Драгункин. Английский язык / Книги Драгункина / Hrest_rus_1
.pdfîíè ü важны. |
they are |
relevant. |
|
|||||
|
|
ðýé |
àà ðýливэнт |
|||||
Работодатели стремятся |
Employers |
are keen |
||||||
|
|
èìïëîéýç |
àà |
|
êèèí |
|||
брать на работу |
to |
recruit |
|
|
|
|
||
|
|
òó ðèêðóóò |
|
|
|
|||
кандидатов, имеющих |
well-rounded |
candidates, |
||||||
различные навыки, |
wýëðàундид кæндидэтс |
|||||||
так что, включайте любые |
so |
include any hobbies, |
||||||
хобби |
ñîó èíêëþóä ýíè |
õîáèç |
||||||
èëè любые награды, |
or |
any |
prizes |
|
||||
|
|
îî ýíè ïðàéçèç |
|
|||||
(которые) Вы, возможно, |
you may + have won. |
|||||||
завоевали |
þó |
ìýé |
|
õæâ |
wàí |
|||
(= «... + ó Âàñ çàâî¸âàíû»). |
|
|
|
|
|
|
|
|
Расписывàéòå ñâîþ |
“Talk up” your |
qualifications |
||||||
|
квалификацию |
òîîê àï ¸о кwолификýйшьнз |
||||||
è îïûò, |
|
and |
experience |
|
||||
|
|
æíä èêñïèрьенс |
|
|||||
÷tîбы заставить их звучать |
to make them sound |
|||||||
|
|
òó ìýéê |
ðýì |
ñàóíä |
||||
как можно более |
as impressive as you can |
|||||||
|
впечатляюще, |
æç èìïðýñèâ æç þó êæí |
||||||
(но,) конечно, áåç |
without, |
of course, |
||||||
|
|
wèðàóò ýâêîîç |
|
|||||
обмана; |
|
being dishonest; |
|
|||||
|
|
биинг дисîíèñò |
|
|||||
д) Подумайте |
e) Think about |
presentation! |
||||||
о презентабельности! |
θèíê ýáàут прэзэнтýéøüí |
Пользуйтесь ч¸рными чернилами.
Пишите аккуратнî, è
если Вы знаете,
(что) Ваш почерк
ь + труден для чтения (= «трудно читать»),
используйте печатные буквы.
Используйте словарь,
÷tîбы проверять правописание;
å) Будьте кратки!
ü + Íå (очень-то)
хорошо
включать массу
дополнительной
информации
на прилагаåìых кусочках
бумаги.
Use black ink.
þóç áëæê èíê
Write neatly and,
ðàéò íèèòëè æíä
if you know
èô þó íîó
(that) your writing
ðæò ¸î ðàйтинг
is + hard to read,
èç õààä òó ðèèä
use capital letters.
þóç êæïèòë ëåòýñ
Use a dictionary
þóç ýäèкшьнэри
to double-check spelling;
òó äàáë÷ýê ñïýëèíã
f) Be concise!
áèè êýíñàéç
It is |
+ not |
èò èç |
íîò |
a good idea
ýãóä àéäèý
to include masses
òó èíêëþóä ìààñèç
of extra information
îâ ýкстрэ инфэмýéøüí
on attached pieces of paper.
îí ýòæ÷ò ïèèñèç îâ ïýéïý
222 |
223 |
Это нужно делать только (тогда),
когда îá ýòîì
↔
специально запрашивают (= «запрошåíî»),
и даже тогда
она должна оставаться
настолько краткой и по существу,
насколько это возможно.
Не + поддавайтесь соблазну («Не будьте соблазнены»)
давать устаревшую информацию
только äëÿ òîãî, ÷tîáû
заполнить пробелы
между вопросами.
Иногда ответы,
(которые) дают люди,
This should only be done
ðèñ |
øþä |
îóíëè áèè äàí |
when |
it is |
|
wýí |
èò èç |
↔ |
|
|
|
specifically |
requested |
ñïýñèфикли рикwýñòèä
and, even then,
æíä èèâí ðýí
it should be kept èò øþä áèè êýïò
as brief and as relevant
æз брииф æíä æç ðýливэнт
as possible.
æç ïîñèáë
Do not + be tempted
äóó íîò áèè òýìòèä
to add any old information
òó æä ýíè îулд инфэмýéøüí
just to fill up |
the spaces |
джяст ту фил àï |
ðýñïýéñèç |
between the questions.
áèòâèèí ðэ кwэщьнз
Sometimes the answers
ñàмтаймз ðýàансэс
(that) people give
ðæт пиипл гив
ü слишком подробны, и |
are too detailed |
and |
|
|||||
|
|
|
àà òóó äèòýéëä æíä |
|
||||
это может произвести |
it |
can make |
|
|
||||
|
|
|
èò êæí ìýéê |
|
|
|||
очень плохое впечатление; |
a very |
bad impression; |
|
|||||
|
|
|
ý âýðè áæä èìïðýøüí |
|
||||
æ) Отвечайте на âñå |
g) Answer all the questions! |
|
||||||
вопросы! |
ààíñý îoë ðýêwýùüíç |
|
||||||
ь + Жизненно важно |
It |
is + very |
vital |
|
||||
|
|
|
èò èç |
âýðè âàéòë |
|
|||
заполнять + каждую графу. |
to fill in + every box. |
|
||||||
|
|
|
òó ôèë-èí |
ýâðè áîêñ |
|
|||
Старайтесь не ссылаться на |
Try not to make references |
to |
||||||
|
|
|
òðàé íîò òýìýéê ðýфрэнсиз ту |
|||||
другие источники |
|
other sources of |
information |
– |
||||
|
информации – |
àðý |
ñîосиз ов инфэмýéøüí |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– это не поможет, |
– it |
is |
not |
helpful, |
|
|||
|
|
|
èò èç íîò õýлпфул |
|
||||
òàê êàê анкеты |
|
because forms |
|
|
||||
|
|
|
áèêîîç |
фоомз |
|
|
||
требуют специфическую |
require |
specific |
|
|||||
|
|
|
ðèêwàéý ñïýñèôèê |
|
||||
и исчерпывающую |
and |
explicit |
information. |
|||||
|
информацию. |
æнд иксплèсит инфэмýéøüí |
||||||
1 |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
Единственное, (как) |
|
The only way |
|
|
||||
|
|
|
ðý îóíëè wýé |
|
|
224 |
225 |
потенциальный кандидат |
a prospective candidate |
|
|
|||||
|
э проспýêòèâ êæндидэт |
|||||||
может оказать |
can |
do |
|
|
|
|
||
|
êæí äóó |
|
|
|
|
|||
самому себе услугу – |
himself/ |
herself |
justice |
|||||
|
õèìñýëô/õœœñýëô äæÿñòèñ |
|||||||
– ýòî ü ответить на вс¸, |
is |
to answer everything |
|
|
||||
|
èç òó ààíñý ýâðèθèíã |
|
|
|||||
о ч¸м его/е¸ спрашивают; |
he/she |
is asked; |
|
|
|
|||
|
хи шьи из ааскд |
|
|
|
||||
ç) Никогда не + лгите! |
h) Never + lie! |
|
|
|
||||
|
|
íýâý |
ëàé |
|
|
|
||
Кроме того, + что |
Apart |
from the fact + |
that |
|||||
|
ýïààò |
ôðîì ðýôæêò |
ðæò |
|
||||
Вы можете быть пойманы |
you might be caught out |
|||||||
(íà ýòîì), |
þó |
ìàéò áèè êîîò àóò |
|
|||||
è Âàñ попросят рассказать |
and asked to tell |
interviewers |
||||||
комиссии |
æнд ааскд ту тэл èнтэвъюуэз |
|||||||
о Вашем вымышленном |
about your fictional |
|
|
|||||
|
ýáàóò ¸î ôèкшьнл |
|
|
|||||
подъ¸ме на Эверест, |
ascent of Everest, |
|
|
|||||
|
æñýíò îâ ýвэрист |
|
|
|||||
вписывàíèå |
writing |
|
|
|
|
|
||
|
ðàйтинг |
|
|
|
|
|||
заведомо ложных данных |
deliberate |
falsehoods |
|
|
||||
|
äèëèáðèò ôîолсхудз |
|
|
в анкету
может иногда быть
уголовно наказуемым преступлением;
è) Следите за своей лексикой!
Избегайте использовàíèÿ
излишнå
сложного языка.
Ýòî не произвед¸т (нужного) впечатления.
Следите за заумными словами
òèïà “mostly”, “quite”
èëè “fairly”:
– îíè íå (соз-)дают впечатления
энергии и энтузиазмà.
on an application form
îí æí æïëèêýéøüí ôîîì
can sometimes be
êæí ñàмтаймз бии
a sackable offence;
ý ñæêýáë îôýíñ
i) Check your vocabulary!
÷ýê ¸î âýêýбъюлэри
Avoid using
ýâîéä þузинг
unnecessarily
àííýсэсэрили
complicated language.
êîмпликэйтид лæíãwèäæü
This will not impress.
ðèñ wèë íîò èìïðýñ
Watch out for wimpy words wîò÷ àутфоо wèìïè wœœäç
like “mostly”, “quite” ëàéê ìîустли кwàéò
or “fairly” – îî ôýýëè
they do not give theimpression
ðýé äóó íîò ãèâ ðý èìïðýøüí
of energy or enthusiasm.
îâ ýнэдьжи оо инθúþузиэзм
226 |
227 |
ГЛАВА VII РАЗГОВОРЫ О БИЗНЕСЕ
ТЕКСТ ¹39
«МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВЛЯ»
“INTERNATIONAL TRADE”
интэнæшьнл трэйд
Âû собираетесь |
Are you intending |
|||||
|
|
|
àà |
þó èíòýндинг |
||
экспортировать |
to |
export or |
|
to import? |
||
или импортировать? |
òó ýкспоот оо ту èмпоот |
|||||
(Процесс) Поиск(а) новых |
Seeking out |
new markets |
||||
рынков |
ñèикинг àóò íúþó ìàакитс |
|||||
è увеличение |
|
|
ànd |
increasing |
your earnings |
|
Ваших зарабоòêîâ |
æíä èíêðèизинг |
¸î œœнингз |
||||
|
|
|
|
|
|
|
всегда представляет собой |
is |
always |
|
|
||
|
|
|
èç îîëwýéç |
|
|
|
привлекательную перспективу. |
an |
attractive |
|
prospect. |
||
|
|
|
æí ýòðæêòèâ |
ïðîспэкт |
||
ü + Всегда легче |
It is + always |
|
easier |
|||
|
|
|
èò èç îîëwýéç èèçèý |
|||
начинать со страны, |
to |
start with a country |
||||
|
|
|
òýñòààò wèð ýêàíòðè |
|||
которая напоминает Вашу. |
which resembles your country. |
|||||
|
|
|
wèò÷ ðèçýìáëç |
¸î êàíòðè |
Имеется не слишком много |
There are |
not too many |
|||||
|
|
|
ðýý |
àà |
íîò òóó ìýíè |
||
культурных различий, |
cultural |
differences |
|||||
|
|
|
êàлтчэрэл дèфрэнсиз |
||||
è ü + легче |
and |
it is |
+ |
easier |
|
||
|
|
|
æíä èò èç |
|
èèçèý |
|
|
понимать друг друга, |
to |
understand each other, |
|||||
|
|
|
ту андэстæíä èèò÷ àðý |
||||
то есть + понять и |
i.g. + understand |
and |
|||||
|
|
|
ðæт из андэстæíä æíä |
||||
быть понятым. |
be |
understood. |
|
||||
|
|
|
бии андэстóä |
|
|||
Но установлåíèå |
But |
establishing |
|
||||
|
|
|
áàò èñòæблишьинг |
|
|||
деловых отношений |
business relations |
|
|||||
|
|
|
áèçíèñ ðèëýйшьнз |
|
|||
не будет + ë¸ãêèì. |
is not going |
to be |
+ easy. |
||||
|
|
|
èç íîò ãîóèíã òýáèè |
èèçè |
|||
Вы должны полностью |
You should |
fully |
|
||||
|
|
|
þó øþä ôóëè |
|
|||
подготовиться |
prepare yourself |
|
|||||
|
|
|
ïðèïýý ¸îñýëô |
|
|||
è постараться получить |
and |
try to |
get |
|
|||
|
|
|
æíä òðàé òó ãýò |
|
|||
столько полезной |
as much useful information |
||||||
информации |
æç ìàò÷ þусфул инфэмýéøüí |
228 |
229 |
от различных опытных |
from |
different |
experienced |
|
ôðîì äèфрэнт икспèръенст |
||
è çíàþùих контактов |
and |
knowing |
contacts |
|
æíä íîóèíã êîíòæêòñ |
||
и источников, |
and sources |
|
|
|
æíä ñîîñèç |
|
|
сколько можно. |
as possible. |
|
|
|
æç ïîñèáë |
|
|
Начните с (того, что) |
Start |
by looking |
|
оглянитесь |
стаат бай лóêèíã |
||
вокруг себя. |
around you. |
|
|
|
ýðàóíä þó |
|
|
Åñëè Âû íàéä¸òå* |
If you find* necessary people |
||
нужных людей, |
èô þу файнд нýсэсэри пиипл |
||
не медлите |
don’t |
hesitate |
|
|
äîíò õýзитэйт |
||
вступать с ними в контакт, |
to get in touch with them |
||
|
òýãýò èíòàò÷ wèð ðýì |
||
è полностью воспользуйтесь |
and make full use of |
||
|
æíä ìýéê ôóë þóc îâ |
||
их знаниями |
their knowledge |
|
|
|
ðýý íîолиджь |
|
|
и опытом. |
and |
experience. |
|
|
æíä èêñïèръенс |
||
Свяжитесь с компаниями |
Ñontact companies in the area |
||
в (нужной Вам) местности |
êîíòæêò êàмпэниз ин ðýýðèý |
è послушайте, |
+ ÷òî |
and |
listen to + what |
||||
|
|
|
æíä |
ëèñí òó |
wîò |
||
они могут сказать. |
they |
can say. |
|
||||
|
|
|
ðýé êæí ñýé |
|
|||
Потом наступает время |
Then comes the time |
||||||
|
|
|
ðýí |
êàìç ðýòàéì |
|||
начинать расч¸ты |
to begin |
calculations |
|||||
|
|
|
тэбигèí êæлкъюлýйшьнз |
||||
и продумывать |
|
and think over |
|||||
|
|
|
æíä θèíê îóâý |
||||
1 |
2 |
3 → 2 |
|
3 |
|
1 |
|
стратегию Вашего бизнес’à. |
your business’ |
strategy. |
|||||
|
|
|
¸î |
áèçíèñ ñòðæтэджьи |
|||
Не забудьте предусмотреть |
Don’t forget to foresee |
||||||
|
|
|
äîíò ôýãýò òó ôîîñèè |
||||
значительные допуски, |
generous |
|
margins, |
||||
|
|
|
äüæüåнэрэз мàадьжьинз |
||||
÷toáû + уменьшить свою |
so |
as |
to |
+ |
reduce your |
||
|
|
|
ñîó æç òó |
ðèäúþóñ ¸î |
|||
зависимость |
|
|
succeptibility |
|
|||
|
|
|
cэксэптибèëèòè |
||||
îò неприятных сюрпризов. |
to |
nasty |
surprises. |
||||
|
|
|
òó íààñòè ñýïðàéçèç |
||||
Примите решения |
Deñide |
|
|
|
|||
|
|
|
äèñàéä |
|
|
|
|
по стратегии |
|
|
on your business strategy. |
||||
своего |
бизнеса. |
îí |
¸î |
áèçíèñ ñòðæтэджьи |
230 |
231 |
Планируйте тщательнî, |
Plan carefully, |
||
|
ïëæí êýэфули |
||
íî позволяйте ситуации |
but allow things |
||
|
áàò ýëàó |
θèíãç |
|
развиваться лучше, |
go |
better |
|
|
ãîó áýòý |
|
|
чем Вы ожидаëè. |
than you |
expected. |
|
|
ðæí þó èêñïýêòèä |
||
Åñòü ëè ó Вас возможности, |
Have you the resources |
||
|
õæâ þó |
ðýðèñîîñèç |
|
÷tобы справиться |
to |
meet |
increasing |
|
с растущими |
òó ìèèò èíêðèизинг |
||||
1 |
2 |
→ |
2 |
1 |
||
заявками на |
количество? |
|
volume |
demands? |
||
|
|
|
|
âîлъюум димààíäç |
||
Сможете ëè Âû |
|
|
Will you be able |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wèë þó áèè ýéáë |
||
сказать «Хватит!», |
|
|
to say “Enough!” |
|||
|
|
|
|
òýñýé èíàô |
||
когда обстоятельства |
|
|
when things |
|||
|
|
|
|
wýí θèíãç |
||
не будут соответствовать* |
|
do not |
come up* |
|||
(= «не соответствуют») |
äóó íîò |
êàì àï |
||||
Вашим ожиданиям? |
|
|
to your |
expectations? |
||
|
|
|
|
òó ¸о экспэктýйшьнз |
||
Эти вопросы |
|
|
|
These matters |
||
|
|
|
|
ðèèç ìæòýñ |
должны быть решåíû |
should be decided |
|||
|
øþä |
áèè äèñàéäèä |
||
заранее. |
in |
advance. |
|
|
|
èí ýäâààíñ |
|
||
А потом прид¸т* время |
And then comes* the time |
|||
(«приходит») |
æíä ðýí êàìç |
ðýòàéì |
||
(и) для бухгалтеров. |
for |
|
accountants. |
|
|
ôîî ýêàунтэнтс |
|||
Международная |
An international |
|
||
|
æн интэнæøüíë |
|
||
бухгалтерская фирма |
firm |
of accountants |
||
|
ôœœì îâ ýêàунтэнтс |
|||
уж точно будет иметь |
will** have |
|
||
|
wèë õæâ |
|
||
значительно большие´ |
far |
|
greater resources |
|
возможности |
ôàà ãðýéòý ðèñîîñèç |
|||
и опыт международного |
and experience of foreign business |
|||
бизнеса, æíä èêñïèръенс ов фîðèí áèçíèñ |
||||
чемВашместныйбухгалтер. |
than your local |
accountant. |
||
|
ðæí |
¸î ëîóêë ýêàунтэнт |
||
То же самое |
The same |
|
||
|
ðýñýéì |
|
||
может касаться и юристов |
|
|
can be applied to lawyers |
|
(= «может быть «приложåíî»). |
|
êæí áèè ýïëàéä òó ëîîéåñ |
||
Ваш местный юрист |
Your local lawyer |
|||
|
¸î |
ëîóêë ëîîéå |
|
232 |
233 |
может быть |
might be |
|
ìàéò áèè |
не вполне компетентен |
not fully versed |
|
íîò ôóëè ✜ñä |
в вопросах двойного |
in the matters of double taxation |
налогообложения |
èí ðýìæòýñ îâ äàáë òæêñýéøüí |
и международных |
and international |
|
æнд интэнæøüíë |
деловых контрактов. |
business contracts. |
|
áèçíèñ êîíòðæêòñ |
* После словa “if” практически всегда
(а после слов “when” и “then” во многих случаях)
не употребляются
показатели будущего времени элементы “will/ shall”;
** Хочу сказать, что элемент “will”
(особенно, произнес¸нный с ударением!) прида¸т выражению большую´ степень уверенности:
Îí ïðèä¸ò обязательно! = He will come! – õè wèë´ êàì
ТЕКСТ ¹40
«О БАЗАХ ДАННЫХ» “ABOUT DATA BASES”
ýáàóò äýéòý áýéñèç
Использовàíèå базЫ даннЫХ |
Using |
a data |
base |
|||
|
|
þузинг эдýéòý áýéñ |
||||
может быть великолепнЫМ |
can |
be |
an excellent |
|||
|
|
êæí áèè æí ýксэлент |
||||
кратчайшим подходОМ |
short cut |
|
|
|||
|
|
ø¸откат |
|
|||
к хорошЕМУ бизнесУ. |
to good business. |
|||||
|
|
òó ãóä |
áèçíèñ |
|||
Газетная база данных, |
A newspaper |
data base, |
||||
|
|
ý íúþуспэйпэ дýéòý áýéñ |
||||
например, |
for |
example, |
|
|||
|
|
ôîî èãçààìïë |
|
|||
может обеспечить Âàñ |
can |
provide you |
||||
|
|
êæí ïðýâàéä |
þó |
|||
|
|
Инструмент |
|
|||
|
|
↓ |
|
|
|
|
âñåì, что было опубликовàíî |
with everything published |
|||||
|
(= «опубликовàííûì») |
wèð ýâðèθèíã ïàблишьд |
||||
о конкретной |
about |
a given |
|
|||
|
|
ýáàóò ý ãèâí |
|
|||
отраслИ бизнесА, |
branch |
|
of business, |
|||
|
|
браантч |
îâ áèçíèñ |
234 |
235 |
конкурентЕ или продукциИ. |
a competitor or a product. |
а это значит, что |
which means |
that |
||||||
|
ý êýìïýòèòý îî ý ïðîäýêò |
|
wèтч миинс ðæò |
|||||||
Деловая база данных |
A business data base |
ñ самОГО началА |
from the very beginning |
|||||||
|
ý áèçíèñ äýéòý áýéñ |
|
ôðîì ðýâýðè áèãèíèíã |
|||||||
может быть использована |
can |
|
be |
used |
Âû можете давать |
you are able to give |
||||
(äëÿ òîãî), |
êæí áèè |
þóçä |
|
þó |
àà ýéáë òó |
ãèâ |
||||
÷tîбы отследить |
to |
trace |
|
несколько различнЫХ |
several different |
criteria |
||||
|
ту трэйс |
критериЕВ |
ñýâðýë äèфрэнт критýðèý |
|||||||
потенциальнЫХ клиентОВ, |
prospective customers, |
для информациИ, |
for the information |
|||||||
|
прэспýêòèâ êàстэмэс |
|
ôîî ðэ инфэмýéøüí |
|||||||
например, импорт¸рОВ |
for |
|
example, importers |
(которая) Вам нужна. |
you require. |
|
|
|||
|
ôîî èãçààìïë èìïîîòýñ |
|
þó ðèêwàéý |
|
|
|||||
именно ВашЕГО видА |
of |
just |
your type |
Как, например, |
Such as, for |
example, |
||||
|
ов джяст ¸î òàéï |
|
ñàò÷ æç ôîî èãçààìïë |
|||||||
продукциИ. |
of |
product. |
когда Вы ищете |
when you are looking for |
||||||
|
îâ ïðîäýêò |
|
wýí þó |
àà ëóêèíã ôîî |
||||||
Или, вероятно, она может |
Or perhaps it can |
поставщикОВ какИХ-òî |
suppliers |
of some |
||||||
|
îî ïýõæïñ èò êæí |
|
ñýïëàéýç îâ ñàì |
|||||||
помочь Вам |
help* you |
редкИХ материалОВ |
rare raw |
materials |
||||||
|
õýëï |
þó |
|
(= «редкОГО сырьЯ») |
ðýý ðîî ìæòèриэлз |
|||||
найти поставщикА |
*find |
a supplier |
в конкретнОЙ местностИ |
in |
a certain area |
|
||||
|
файнд э сэплàéý |
|
èí ý ñœœòí ýðèý |
|
||||||
какОГО-нибудь винтА |
of some odd sized screw. |
или в отдельнОЙ |
or in a particular |
|||||||
необычнОГО размерА. |
îâ ñàì |
îä ñàéçä ñêðóó |
|
îî èí ý ïýòèкъюлэ |
||||||
Вы часто можете выбрать |
You can often select |
отраслИ бизнесА. |
branch |
of business. |
||||||
|
þó êæí îôí ñèëåêò |
|
браантч |
îâ áèçíèñ |
||||||
несколько вариантОВ, |
several variables, |
Практически говоря, |
In |
practical |
terms |
|||||
|
ñýâðýë âýриэблз |
|
èí ïðæктикл тœœìç |
236 |
237 |
это может означать, |
that can mean |
|
ðæò êæí ìèèí |
что Вы подписываете договор |
that you sign an agreement |
|
ðæò þó ñàéí æí ýãðèимэнт |
с компанией, (имеющей) базу данных,
и после этого
Âàñ подсоединят (= «Âû
будете подсоединåíû»)
через модем
к этой компаниИ.
Это позволит Вам
вызывать на экране
ВашЕГО собственнОГО компьютерА
with a data base company, wèð ý äýéòý áýéñ êàмпэни
and after that,
æíä ààôòý ðæò
you’ll be coupled
þул бии каплд
via modem
âàéý ìîóäýì
to this company.
òó ðèñ êàмпэни
This will allow you
ðèñ wèë ýëàó þó
to call-up on the screen
òy êîîë àï îí ðýñêðèèí
of your own computer
îâ ¸î îун кэмпъþóòý
1 2 → 2 1
нужнУЮ Вам + информациЮ the information + you require
|
ðэ инфэмýéøüí þó ðèêwàéý |
когда бы она Вам |
whenever you need it. |
ни понадобилась |
wýíýâý þó íèèä èò |
(= «каждый раз, когда она вам нужна»).
* Вспомните, что в разговорном языке после глагола “help” перед последующим глаголом
можно не употреблять частицу “to”.
ТЕКСТ ¹41
«НЕКОТОРЫЕ УСЛОВИЯ ДОСТАВКИ» “SOME CONDITIONS OF DELIVERY”
ñàì |
êýíäèøüíç |
îâ |
|
äèëèâðè |
||||
Когда Вы экспортируете |
When |
exporting |
||||||
|
|
|
wýí ýкспоотинг |
|||||
или импортируете товары, |
|
or |
importing |
goods, |
||||
|
|
îî èмпоотинг |
ãóäç |
|||||
Вам нужно + знать, |
|
you need + to know |
||||||
|
|
|
þó íèèä |
òó íîó |
||||
êàê îíè |
|
how they |
|
|
||||
|
|
|
õàó ðýé |
|
|
|||
предполагаются быть |
|
are going |
to |
be |
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
àà ãîóèíã òó áèè |
|||||
доставлåíû. |
|
|
delivered. |
|
|
|||
|
|
|
äèëèâýä |
|
|
|||
Условия поставки |
|
|
The |
delivery |
terms |
|||
|
|
|
ðý |
äèëèâðè òœœìç |
||||
по контрактУ |
|
|
of the |
contract |
||||
|
|
|
îâ ðý êîíòðæêò |
|||||
1 слово |
→ |
|
|
|
2 слова |
|
|
|
определят, |
|
|
will |
determine |
||||
|
|
|
wèë äèòœœìèí |
|||||
какой партн¸р |
|
which |
partner |
|
||||
|
|
|
wèò÷ ïààòíý |
|
238 |
239 |
ü ответственен за |
is |
responsible |
for |
||
|
èç |
ðèñïîнсибл фоо |
|||
транспортировкУ |
the |
transportation |
|||
|
ðý òðæнспоотýéøüí |
||||
ýòÈÕ товарОВ. |
of these goods. |
|
|||
|
îâ ðèèç |
ãóäç |
|
||
Ответственность часто может |
Responsibility |
can often |
|||
|
риспонсибèëèòè êæí îôí |
||||
быть поделåíà |
be |
|
divided |
|
|
|
áèè äèâàéäèä |
|
|||
так(-им образом), что |
so |
that |
|
|
|
|
ñîó ðæò |
|
|
||
продавец оплачивает |
the seller pays |
|
|||
|
ðýñýëý ïýéç |
|
|||
расходы и риски |
the costs and risks |
||||
|
ðýêîñòñ æнд рискс |
||||
äî определ¸ннОГО пунктА, |
up to a given point, |
||||
|
ап ту э гивн пойнт |
||||
а покупатель + принимает |
and the buyer + takes over |
||||
(расходы и риски) |
æíä ðýáàéý |
тэйкс îóâý |
|||
от того места. |
from |
there. |
|
||
|
ôðîì |
ðýý |
|
||
Имеются + также |
There are + also |
||||
|
ðýý |
|
àà |
îолсоу |
|
«оговорки поставки», |
delivery |
clauses |
|||
|
äèëèâðè |
êëîîçèç |
которые устанавливают, |
which state |
|||
|
|
wèтч стэйт |
||
что один партн¸р |
that |
one |
partner |
|
|
|
ðæò wàí ïààòíý |
||
1 слово |
→ |
2 слова |
|
|
оплатит |
расходы, |
will |
pay |
the costs, |
|
|
wèë ïýé |
ðýêîñòñ |
|
а другой |
|
and |
the other |
|
|
|
æíä ðý àðý |
||
1 слово |
→ |
2 слова |
|
|
примет |
на себя риски. |
will |
take |
the risks. |
|
|
wèë òýéê ðýðèñêñ |
||
Избранный метод |
The chosen method |
|||
|
|
ðý |
÷îóçí ìýθýä |
|
транспортировкИ |
of |
transportation |
||
|
|
îâ òðæнспоотýéøüí |
||
может зависеть |
can depend |
|||
|
|
êæí äèïýíä |
||
îò стоимостИ, |
on the cost, |
|||
|
|
îí ðýêîñò |
||
(от) конкретнОГО временИ, |
the time |
taken, |
||
|
|
ðýòàйм тэйкн |
||
(îò) âèäÀ товарОВ è ò. ä. |
type |
of goods etc. |
||
|
|
òàéï îâ ãóäç èòñýòðý |
||
Четырьмя главными |
The four |
major |
||
|
|
ðý ôîî ìýйджье |
240 |
241 |