travelling there? Нате they travelled a lot? When did they travel there? Were they travelling in the Caucasus when you met them? How long had they been travelling there before you met them? Had they travelled in the Crimea before they came to the Caucasus? Do they travel much? Are they travel­ling next summer?

(to paint, to consider, to dance, to hold a meeting, to play, to improve)

VI. Translate these sentences into English: ~

1. Все утро идет дождь. Боюсь, что мы не сможем поехать за го­род. 2. Последние три месяца цены на эти станки растут. 3. Уже несколько дней мы думаем (планируем) о том, как провести отпуск. 4. Зрители аплодировали до тех пор, пока ведущий актер не поя­вился на сцене. 5. Мы изучали предложение фирмы Смит и Ко. на станки несколько дней, прежде чем решили принять его. 6. Я по­лагаю, он может перевести эти спецификации. Он уже три года изучает французский язык.

УРОК ТРИНАДЦАТЫЙ (LESSON THIRTEENTH)

PHONETIC EXERCISES

Before taking up the text read these words and word combinations:

  • de'parture, de'lighted, a'fford, 'unemployed, dis'cover, 'otherwise, 'nowadays, 'social 'bureau, ounce, 'postage, weigh, 'urgent, ,alto'gether

  • for America, or eight years ago, after all these years .here on the plat-

form, never act, an hour on Tuesdays, here is my passport, at the next window, said the attendant, that these letters, to pass the time, he was then.

c) Euston, Hubert Le Ros, Max Beerbohm

Text

CURIOUS PROFESSION

On a cold November morning I duly turned up at Euston to see off an old friend of mine who was starting for America. I saw some of our common friends who had also come to say "good-bye" to him.

Stiff and ill at ease we stood near the carriage* looking at the face of our friend.

* Stiff and ill at ease we stood near the carriage. — Мы стояли около вагона и чувст­вовали себя скованно и неловко.

"Have you got everything?" asked one of us, breaking the silence.

"Yes, everything," said our friend with a smile.

There was a long silence. One of us with a smile at the traveller said:

"Well."

The traveller returned the smile.

The silence was broken again by one of us with a fit of coughing. It seemed to me he did it intentionally but it helped to pass the time. There was no sign of the train's departure.

A middle-aged man who was talking to a young lady at the next window attracted my attention. His face seemed familiar to me. The young lady was evidently American, and he was evidently English, otherwise I could have taken him for her father.

Suddenly I remembered. The man was Rubert Le Ros, an actor. But how he had changed since I saw him last. That was seven or eight years ago. He was then unemployed and borrowed half-a-crown from me. It seemed a privilege to lend him anything. He was always magnetic.

It was strange to see him, after all these years here on the platform of Euston, looking so smart. I should be proud if I were seen off by him.

"Stand back, please," said the attendant. The train was about to start and we said "good-bye" to our friend. Le Ros did not stand back. He had the hands of the young American in his. "Stand back, sir, please!"

He stood back but then quickly came up to the window to say some final word. I think there were tears in her eyes. There certainly were in his when he turned round.

I came up to him. He looked delighted to see me. We walked slowly along the platform. I told him how much he was missed on the stage.

"Ah, yes," he said, "I never act on the stage nowadays." I asked him then where he did act.*

"On the platform," he said, striking the platform with his stick. "I sup­pose," he said, giving me a light for the cigar which he had offered me, "You have been seeing a friend off." He asked me what I supposed he had been doing. I said that I had watched him doing the same thing.

"No," he said. "That lady was not a friend of mine. I met her for the first time this morning, less than half an hour ago here."

I should never have believed it if he had not told me about it. When I said that he smiled.

"Have you heard of the Anglo-American Social Bureau?" I had not. He explained to me that of the thousands of Americans who pass through England there are hundreds who have no English friends.1 In the old days they used to bring letters of introduction.2 But the English are so inhospitable that these letters are hardly worth the paper they are written on. "The Anglo-American Social Bureau" supplies Americans with English friends. Fifty per cent is paid over to "the friends". The other fifty goes to the A.A.S.B.

"I'm sorry I'm not a director. If I were I should be a very rich man. I am only one of the seers-off. But even so I do very well," Le Ros added. "What do you mean by 'a seer-ofT?" I asked.

* I asked him where he did act. — Я спросил его, где же он все-таки играет.

"You see it's rather expensive to pay 'the friends' of the Bureau. Many Americans cannot afford it. But they can all afford to be seen off. The pay is only five pounds for a single traveller, and eight pounds for a party of two or more. So they send money to the A.A.S.B. and then — well, then they are seen off."

"But is it worth it?" I asked.

"Of course, it is worth it," said Le Ros. "Their fellow-passengers believe they have English friends and become friendly to them. The attendant is very attentive to them too. Besides, it is a great pleasure to be seen off. You saw me seeing that young lady off. Didn't you think I did it beautifully?"

"Yes, beautifully," I said, "And there was I ..."

"Yes, I can imagine. You stood looking at your friend, trying to make conversation. I know. That's how I used to be myself before I studied how to do it. It's not an easy job. If I had not studied I should not have been able to do it the way I did it. A railway-station is the most difficult of all places to act, as you discovered for yourself."

"So you've been taught to have those tears in your eyes," I said in great surprise.

"Yes, and I can teach you too. I have a lot of students already. I could give you an hour on Tuesdays and Fridays," he said consulting his black note-book.

(After "Seeing People Off" by Max Beerbohm)

AT THE POST OFFICE

Mr. Brown: Here is my passport. Are there any letters for me?

Clerk: There are two, one is registered. Sign your name here, please.

Here are the letters. Mr. Brown: Thanks. And where can I get envelopes and stamps?, Clerk: Next window, please.

Mr. Brown: (at another window) What is the postage for a letter to Dublin? Clerk: Ten pence if it doesn't weigh over four ounces.

Mr. Brown: Can I have three envelopes, five postcards and a book of ten

pence stamps, please. Clerk: Here you are. It will make ... altogether.

Mr. Brown: (pays the money). Could I have a foreign telegram form here? Clerk: Window 15, please.

Mr. Brown: Thank you. (At window 15) Please a telegram form to Moscow

and what are the rates?3 Clerk: What kind of telegram: ordinary, urgent or express?

Mr. Brown: I'd like to send an E.L.T. When will it be delivered? Clerk: Within 24 hours. It will cost ...

Mr. Brown: Thank you.

NOTES

1. ... of the thousands of Americans who pass through England there are hundreds who have no English friends.

В этом предложении thousand и hundred являются существитель­ными и поэтому употреблены в форме множественного числа. В том случае, когда thousand, hundred и million выступают как числительные, они употребляются только в форме единственного числа. Сравните:

Millies of people all over the Of the five thousand tourists who

world stand for peace. visited the museum that month

there were nine hundred people who came from Africa.

2. they used to bring letters of — они, бывало» привозили (имели introduction. обыкновение привозить) с со­ бой рекомендательные письма.

used to do smth. [ju?st] иметь обыкновение делать что-

либо

Эта конструкция употребляется для выражения повторяюще­гося действия, которое имело место в прошлом.

Не used to call on us every day last — Он, бывало, навещал нас каж- уеаг. дый день в прошлом году.

3. What are the rates? — Какой тариф?

VOCABULARY NOTES

curious adj

удивительный, возбуждающий

любопытство

profession л

профессия

duly adv

в положенное время

turn ар v

появляться, появиться

Boris promised to come in time, it's nine o'clock already but he hasn't turned up yet

turn round v

обернуться

When the man turned round I recognized my old school friend in him.

start v

трогаться, отправляться

What time does the train start?

start for a place

отправиться куда-л.

They are starting for the Caucasus tomorrow.

common adj

общий

сommon interests ideas

language friends, etc.

have something (nothing, much, little)

иметь что-л. (ничего, много, Ma-

ло) общего с кем-л.

te common with smb

I think they have very little in common, they are so different.

break (broke, broken) v

1. ломать, разбивать

When playing football the boys broke a window.

2. нарушать, не сдержать

break one's promise one's word an appointment Do you mean to say he broke his promise again?

break down v

сломаться, разбиться

As the car broke down they had to spend the

night in the field.

break n

перерыв

Let's have a ten minutes' break.

syn. interval

silence n

молчание

break silence

нарушить молчание

We were at a loss what to say and no one broke the silence.

ant. keep silence

хранить молчание

return v

возвращаться, идти обратно

He returned to ask me something. When did you return home last night ? -

return smth. to smb.

возвращать что-л. кому-л.

He said he would return the money to her the next week.syn. give back

return to the matter (the point)

вернуться к вопросу

I think we'll have to return to the matter

tomorrow.

return л

возвращение

on one's return

по возвращении

She promised to ring me up on her return from

Minsk.

by return (of) mail = by return

обратной почтой

We hope to receive your reply by return (of) mail

(by return),

a fit of coughing

приступ кашля

intentionally adv

намеренно, умышленно

pass v

проходить, пройти мимо

When I was passing the school-building a lot of

children ran out of it.

pass the time

провести время

sign n

знак, признак

departure n

отъезд, отправление

Peter's departure was quite unexpected,

middle-aged adj

средних лет

familiar to smb

хорошо знакомый, известный

familiar name face song place, etc

The name is familiar to me but I cannot remem­ ber the man.

evidently adv

очевидно

otherwise adv

или же, иначе, в противном

случае

You should call on him otherwise he will be

angry with you.

take smb. for smb.

принять кого-л. за ...

unemployed adj

безработный

He had been unemployed for about a year

before he found a job.

borrow v

занимать, брать взаймы

borrow smth. from smb.

занимать, брать взаймы у кого-

либо

How much money did he borrow from you?

borrow books from the library

брать книги в библиотеке

Не borrowed these books from the library.

lend (lent, lent) v

давать взаймы, одалживать

lend smb. smth.

давать взаймы кому-л. что-л

Can you lend me this book till tomorrow

morning?

ant. borrow

Magnetic adj

притягивающий, привлекатель-

ный

smart adj

модный, щеголеватый

be proud

гордиться

I am proud that I live in Russia.

be proud of smb., smth

гордиться кем-л., чём-л.

The old woman was proud of her son.

tear [tie] n

слеза

be delighted

быть восхищенным

I am delighted to see you.

be deHghted Ay smth., wirA smb.

восхищаться чём-л., кем-л.

The audience were delighted by the perform­ance.

They were delighted with Smoktunovsky.

slowly adv

медленно

miss (smb., smth.) v

скучать, чувствовать отсутст-

вие кого-л., чего-л.

Her son is away and the old woman misses him

very much.

nowadays ['nauedeiz] adv

в настоящее время

A lot of people are learning foreign languages

nowadays.

syn. at the present time, now

stick n

палка, трость

a letter of introduction

рекомендательное письмо

hospitable adj

гостеприимный

Most of the foreigners say that Russian people

are very hospitable.

ant. inhospitable

hardly adv

едва ли, не совсем

be worth

стоить, заслуживать

The picture is not worth the money you paid .

for it.

be worth doing smth

стоит сделать что-л.

Is the film worth seeing?

The book is not worth reading,

afford v

позволять себе, иметь средства

afford smth.

позволять себе что-л.

afford to do smth

позволять себе, иметь средства

сделать что-л.

Note: This verb is usually used with can, could, be able to.Can you afford a trip round Europe this year ?He could not afford to go away for a holiday.

even adv

даже

friendly adj

дружеский; дружественный

Russia has friendly relations with a

lot of countries.

in a friendly way

по-дружески, дружелюбно

The matter can be settled in a friendly way.

attentive adj

внимательный, заботливый

be attentive to smb.

быть внимательным по отноше-

нию к кому-л

. Не is very attentive to his younger sister.

attention n

внимание

draw smb.'s attention to smth. (drew, drawn)

обратить чье-л. внимание на что-л. (намеренно, целенаправ-

ленно)

I'd like to draw your attention to the fact that these two points are to be settled right away.

Сравните:

The young painter's picture attracted my attention.I'd like to draw your attention to these facts,

imagine v

вообразить, представить себе

I cannot imagine her in the part of Anna Karenina.

discover v

1. обнаружить

When I came home I discovered I had lost my key

2. открыть

Columbus discovered America in 1492.

consult v

справляться (по книгам, сло-

варям ...)

consult a doctor

консультироваться

one's friends a dictionary a notebook, etc.

If you do not know how to spell a word consult the dictionary.

post-office n

почтовое отделение, почта

post v

отравлять по почте

post I a letter

j a parcel

I am afraid she hasn't posted the letter yet.

postman л

почтальон

postage л

почтовая оплата, почтовые

расходы

postage for (on) smth.

What is the postage for a letter to London?

registered letter

заказное письмо

envelope ['enviloup] n

конверт

stamp n

марка (почтовая)

weign v

весить

How much does the parcel weigh?

Have you had your luggage weighed?

ounce n

унция

postcard n

почтовая открытка

altogether adv

всего

There were ten of us altogether,

telegram л

телеграмма

ordinary < telegram

простая телеграмма

urgent

срочная телеграмма

express

телеграмма-молния

I advise you to send an urgent telegram.

P.L.T. (European Letter Telegram)

письмо-телеграмма

VOCABULARY AND GRAMMAR EXERCISES

1. Say from what verbs these nouns are:

passer-by, seer-off, traveller, imagination, congratulation, consultation, return, turn, break, start, change, smile, surprise, study

П. What are the English equivalents for (see the text):

1. В положенное время я появился на вокзале Юстон ...

2. Наши общие друзья, которые тоже пришли попрощаться ...

3. Отъезжающий улыбнулся в ответ ... 4. Последовало долгое мол­ чание. .. 5. Ничто не говорило о том, что поезд скоро отправляется, б. Молчание нарушил один из нас. 7. Я сказал, что на сцене чув­ ствуется его отсутствие. 8. Эти письма не стоят и бумаги, на кото­ рой они написаны. 9. Но несмотря на это, я зарабатываю хорошо. 10. Их попутчики относятся к ним более дружелюбно. 11. Когда-то я был тоже таким.

Ш. Paraphrase or explain (see the text):

a) paraphrase the words and word combinations given in bold type:

1. On a cold November morning I duly turned up at Euston to see off an old friend of mine who was starting for America. 2. His face seemed familiar to me. Э. It was strange to see him looking so smart. 4. He looked delighted to see me. 5. Many Americans cannot afford to have English friends. 6. He said consulting his black note-book. 7. What's the postage for the letter?

b) explain the meaning of the words and word combinations given in bold type:

1.1 saw some of our common friends. 2. There was no sign of the train's departure. 3. It seemed a privilege to lend him anything. 4. He was missed on the stage. 5. These letters are hardly worth the paper they are written on. 6. But even so I do тегу well.

IV. Add tail-questions to these sentences and answer them:

1. The actor's face seemed familiar to you. 2. He. lent you the book you need. 3. Your friend was delighted to see you. 4. Your sister found them very hospitable. 5. You could not afford to stay there for another week. 6. He is friendly and attentive to everyone. 7. Your brother is not starting for London tomorrow. 8. The machine-tool broke down yesterday.

V. Make up sentences using the given table:

The problem is (are) worth discussing. The matter returning to.

The palace visiting.

The stamps buying.

The offer ; accepting.

These postcards

VI. Change these sentences according to the given models:

Model 1: This book is interesting (to read). This book is worth reading.

1. The film is excellent (to see). 2. The article is very interesting (to translate). 3. The performance is marvellous (to see). 4. The dialogue is good (to learn by heart). 5. The singer is wonderful (to hear). 6. His advice is very good (to follow).

Model 2: When I lived in the country I usually got up very early. When I lived in the country I used to get up very early.

1. She often consulted the dictionary. 2.1 often borrowed books from my teacher when I was at school. 3. My Tather often took me to the ship he was captain of. 4. Our grandfather often told us about his life before the revolu­tion. 5. When I was a student I went to the theatre twice a month. 6. When he lived in the country he usually went to the post-offce for the mail in the after­noon. 7. When we worked on the farm we usually had a break at eleven in the morning.

Model 3: This suit is expensive. I cannot buy it.

As the suit is very expensive / cannot afford to buy it.

1.1 have a lot of work to do. I cannot go to the cinema tonight. 2.1 have little money. I cannot lend him any money. 3. I'm very busy. I cannot go skiing today. 4. I cannot go on a trip to the Crimea this year.

Model 4: I think I've seen the film. I remember the name. The name of the film seems familiar to me.

1.1 think I've read this book. I remember the title. 2.1 believe I've seen this street. I think I've passed it once. 3.1 believe I've seen the man. I remem­ber his face. 4.1 believe I saw the play once. I remember some of the char­acters.

Model 5: I'd like you to know the latest achievements in this field of science.

I'd like to draw your attention to the latest achievements in this field of science.

1. I'd like you to know the changes introduced into the model. 2. I'd like him to know the defects discovered during the tests. 3. I want him to see that advertisement in the latest issue of the "Industry". 4. I'd like you to know those particulars. 5. I'd like him to have a look at items two and three in the guarantee letter. 6. I'd like you to see those stamps.

VII. Turn conditional sentences of type П into sentences of type III:

1. We should come and see him off if we knew of his departure. 2. If our car did not break down on our way we could get there in time. 3. If the post-office was not closed he would post the letter tonight. 4. If you sent an urgent telegram it would get there before the office was closed. 5. If he turned up one of these days I'd phone you.

VIII. Choose the right word:

1. Plushkin never (to borrow, to lend) anyone money. 2. Tony Bicket had been unemployed for about three months and his wife was ill. He had nobody (to borrow, to lend) money from. 3. The teacher (to attract the attention, to draw the attention) of the students to the fact that there was a difference in the meanings of the verbs "realize" and "understand". 4.1 am sure his new book will (to attract the attention, to draw the attention) of the readers. It describes the life of our young scientists. 5. I am sure the teacher will (to attract the attention, to draw the attention) of the pupils to the fact that the definite article is used before the names of ships. 6. "You needn't worry. He'll turn up at the right moment," she said (friendly, in a friendly way). 7. Do you think the relations between them are (friendly, in a friendly way)?

IX. Change these questions according to the given model:

Model: 1. Why did the author lend Le Ros half-a-crown?

Why do you think the author lent Le Ros half-arcrown ? 2. Is the exhibition worth visiting?

Do you think the exhibition is worth visiting ?

1. Will it take six shillings altogether? 2. Why did he break his promise? 3. Have the brothers anything in common? 4. Does Ann know about his departure? 5. How much time has passed since his return from Kiev? 6. Has he posted the letters? 7. Have they had a break already? 8. He misses his parents very much. 9. He has consulted the doctor.

X. FJIJ in prepositions or adverbs:

1. We shall return ... the price problem after we have seen the equip­ment ... operation. 2. The music teacher was delighted ... her pupil. She was making good progress. 3. No wonder she is proud ... her boy, he is really talented. 4. I think Ann has much ... common ... her elder sister. 5. I heard them speak ... the performance, they were delighted ... it. 6. Who have you borrowed this book ... ? When are your friends starting ... the North? 8.1 wonder if Peter will ever turn ... ? We have been wait­ing ... him ... an hour. 9. When the man turned ... I recognized an old friend of mine. 10. When did the machine-tool break ... ? Have you found ... what the matter is? 11. What's the postage ... a parcel (an express telegram, ordinary telegram) ... London? 12. You should be more attentive ... your mother.

XI. Fill in articles or possessive pronouns where necessary:

"I say, I'm delighted to see you," said ... little man standing by ... pillar-box.

"Hallo," I answered. ... man's face seemed familiar to me but I could not remember ... name. And then I recognized him.

"Oh, Mr. Simpson, isn't it?" .. Simpsons were ... newcomers to ... town and my wife and I had only met them once or twice.

"Yes, that's right," returned Simpson.

"I wonder if you could lend me three pennies. You see ... wife gave me ... letter to post and I've just discovered it has no stamp. I don't think I could find ... post-office open at this time of night."

As it was about eleven o'clock I agreed it seemed impossible.

"So I thought, I'd get ... stamp out of ... automatic stamp machine," explained Simpson, "only I discovered I hadn't got any coppers on me."

I put ... hand in ... pocket. "I'm awfully sorry but I'm afraid I haven't got any coppers," I said. "May be you would be able to borrow them from somebody else," I added.

We waited for ... quarter of ... hour but no one turned up. Simpson looked unhappy. "... letter must go .tonight, it really must. It is ... invita­tion to tomorrow's dinner. ... wife would get angry with me if I did not post it."

"You should come to ... place, it's only ... few blocks away. I hope I've got some pennies," I said.

Simpson kept silence while we were walking. It took me some minutes to find ... three pennies he needed.

He thanked me and went out. Five minutes later he turned up at ... door again. He said he was at ... loss where to go. I returned with him to ... post-office. He put ... pennies in ... automatic stamp machine but it did not produce ... stamp.

"I'm afraid it's broken down," he said.

"You'll have to post... letter unstamped, that's all. ... addressee will have to pay ... double postage for it in ... morning." "I wouldn't like to do that," said Simpson.

"Now hurry or you'll miss ... last collection," I said. When he was putting ... letter in ... pillar-box he looked at ... address and suddenly smiled. ... next day when I had to pay ... postman ... double postage for ... letter I understood what his smile meant.

(After Colin Howard)

'newcomer — вновь прибывший; improbable— невероятный; automatic stamp-ma­chine — автомат по продаже марок; copper—медная или бронзовая монета; block — квартал; addressee — адресат

XII. Say in what situations these words and word combinations are used in the text:

common, to pass the time, otherwise, unemployed, proud, to turn round, delighted, to miss, nowadays, pass, friendly, imagine, discover, registered, envelope, weigh, altogether, E.L.T.

XIII. Paraphrase these sentences using the active vocabulary:

1. How much shall I pay for an E.L.T. ? 2. He appeared when he was least expected. 3. I'm afraid I'll never make friends with her. We are too different. 4. They are fond of guests. They'll be delighted to see you. 5. If I were you I'd find more time for your little brother. 6. The date of his leaving for London isn't yet known. 7. "Could you give me thirty pounds?" "I'm

sorry I haven't got this sum on me." 8. On the way to the Ministry I found I had left some papers at home. 9.1 can't buy this dress. It's too expensive. 10. The boy was most happy to receive that present. 11.1 have no idea who that man is.

XIV. Complete the sentences using the words and word combinations given in brackets:'

1. If Le Ros had not been unemployed for a long time ... (to borrow).

2. They would not have invited the Smiths to stay with them if ... (to be hospitable). 3. She would have bought that collection of stamps if ... (to afford). 4. He would have come to the station to sec her off if ... (to break down). 5. If he had not broken his word ... (to get angry). 6. He would have done well at school if ... (to miss). 7. If they had not got an answer by return ... (to send an express telegram).

XV. Translate these sentences into English paying attention to the words given in bold type:

1. У братьев много общего, не правда ли? 2. «Вы можете гор­диться своей дочерью. Она хорошая ученица и внимательна к своим товарищам», — сказал учитель матери. 3. Если бы он сдер­жал слово, нам не пришлось бы возвращаться к этому вопросу. 4. Если бы вы могли одолжить мне эту книгу на пару дней, я был бы благодарен вам. 5. Лицо Пугачёва показалось знакомым Савельи-чу. б. Давайте сделаем перерыв и выпьем кофе. 7. Если бы она не проконсультировалась у наших специалистов, она не закончила бы проект вовремя. 8. Когда он учился в институте, он обычно брал книги в библиотеке. 9. Вам следует остановиться у ее родителей. Они очень гостеприимные люди. 10. Если бы машина не сломалась, мы бы вернулись домой вчера. 11. Я не могла представить себе, какая трудная это работа. 12. Я не уверен, что эту книгу стоит прочитать. 13. Вы уже взвесили посылку? 14. Вы не знаете, сколь­ко стоит отправить срочную телеграмму в Лондон? 15. «Сколько все это стоит?» — спросила она у продавца.

XVI. Make up conditional sentences (types П and III) using these words and word combina­ tions:

to afford, to break down, to discover, friendly, to miss nowadays, otherwise, to pass, on one's return, by return, to break the silence, to turn up, to be worth.

SPEECH EXERCISES

XVTJ. Retell tbe text: a) as it is, b) in the person of Le Ros. ХУШ. Reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech. ХГХ. Give extensive answers to these questions:

1. Why do you think the author was surprised to see Le Ros look so smart? 2. Why did Le Ros advise the author to learn to see people off?

3. Do you think the author would take lessons from Le Ros? Why? 4. Would you have agreed to take such lessons if you had been in the author's place? Why? 5. What do you think of the story?

1. Are you fond of seeing people off? 2. What is more pleasant to see people off or to meet them? 3. What do people come to the post-office for? 4. What would you do if the postman put a stranger's letter in your letter­box? 5. What would you do if you received an express telegram wrongly delivered to you? 6. What would you do if you had no stamp for a letter you were to send immediately?

XX. Read and reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech:

POSTING A PARCEL

Customer: How much is it to send this parcel to Moscow, please?

Clerk: Do you want it to go by air mail or by surface? Let us see how much it weighs — 1 lb. 3*ozs.

Customer: How long would it take by post?

Clerk: About four days.

Customer: That's all right, it'll be in time for my brother's birthday on December 6th. Oh, by the way, should I register it?

Clerk: Well, it's advisable if there's anything valuable in it.

Customer: It's an old cigarette-box and a few books. It would be very unpleasant if the parcel got lost. The cigarette-box belonged to our grandfather. I think I'd register the parcel.

Clerk: It's 8s. for the registered parcel.

Customer: Here you are. And I also want three postcards and two envel­opes for registered letters.

Clerk: That'll be 2s. more.

parcel — посылка; by surface ['ss.fis]—по почте; oz=ounce [auns]— унция; 1Ь.(£л/. libra) — сокр. от pound — фунт (мера веса = 453 г.); to register ['redsisto] — объяв­лять ценность; s.— сокр. от shilling

XXI. Read and retell this story. Answer the questions given below:

LOST IN THE POST

Ainsley, a post-office sorter, turned the envelope over and over in his hands. The letter was addressed to his wife and had an Australian stamp.

Ainsley knew that the sender was Dicky Soames, his wife's cousin. It was the second letter Ainsley received after Dicky's departure. The first letter had come six months before, he did not read it and threw it into the fire. No man ever had less reason for jealousy than Ainsley. His wife was frank as the day, a splendid housekeeper, a very good mother to their two children. He knew that Dicky Soames had been fond of Adela and the fact that Dicky Soames had years back gone away to join his and Adela's uncle made no difference to him.

He was afraid that some day Dicky would return and take Adela from him.

Ainsley did not take the letter when he was at work as his fellow-workers could see him do it So when the working hours were over he went out of the post-office together with his fellow-workers, then he returned to take the letter addressed to his wife. As the door of the post-office was locked, he

had to get in through a window. When he was getting out of the window the postmaster saw him. He got angry and dismissed Ainsley. So another man was hired and Ainsley became unemployed. Their life became hard, they had to borrow money from their friends.

Several months had passed. One afternoon when Ainsley came home he saw the familiar face of Dicky Soames. "So he had turned up," Ainsley thought to himself.

Dicky Soames said he was delighted to see Ainsley. "I have missed all of you so much," he added with a friendly smile.

Ainsley looked at his wife. "Uncle Tom has died," she explained "and Dicky has come into his money." "Congratulations," said Ainsley, "you're lucky."

Adela turned to Dicky. "Tell Arthur the rest," she said quietly. "Well, you see," said Dicky, "Uncle Tom had something over sixty thousand and he wished Adela to have half. But he got angry with you because Adela never answered the two letters I wrote to her for him. Then he changed his will and left her money to hospitals. I asked him not to do it, but he wouldn't listen to me!" Ainsley turned pale. "So those two letters were worth reading," he thought to himself. For some time everybody kept silence. Then Dicky Soames broke the silence, "It's strange about those two letters. I've often wondered why you didn't answer them?" Adela got up, came up to her husband and took him by the hand. "The letters were evidently lost," said she. At that moment Ainsley realized that she knew everything.

(After "Lost in the Post" by A. Philips)

Ainsley, Adela; sorter — сортировщик; fire —огонь; jealousy — ревность; uncle — дядя; postmaster — почтмейстер; to dismiss —уволить; will— завещание; frank as the day — как ясный день

Questions

1. Why do you think Ainsley did not want his wife to receive letters from Dicky Soames? 2. Do you think he had reasons for jealousy? 3. Why did Ainsley think that his wife knew everything? 4. Would anything change in their life? Why? 5. Did Dicky guess what had happened? 6. What would you have done if you had been in Adela's place?

XXII. Speak on the topics:

1. Meeting a friend returning from a journey. 2. Seeing off a friend starting on a journey. 3. My last trip.

ХХШ. Make up dialogues based on these topics:

1. At the post-office. 2. At the railway-station.

XXIV. Read these letters and do the assignment given below:

Dear Sirs,

We think you will be interested in the new brands of coffee and cocoa we have just introduced to the trade. Samples of both have been dispatched to you by separate mail.

We hope that the high quality of our products will meet your customers' requirements and you will place at least a trial order with us.

You will see that the prices quoted are low, and as they are likely to go up very soon we would advise you in your own interests to place an order as early as possible.

Yours truly, Brown & Co.

brand — сорт; cocoa ['koukou] — какао; they are likely to go up — они, вероят­но, поднимутся

Dear Sirs,

We thank you for your letter dated the 5th July and for the samples of your goods which you have so kindly sent us. Both types of goods are of superior quality though your prices seem somewhat high. We should be obliged if you would consider some reduction on large order.

■ Yours faithfully, Sojuzimport

Assignment

Make up a dialogue between a representative of Sojuzimport and a representative of Brown & Co. Discuss the price-problem.

XXV. Translate these letters and do the assignment given below:

"Уважаемые господа!

Мы получили Ваше письмо от 20 марта сего года, из которого мы были рады узнать, что Вы желаете установить с нами деловые отношения.

Согласно Вашей просьбе, высылаем Вам образцы наших тка­ней отдельной посылкой. Мы надеемся, что образцы Вам понра­вятся и Вы разместите у нас свой заказ.

Цены на ткани указаны в прейскуранте, который прилагается к данному письму.

Условия платежа следующие:

Покупатель открывает безотзывный аккредитив в пользу про­ давца в ... банке в Москве на полную стоимость партии, предназначенной к отгрузке. Аккредитив должен быть открыт в течение 5 дней от даты уведомления о готовности товара к отгрузке. Платеж производится против отгрузочных документов.

Мы хотели бы добавить, что мы предоставляем 5% скидку поку­пателям, заказывающим товар на сумму свыше . . . рублей.

С уважением, pattern — образец

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваше письмо от 28 марта, а также за вашу

ПОСЫЛКУ.

Мы ознакомились с образцами и имеем удовольствие сооб­щить Вам, что качество образцов удовлетворяет нашим требова­ниям. Особенно благоприятное впечатление произвели на нас об­разцы №№ 38, 42 и 47. Однако Ваши цены на вышеупомянутые об­разцы слишком высоки, они выше цен, предлагаемых другими фир­мами, и мы вынуждены отклонить Ваше предложение.

Мы, однако, согласились бы начать переговоры о закупке значи­тельных количеств тканей по вышеупомянутым образцам, если бы Вы снизили свои цены на 5,4 и 10% соответственно.

С уважением,

to decline— отклонить; quantity— количество Assignment

Make up a dialogue between the representatives of the two firms. Discuss the price and terms of payment and delivery.

XXVI. Make up dialogues based on the following assignments:

  • You have received the first lot of the goods from Green & Co. and found that the quality of the goods is inferior to that of the samples on the basis of which the contract was made. Phone Mr. Green and discuss the matter with him.

  • Phone Mr. Brown and arrange about an appointment. Have an appointment with him and discuss packing.

УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ (LESSON FOURTEENTH)

phonetic: exercises

Before taking up the text read these words and word combinations:

  1. 'object, caused, 'drawing, 'indicate, 'valid, 'maintenance, a'ssembly, consignment, con'formity, release, divisible, ,consig'nee.

  2. the sellers sell, pounds sterling, with the accepted standards,

there in, prices are understood, at the price of, at the rate of, in their specification, in three parcels, in favour of, an irrevocable Letter of Credit.

Text

ORDER

As a result of the talks held in London between the representatives of Robinson and Co., Ltd. and Sojuzimport the following order was

signed:

Purchase Order

No. 46/41787-H22

Dated: March 16, 19 ... Transport No. 534-668

The Buyers: Sojuzimport Narjad No. 441/2603

Address: Smolenskaya-Sennaya PL, 32/34

Moscow The Sellers: Robinson and Co., Ltd. Address: 432, Oxford St.

London, Wl.

OBJECT OF ORDER: The Sellers sell and the Buyers buy the goods listed in the Specification attached hereto,* at the prices and in the quantities indicated therein.** The said specification forms an integral part*** of this Order.

* hereto — при сем 1 ** therein в ней I письменные штампы, употребляемые в документах.

*** integral part — неотделимая часть

  1. PRICES AND TOTAL AMOUNT: Prices are understood to be c.i.f. Petersburg. Total amount of this Order is £....

  2. DATE OF DELIVERY: The goods are to be delivered in three parcels at the rate of one consignment each month. The first parcel is to be shipped in May.

  3. PACKING: Export packing in conformity with the accepted standards.

  4. MARKING: Each case is to be marked in weather-proof paint as follows:

Order No. 46/41787-H 22, Narjad No. 441/2603.

Transport No. 634-668.

Name of Shipper: Robinson and Co., Ltd.

Name of Consignee: Sojuzimport.

Case No. 1 (and up)*

Net weight:

Gross weight:

6. TECHNICAL DOCUMENTATION: Two sets of drawings, assembly,

operation and maintenance instructions are to be shipped with the goods. One set is to be airmailed to the Buyers no later than 30th April.

7. TERMS OF PAYMENT: Payment is to be effected in English pounds sterling by an irrevocable and divisible Letter of Credit to be valid for 90 days. The L/C is to be opened by the Buyers in favour of the Sellers for the total amount of the Order with a London Bank within fifteen (15) days after the Buyers receive notification of readiness and notifica­ tion that the necessary Export Licence has been obtained.

Documents required for payment:

  1. Commercial Invoices (3)

  2. Original Bill of Lading (1)

  3. Packing Sheets (3)

  4. Test and Inspection Certificate (1)

  5. Copy of the Export Licence (1)

  6. Insurance Policy (1)

8. GUARANTEE: 24 months after dispatch. Should the machines prove to be defective1 during the guarantee period, the Sellers undertake to replace or repair any defective part free of charge. The guarantee is not applied to damage caused by improper storage or careless maintenance. All other terms are stated in the General Conditions attached hereto.

For and on behalf of the Buyers Ivanov, President of Sojuzimport

TELEPHONE TALK

Smith: Smith speaking.

Bogdanov: Good afternoon, Mr. Smith. Bogdanov of Sojuzimport here.

* case No. 1 (and up) — ящик 1 (и последующие)

Smith: Good afternoon, Mr. Bogdanov.

Bogdanov: We've got your cable to-day that the machines are ready for

the inspection and test. Smith: So when are your inspectors coming? Bogdanov: We suggest that you should test the machines without our

inspectors.* Smith: So you are waiving the inspection? Fine. Then we'll be able to

ship the goods earlier. Bogdanov: When are you starting the tests? Smith: The day after tomorrow, I think. The preliminary tests that we

made a fortnight ago were quite satisfactory and I hope we'll

be able to send the test report next week. Bogdanov: Splendid. We'll send "you our release note for shipment as soon

as we receive the test report. Smith: Right.

NOTES

1. The machines proved to be defective. — Оказалось, что машины по­вреждены.

Не proved (to be) a very efficient

engineer.

The goods proved (to be) damaged.

VOCABULARY NOTES

order n

заказ

dated adj

от такого-то числа

We have received your letter dated January 15,

2001.

syn. зд. of

Object of Order

предмет заказа

list v

вносить в список, перечислять

в списке

Attach v

прилагать

aiiach to smth.

прилагать к чему-л. (документу, письму)

A catalogue was attached to their letter

syn. enclose with smth.

quantity n

количество (по отношению к

неисчисляемым существитель­ным)

We can deliver the quantity of wheat required

by you in two lots.

syn. number n

количество (по отношению к

исчисляемым существитель­ным)

What number of machines can you deliver to

us?

We suggest that you should test the machines without our inspectors.

Мы предлагаем Вам провести испытание машин без наших инспекторов.

in the quantity

в количестве

Can you ship us the goods in the quantities

stated in our enquiry?

indicate v

указывать (числе, количество)

The quantity indicated in your offer is smaller

than we expected

total adj

общий, целый

The total quantity of cotton under the contract

is 100,000 tons.

amount n

сумма

amount v

составлять (сумму), равняться

amount to smth.

равняться чему-л.

The bill amounts to one hundred roubles.

at the rate of

в размере, в количестве

The Buyers are to pay for the goods in advance

at the rate of 50 per cent of the contract value.

consignment n

партия груза (обычно готовая

к отправлению, находящаяся в пути или получаемая поку­пателем)

We hope that the first consignment will be

delivered in the middle of the month as it is on

board a ship now.

syn. lot, parcel

conform v

соответствовать

conform to smth., with smth.

соответствовать чему-л

The quality of the delivered goods does not

conform to that of the sample on the basis of

which the contract was concluded.

conformity] n

соответствие

in (full) conformity with

чем-л.

в (полном) соответствии с

The Buyers informed us that the machine-tools

were in full conformity with the specifications.

mark v

маркировать

marking n

маркировка

do marking

маркировать, сделать марки-

ровку

Marking is to be done at the Supplier's plant.

case n

ящик

weather-proof paint

несмываемая краска

shipper n

грузоотправитель

consignee n

грузополучатель

weight n

вес

The weights of the three cases are 50, 75 and

90 kgs respectively. The weight of this case is

840 pounds.

net weightn

вес-нетто

gross weight] n

вес-брутто

set«

комплект

set | of instruments j of documents, etc.We asked them to deliver five sets of instru­ments.

drawing

чертеж

assembly instructions

инструкция по сборке

We cannot put into operation the machines delivered under Contract No. 25/732 as we have not yet.receivedyour drawings and assembly instructions

assemble v

собирать (машину, станок,

прибор)

The tractors under order 32/553 will be assem­ bled next month.

effect v

осуществлять, производить

effect | payment | shipment

Shipment is to be effected in the middle of

May.

syn. make payment, shipment

divisible adj

делимый

divisible letter of credit

делимый аккредитив

A divisible letter of credit is opened if the goods are shipped in several lots.

valid adj

действительный, имеющий силу

The Letter of Guarantee is valid for three

months.

original bill of lading

оригинал коносамента

packing sheet

упаковочный лист

A copy of the Packing Sheet is to be put in each

case.

syn. packing list, packing note

insurance policy

страховой полис

insurance company

страховая компания

insure v

страховать

insure smth. with an insurance company

застраховать что-л. в страхо-

вой компании

What insurance company have they insured

their goods with?

defective adj

дефектный, поврежденный,

неисправный

During the test some parts proved defective.

undertake (undertook, undertaken) v

обязаться, взять на себя обяза-

тельство

The Sellers undertake to eliminate all the

defects found during the guarantee period.

replace v

заменить

The Sellers promised to replace defective parts

in the shortest possible time

replace smth. by smth

заменить что-л. чём-л.

replacements n

сменные части, запасные части

repair v

чинить, ремонтировать

Where can I have my watch repaired ?

repairs и

ремонт, починка

The repairs are to be made by the Sellers.

free of charge

бесплатно

Samples are usually sent free of charge.

damage n

повреждение, вред, ущерб

damage to smth.

повреждение чего-л

The damage to the machine-tool was caused by

poor packing.

damage v

повреждать; наносить ущерб

The insurance company had to pay for the

machines damaged on board a ship.

storage] n

хранение на складе, складиро-

вание

You are to pay for the storage of the goods,

careless adj

невнимательный, неаккурат-

ный, небрежный careless man

mistake storage packing, etc. Some machines were damaged at the port because of careless storage.

for and on behalf of smb

от имени и по поручению кого-л.

Mr. Brown signed the document for and on behalf of "American Engineering, Ltd."

waive (test, inspection) v

отказаться от (испытания,

осмотра)

I think we can waive the test of the machines at the Sellers' plant.

release noteybr shipment

разрешение на отгрузку (доку-

мент)

As soon as we receive a release note for ship­ment we'll start shipping the goods.

Supplementary List

occur (occurred) v

происходить, иметь место

expenses n

расходы

expenses on smth.

расходы по чему-л., на что-л

storage expenses

расходы по складированию в

in transit

пути

VOCABULARY AND GRAMMAR EXERCISES

1. Say from what verbs these nouns are:

instruction, requirement, paint, payment, dispatch, inspection, replace­ment, damage, indication, conformity, guarantee, operation, signature, cause, specification.

П. What are the English equivalents for (see the text):

1. Товар должен быть поставлен тремя партиями, по одной пар­тии в месяц. 2. Экспортная упаковка в соответствии с принятыми стандартами. 3. Каждый ящик маркируется несмываемой краской по следующей форме. 4. Гарантия не распространяется на быстро изнашивающиеся части.

Ш. Paraphrase or explain (see the text):

a) paraphrase the words and word combinations given in bold type:

1. The Buyers buy the goods listed in the specification attached hereto.

2. The goods are to be delivered in three parcels. 3. Packing is in conformity with the accepted standards. 4. Payment is to be effected in pounds sterling. 5. The Sellers undertake to replace or repair any defective part free of charge.

b) explain the meaning of the words and word combinations given in bold type:

1. Prices are understood to be c.i.f.Petersburg. 2. Export packing is to be in conformity with the accepted standards. 3. The Consignee is Sojuz-

import. 4. Net weight, gross weight, packing sheets. 5. Payment is to be effected by an irrevocable and divisible Letter of Credit. 6. The guarantee does not apply to damage caused by improper storage or careless mainte­nance. 7. Case No. 1 and up.

IV. Add tail-questions to these sentences and answer them:

1. They are waiving the inspection. 2. Prices are understood to be c.i.f. London. 3. Packing is to conform to the accepted standards. 4. Each case is marked in two languages. 5. The Sellers undertake to replace or repair any defective part free of charge. 6. You will not be able to ship the goods earlier.

V. Change these sentences according to the given models:

Model 1 : The quality of the goods conforms (does not conform) to the world standards.

The quality of the goods is (not) in conformity with the world standards.

1. The technical characteristics of the Machine-tools conform to the specifications. 2. The quality of the Cotton (хлопок) received under Con­tract No. 53/348 does not conform to the standards. 3. The capacity of the Drilling Rigs does not conform to that stated in the catalogue. 4. The effi­ciency of the Turbine fully conforms to our requirements.

Model 2 : The firm is to ship the goods in the middle of June.

The firm undertakes to ship the goods in the middle of June.

1. The firm is to open a Letter of Credit within ten days after they receive the Notification of Readiness. 2. They are to obtain an import licence within 20 days. 3. We are to deliver the goods in five lots at the rate of one consignment each fortnight. 4. The firm is to replace the goods free of charge if any defects are found during the guarantee period. 5. The factory is to complete the work in two months.

Model 3 : The book was interesting.

The book proved (to be) interesting.

1. The machines were defective. 2. The transaction was profitable. 3. The machines were in conformity with their requirements. 4. He is an efficient engineer. 5. The game was thrilling. 6. The defence of "Dynamo" was excellent.

Model 4 : The goods were packed yesterday.

We had the goods packed yesterday.

1. His car is to be repaired next week. 2. All the cases can be marked today. 3. The bill of lading will be made out. 4. The damaged parts have been replaced free of charge. 5. The insurance policy is to be received to-morrow. 6. A set of drawings and assembly instructions has been airmailed.

VI. Insert the words number or quantity:

1. Unfortunately we cannot deliver the ... of machines enquired by you. 2. What... of cotton (хлопок) do you need? 3. The ... of oil (нефть) delivered from Russia is increasing from year to year. 4. In January

we bought five drilling rigs and in July we shall buy the same ... .5. We can deliver wheat (пшеница) in the ... required by you.

VII. Fill in prepositions or adverbs where necessary:

1. I hope they have received catalogues enclosed ... our letter ... December 25. 2. Please attach ... the letter a list of firms we are doing business with. 3. We are prepared to sell cotton ... the quantity indicated ... your enquiry. 4. The quality ... the goods is to conform ... that ... the samples ... the basis ... which the contract was made. 5. Payment is to be effected ... an irrevocable divisible Letter of Credit which is to be valid ... 2 months. 6. Which company have you insured the goods ... ? 7. The firm replaced the defective machines ... new ones free ... charge as they proved to be defective. 8. The damage ... the goods occurred ... unloading. 9. Who is to sign the contract ... and ... behalf ... the firm? The President is away ... present. 10. We shall send you a release note ... shipment next Thursday if no defects are found ... the test. 11. We under­take to deliver the goods ... four lots ... the rate ... one lot ... month. 12. The total value ... the contract amounts ... £ ... .

Dear Sirs,

We regret to inform you that the examination ... the Wool delivered ... s.s. "Ob" has shown that the quality does not conform ... the samples ... the basis ... which the contract was concluded.

Besides the total weight... the Wool does not correspond ... the weight indicated ... the Original Bill of Lading.

... view ... the above we hope that you will replace the Wool ... the Wool which will be ... full conformity ... our enquiry and ... the quantity ordered ... us.

We would be greatly obliged if you would look ... the matter immediate­ly as the storage ... this large quantity presents considerable difficulty.

Yours truly, Sojuzimport

we regret — с сожалением; wool —. шерсть; to present — представлять со­ бой :

VIII. Say in what situations these words and word combinations are used in the text:

dated, total amount, consignment, to do marking, consignee, gross weight, set, divisible, to be valid, insurance policy, to insure, expenses, careless, release note for shipment.

IX. Paraphrase these sentences using the active vocabulary:

1. The first lot under Contract 1273 has been shipped this week. 2. I am afraid we cannot ship the goods in the quantities stated in your order. 3. The

Sellers will supply new parts instead of the defective ones and the Buyers are not to pay any money for that. 4. The machine-tools were manufactured in accordance with the Buyers' specification. 5. The Buyers informed us they were not going to inspect the goods. 6. Two machine-tools were broken in transit. 7. The Sellers will eliminate all the defects in these machines. 8. When is the Bank to make payment? 9. The damage was caused by improper handl­ing of the machine. 10. The firm promised to eliminate all the defects within a week.

X. Fill in articles or possessive pronouns where necessary:

Recently Machinoimport placed ... order with Jackson and Co.,

Ltd. for 15 Machine-Tools Model AB-25. In accordance with ... contract signed by Machinoimport Jackson and Co., Ltd. undertook to deliver

... goods in three parcels at ... rate of one consignment ... month. ... first parcel was to be shipped in July. ... Sellers guaranteed that... goods would be in conformity with ... technical specification of ... order and there would be no defects in design, material and finish. If ... goods prove to be defective during ... period of 18 months of ... date of putting ... machines in operation or 24 months of... date of shipment or if ... capac­ity of ... goods proved to be inferior to that specified in ... order, ... Sell­ers undertook to eliminate ... defects promptly free of charge or to replace ... defective parts within ... shortest possible time. It was agreed that ... Sellers are to deliver ... replacements to any Russian Port named by ... Buyers, ... cost of transport and insurance was to be paid by ... Sellers.

XI. Change these indirect questions into direct ones, .answer them and sum up the answers:

Ask A: 1. If they have ever received damaged goods. 2. What the

cause of the damage was. 3. Where the damage occurred. 4. If the firm eliminated the defects or replaced the defec­tive goods. 5. How long it took the firm to do it.

Ask B: 1. How their goods are usually packed. 2. In what way they

mark cases. 3. If their goods require special marking. 4. If the Buyers sometimes ask for special packing or marking of the goods.

Ask C: 1. What a packing sheet is. 2. Why it is necessary to put a

packing sheet in each case. 3. If sheets are ever missing. 4. In what way drawings and all kinds of instructions are usually sent.

Ask D: 1. If they have ever had to pay storage expenses. 2. What

they were caused by. 3. What the sum amounted to.

Ask E: 1. If the weight of the delivered goods may be different

from that indicated in the bill of lading. 2. What can cause the difference. 3. In what wayfthe matter can be settled.

XII. Translate into English paying attention to the words given in bold type:

1. Платеж производится по безотзывному, делимому аккреди­тиву против оригинала коносамента, счета, страхового полиса и

акта заводского испытания. 2. Мы не можем собрать оборудование, так как до сих пор не получили от фирмы комплекта чертежей. 3. Почему вы считаете, что повреждение товара произошло вследствие небрежной упаковки? 4. Мы полагаем, что они откажутся от испы­таний, и это даст нам возможность отгрузить станки раньше срока. 5. Узнайте, почему фирма задерживает отправку «разрешения на отгрузку». 6. Расходы по складированию товара составили..., эта сумма указана в счете, приложенном к их письму. 7. Кто произ­ведет ремонт станков, поврежденных в пути? 8. Общая сумма рас­ходов по упаковке оказалась очень высокой. 9. От имени и по пору­чению Союзэкспорта контракт подписал председатель объедине­ния. 10. Мы решили застраховать товар в той же страховой ком­пании, в которой мы страховали товар по контракту № 18/911. 11. В ящике № 1 нет упаковочного листа. 12. На какой срок открыт аккредитив? 13. Сообщаем Вам, что до настоящего времени мы не получили инструкций по сборке, уходу и эксплоатации машин. 14. Мы надеемся, что фирма пришлет сменные части на следующей неделе.

Уважаемые господа!

Мы получили товар по контракту № 1543 и должны сообщить Вам нижеследующее:

Вес нетто 3 ящиков за №№ 20/10, 30/15, 14/10 не соответствует весу, указанному в оригинале коносамента. Вес недостающего то­вара составляет 15 кг.

Кроме того, качество товара в 2 ящиках за №№ 18/10, 15/6 оказалось ниже качества образцов, на основе которых был под­писан контракт. Мы считаем, что Вы должны заменить этот товар другим, качество которого соответствовало бы качеству образцов.

Надеемся получить от Вас ответ в ближайшем будущем.

С уважением» недостающий — short-shipped

SPEECH EXERCISES

ХШ. Retell the text.

XFV. a) Reproduce the dialogue: a) as it is, b) in indirect speech.

XV. Imagine you are the Buyers. What would you do if...

.1. the machines you bought proved to be defective. 2. the goods you or­dered were damaged in transit. 3. the Sellers could not replace the damaged parts in time. 4. you wished to waive the inspection. 5. the Sellers did not send you the necessary sets of drawings, assembly, operation and mainte-

nance instructions. 6. the capacity oft he delivered machines did not conform to your specification. 7. the results of the preliminary tests were not satisfac­tory.

XVI. Read and discuss the letter. Do the assignments given below.

Sojuzexport

Dear Sirs,

We have received your letter dated January 2,19 ... and the documents attached to it.

You write that the damage to the Machine-tools delivered to us by S.S. "Svir" occurred in transit and therefore you advise us to apply to the Insur­ance Company with whom the goods were insured.

We are sorry to say we cannot agree with you. We think the damage to the Machine-tools occurred during packing. If the Machines had been dam­aged in transit the packing would have been damaged as well. However during the examination at the port of destination our inspector did not find any de­fects in packing.

We have been doing business with your firm for a long time and this is the first time we have received defective Machine-tools from you. We hope that you will either replace these machine-tools or repair them free of charge. We are looking forward to your early reply.

Yours faithfully, Smith and Co.

by S. S. "Svir" — пароходом «Свирь»; die port of destination — порт назначения Assignments

  1. Meet a representative of the firm and settle the matter.

  2. Write a reply to the firm.

XVII. Read and reproduce the dialogue: a) as It is, b) In indirect speech.

A. Let's discuss the guarantee period.

B. We guarantee the good running of the machines within 15 months of the date of putting them in operation but not more than 18 months of the date of delivery.

A. I see.

B. It's self-understood, we expect you to observe our operation and mainte­ nance instructions.

A. No doubt we shall. Within what period of time will you eliminate the de­ fects if there are any?

B. Within the shortest possible time.

A. I'd like you to be more exact on the point.

B. Well, within two months' time. Will it be all right? A. That suits us.

XVIII. Render these letters in English and discuss them:

Уважаемые господа!

Подтверждаем получение Вашего запроса на сверлильные стан­ки от 10 апреля с. г.

В ответ на Ваш запрос сообщаем, что мы смогли бы выполнить Ваш заказ и поставить станки в полном соответствии со специфи­кацией, приложенной к запросу.

В своем запросе Вы не указали количество требующихся Вам станков, поэтому нам трудно точно определить даты поставки.

Мы могли бы отгружать требующиеся Вам станки по одной партии в 5 станков каждый месяц. Отгрузка первой партии может быть произведена в начале июня.

Согласно Вашей просьбе мы можем выдать Вам гарантию на вышеуказанные станки на срок в 24 месяца со дня отгрузки.

Качество машин высокое, и наши постоянные покупатели очень хорошего мнения о них. Что касается упаковки, то мы обычно упако­вываем эти машины в прочные деревянные ящики.

Маркировка производится согласно общепринятым стандартам. Если у Вас есть какие-либо предложения в отношении маркировки или упаковки, мы с удовольствием примем их.

С уважением, Lake and Co.

прочные деревянные ящики — strong wooden cases

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваш запрос от 23 января относительно пше­ницы. Имеем удовольствие предложить Вам ... тонн пшеницы.

Вышеуказанное количество предлагается по цене ... за тонну сиф английский порт.

Отгрузка может быть произведена шестью партиями по одной партии в месяц.

Платеж должен производиться против отгрузочных докумен­тов из безотзывного делимого аккредитива, который Вы должны открыть на наше имя в Народном Банке в Лондоне на полную стоимость товара сроком на 7 месяцев.

Все остальные условия указаны в прилагаемой форме кон­тракта.

Это предложение делается нами твердо, при условии Вашего подтверждения в течение 15 дней от даты этого письма.

С уважением^ Союзэкспорт.

  • пшеница — wheat; при условии вашего подтверждения — subject to your confir­mation