Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
morfologia-1.doc
Скачиваний:
62
Добавлен:
15.04.2019
Размер:
928.26 Кб
Скачать

Ажваф (ـيـ):

هَابَ يَهَابُ масдар هَيْبَةٌ مَهَابَةٌ бояться, испытывать почтительный страх.

1) هَابَ – мазий

7) هَبْ – амр хозир

2) يَهَابُ – музариъ

8) لِيَهَبْ – амр гоиб

3) هَائِبٌ – исм фаъил

9) لا تَهَبْ- нахий

4) مَهِيبٌ – исм мафъул

10) مَهَابٌ исм заман, исм макан

5) لَم يَهَبْ – жахд

11) مِهَابٌ – исм алат

6) لا يَهَابُ – нафий

12)أَهَابُ - исм тафзил

هَابَ было هَيِبَ. (ـيـ) имеет огласовку, перед ней стоит фатха, (ـيـ) изменили на алиф.

يَهَابُ было يَهْيَبُ. Огласовку (ـيـ) передали предыдущей букве. (ـيـ) в действительности имела огласовку, сейчас перед ней стоит фатха, (ـيـ) изменили на алиф. Все эълал сопоставляются к данному примеру.

Эълал مَهِيبٌ подобен эълалу مَبِيعٌ.

Накис:

خَشِيَ يَخْشَى масдар خَشْيَةٌ бояться.

1) خَشِىَ – мазий

7) اِخْشَ - амр хозир

2) يَخْشَى – музариъ

8) لِيَخْشَ – амр гоиб

3) خَاشٍ – исм фаъил

9) لا تَخْشَ – нахий

4) مَخْشًى – исм мафъул

10) مَخْشًى исм заман, исм макан

5) لَم يَخْشَ – жахд

11) مِخْشً – исм алат

6) لا يَخْشَ – нафий

12)أَخْشَى - исм тафзил

В спряжении гоибийн в глаголе прошедшего времени третья коренная слабая буква опущена подобно эълалу رُمُوا. Эълал остальных спряжений пройден в примере رَمَى يَرْمِى.

Лафиф:

قَوِىَ يَقْوَى масдар قُوَّةٌ быть сильным, в действительности قُوْوَةٌ - (و) ассимилирована в (و).

1) قَوِىَ – мазий

7) اِقْوَ – амр хозир

2) يَقْوَى – музариъ

8) لِيَقْوَ – амр гоиб

3) قَوِيٌّ – сифати мушаббаха

9) لا تَقْوَ – нахий

4) مَقْوِيٌّ – исм мафъул

10) مَقْوًى исм заман, исм макан

5) لَم يَقْوَ – жахд

11) مِقْوًى – исм алат

6) لا يَقْوَى – нафий

12)أَقْوَى - исм тафзил

قَوِىَ было قَوِوَ. Эълал подобен эълалу دُعِىَ (و появилось извне и стоит после касры, ее меняем на (ـيـ) – прим.перевод.). يَقْوَى в действительности يَقْوَوُ. Эълал подобен эълалу يُدْعَى (و четвертая буква, передд ней нет заммы, (و)меняем на (ـيـ) – прим.перевод.).

قَوِىٌّ на само деле قَوُوْوٌ. (و) стала четвертой буквой, перед ней нет заммы, ее меняем на (ـيـ): قَوُوْىٌ. (و) стоит рядом с (ـيـ) в одном слове, перевая имеет сукун, (و) меняем на (ـيـ): قَوُيْىٌ. Появилось условие для ассимиляции, первую (ـيـ) ассимилировали во вторую (ـيـ): قَوُىٌّ. Для того, чтобы сохранить (ـيـ) перед ней поставили касру - قَوِىٌّ:

قَوِىٌّ قَوِيَانِ قَوِيُّونَ قَوِيَةٌ قَوِيَّتَانِ قَوِيَّاتٌ.

مَقْوِىٌّ было مَقْوُوْوٌ. Эълал подобен эълалу قَوِىٌّ. Эълал остальных словобразований подобен эълалу музариъ.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]