Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
302
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
1.03 Mб
Скачать

îíè ü важны.

they are

relevant.

 

 

 

ðýé

àà ðýливэнт

Работодатели стремятся

Employers

are keen

 

 

èìïëîéýç

àà

 

êèèí

брать на работу

to

recruit

 

 

 

 

 

 

òó ðèêðóóò

 

 

 

кандидатов, имеющих

well-rounded

candidates,

различные навыки,

wýëðàундид кæндидэтс

так что, включайте любые

so

include any hobbies,

хобби

ñîó èíêëþóä ýíè

õîáèç

èëè любые награды,

or

any

prizes

 

 

 

îî ýíè ïðàéçèç

 

(которые) Вы, возможно,

you may + have won.

завоевали

þó

ìýé

 

õæâ

wàí

(= «... + ó Âàñ çàâî¸âàíû»).

 

 

 

 

 

 

 

Расписывàéòå ñâîþ

Talk up” your

qualifications

 

квалификацию

òîîê àï ¸о кwолификýйшьнз

è îïûò,

 

and

experience

 

 

 

æíä èêñïèрьенс

 

÷бы заставить их звучать

to make them sound

 

 

òó ìýéê

ðýì

ñàóíä

как можно более

as impressive as you can

 

впечатляюще,

æç èìïðýñèâ æç þó êæí

(но,) конечно, áåç

without,

of course,

 

 

ðàóò ýâêîîç

 

обмана;

 

being dishonest;

 

 

 

биинг дисîíèñò

 

д) Подумайте

e) Think about

presentation!

о презентабельности!

θèíê ýáàут прэзэнтýéøüí

Пользуйтесь ч¸рными чернилами.

Пишите аккуратнî, è

если Вы знаете,

(что) Ваш почерк

ь + труден для чтения (= «трудно читать»),

используйте печатные буквы.

Используйте словарь,

÷бы проверять правописание;

å) Будьте кратки!

ü + Íå (очень-то)

хорошо

включать массу

дополнительной

информации

на прилагаåìых кусочках

бумаги.

Use black ink.

þóç áëæê èíê

Write neatly and,

ðàéò íèèòëè æíä

if you know

èô þó íîó

(that) your writing

ðæò ¸î ðàйтинг

is + hard to read,

èç õààä òó ðèèä

use capital letters.

þóç êæïèòë ëåòýñ

Use a dictionary

þóç ýäèкшьнэри

to double-check spelling;

òó äàáë÷ýê ñïýëèíã

f) Be concise!

áèè êýíñàéç

It is

+ not

èò èç

íîò

a good idea

ýãóä àéäèý

to include masses

òó èíêëþóä ìààñèç

of extra information

îâ ýкстрэ инфэмýéøüí

on attached pieces of paper.

îí ýòæ÷ò ïèèñèç îâ ïýéïý

222

223

Это нужно делать только (тогда),

когда îá ýòîì

специально запрашивают (= «запрошåíî»),

и даже тогда

она должна оставаться

настолько краткой и по существу,

насколько это возможно.

Не + поддавайтесь соблазну («Не будьте соблазнены»)

давать устаревшую информацию

только äëÿ òîãî, ÷tîáû

заполнить пробелы

между вопросами.

Иногда ответы,

(которые) дают люди,

This should only be done

ðèñ

øþä

îóíëè áèè äàí

when

it is

 

wýí

èò èç

 

 

specifically

requested

ñïýñèфикли рикwýñòèä

and, even then,

æíä èèâí ðýí

it should be kept èò øþä áèè êýïò

as brief and as relevant

æз брииф æíä æç ðýливэнт

as possible.

æç ïîñèáë

Do not + be tempted

äóó íîò áèè òýìòèä

to add any old information

òó æä ýíè îулд инфэмýéøüí

just to fill up

the spaces

джяст ту фил àï

ðýñïýéñèç

between the questions.

áèòâèèí ðэ кwэщьнз

Sometimes the answers

ñàмтаймз ðýàансэс

(that) people give

ðæт пиипл гив

ü слишком подробны, и

are too detailed

and

 

 

 

 

àà òóó äèòýéëä æíä

 

это может произвести

it

can make

 

 

 

 

 

èò êæí ìýéê

 

 

очень плохое впечатление;

a very

bad impression;

 

 

 

 

ý âýðè áæä èìïðýøüí

 

æ) Отвечайте на âñå

g) Answer all the questions!

 

вопросы!

ààíñý îðýêwýùüíç

 

ь + Жизненно важно

It

is + very

vital

 

 

 

 

èò èç

âýðè âàéòë

 

заполнять + каждую графу.

to fill in + every box.

 

 

 

 

òó ôèë-èí

ýâðè áîêñ

 

Старайтесь не ссылаться на

Try not to make references

to

 

 

 

òðàé íîò òýìýéê ðýфрэнсиз ту

другие источники

 

other sources of

information

 

информации

àðý

ñîосиз ов инфэмýéøüí

 

 

 

 

 

 

 

 

 

это не поможет,

it

is

not

helpful,

 

 

 

 

èò èç íîò õýлпфул

 

òàê êàê анкеты

 

because forms

 

 

 

 

 

áèêîîç

фоомз

 

 

требуют специфическую

require

specific

 

 

 

 

ðèêwàéý ñïýñèôèê

 

и исчерпывающую

and

explicit

information.

 

информацию.

æнд иксплèсит инфэмýéøüí

1

 

 

 

1

 

 

 

 

Единственное, (как)

 

The only way

 

 

 

 

 

ðý îóíëè wýé

 

 

224

225

потенциальный кандидат

a prospective candidate

 

 

 

э проспýêòèâ êæндидэт

может оказать

can

do

 

 

 

 

 

êæí äóó

 

 

 

 

самому себе услугу

himself/

herself

justice

 

õèìñýëô/õœœñýëô äæÿñòèñ

ýòî ü ответить на вс¸,

is

to answer everything

 

 

 

èç òó ààíñý ýâðèθèíã

 

 

о ч¸м его/е¸ спрашивают;

he/she

is asked;

 

 

 

 

хи шьи из ааскд

 

 

 

ç) Никогда не + лгите!

h) Never + lie!

 

 

 

 

 

íýâý

ëàé

 

 

 

Кроме того, + что

Apart

from the fact +

that

 

ýïààò

ôðîì ðýôæêò

ðæò

 

Вы можете быть пойманы

you might be caught out

(íà ýòîì),

þó

ìàéò áèè êîîò àóò

 

è Âàñ попросят рассказать

and asked to tell

interviewers

комиссии

æнд ааскд ту тэл èнтэвъюуэз

о Вашем вымышленном

about your fictional

 

 

 

ýáàóò ¸î ôèкшьнл

 

 

подъ¸ме на Эверест,

ascent of Everest,

 

 

 

æñýíò îâ ýвэрист

 

 

вписывàíèå

writing

 

 

 

 

 

 

ðàйтинг

 

 

 

 

заведомо ложных данных

deliberate

falsehoods

 

 

 

äèëèáðèò ôîолсхудз

 

 

в анкету

может иногда быть

уголовно наказуемым преступлением;

è) Следите за своей лексикой!

Избегайте использовàíèÿ

излишнå

сложного языка.

Ýòî не произвед¸т (нужного) впечатления.

Следите за заумными словами

òèïà “mostly”, “quite”

èëè “fairly”:

– îíè íå (соз-)дают впечатления

энергии и энтузиазмà.

on an application form

îí æí æïëèêýéøüí ôîîì

can sometimes be

êæí ñàмтаймз бии

a sackable offence;

ý ñæêýáë îôýíñ

i) Check your vocabulary!

÷ýê ¸î âýêýбъюлэри

Avoid using

ýâîéä þузинг

unnecessarily

àííýсэсэрили

complicated language.

êîмпликэйтид лæíãwèäæü

This will not impress.

ðèñ wèë íîò èìïðýñ

Watch out for wimpy words wîò÷ àутфоо wèìïè wœœäç

like “mostly”, “quite” ëàéê ìîустли кwàéò

or “fairly” – îî ôýýëè

they do not give theimpression

ðýé äóó íîò ãèâ ðý èìïðýøüí

of energy or enthusiasm.

îâ ýнэдьжи оо инθúþузиэзм

226

227

ГЛАВА VII РАЗГОВОРЫ О БИЗНЕСЕ

ТЕКСТ ¹39

«МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВЛЯ»

“INTERNATIONAL TRADE”

интэнæшьнл трэйд

Âû собираетесь

Are you intending

 

 

 

àà

þó èíòýндинг

экспортировать

to

export or

 

to import?

или импортировать?

òó ýкспоот оо ту èмпоот

(Процесс) Поиск(а) новых

Seeking out

new markets

рынков

ñèикинг àóò íúþó ìàакитс

è увеличение

 

 

ànd

increasing

your earnings

Ваших зарабоòêîâ

æíä èíêðèизинг

¸î œœнингз

 

 

 

 

 

 

 

всегда представляет собой

is

always

 

 

 

 

 

èç îîëwýéç

 

 

привлекательную перспективу.

an

attractive

 

prospect.

 

 

 

æí ýòðæêòèâ

ïðîспэкт

ü + Всегда легче

It is + always

 

easier

 

 

 

èò èç îîëwýéç èèçèý

начинать со страны,

to

start with a country

 

 

 

òýñòààò wèð ýêàíòðè

которая напоминает Вашу.

which resembles your country.

 

 

 

wèò÷ ðèçýìáëç

¸î êàíòðè

Имеется не слишком много

There are

not too many

 

 

 

ðýý

àà

íîò òóó ìýíè

культурных различий,

cultural

differences

 

 

 

êàлтчэрэл дèфрэнсиз

è ü + легче

and

it is

+

easier

 

 

 

 

æíä èò èç

 

èèçèý

 

понимать друг друга,

to

understand each other,

 

 

 

ту андэстæíä èèò÷ àðý

то есть + понять и

i.g. + understand

and

 

 

 

ðæт из андэстæíä æíä

быть понятым.

be

understood.

 

 

 

 

бии андэстóä

 

Но установлåíèå

But

establishing

 

 

 

 

áàò èñòæблишьинг

 

деловых отношений

business relations

 

 

 

 

áèçíèñ ðèëýйшьнз

 

не будет + ë¸ãêèì.

is not going

to be

+ easy.

 

 

 

èç íîò ãîóèíã òýáèè

èèçè

Вы должны полностью

You should

fully

 

 

 

 

þó øþä ôóëè

 

подготовиться

prepare yourself

 

 

 

 

ïðèïýý ¸îñýëô

 

è постараться получить

and

try to

get

 

 

 

 

æíä òðàé òó ãýò

 

столько полезной

as much useful information

информации

æç ìàò÷ þусфул инфэмýéøüí

228

229

от различных опытных

from

different

experienced

 

ôðîì äèфрэнт икспèръенст

è çíàþùих контактов

and

knowing

contacts

 

æíä íîóèíã êîíòæêòñ

и источников,

and sources

 

 

æíä ñîîñèç

 

сколько можно.

as possible.

 

 

æç ïîñèáë

 

Начните с (того, что)

Start

by looking

оглянитесь

стаат бай лóêèíã

вокруг себя.

around you.

 

 

ýðàóíä þó

 

Åñëè Âû íàéä¸òå*

If you find* necessary people

нужных людей,

èô þу файнд нýсэсэри пиипл

не медлите

don’t

hesitate

 

 

äîíò õýзитэйт

вступать с ними в контакт,

to get in touch with them

 

òýãýò èíòàò÷ wèð ðýì

è полностью воспользуйтесь

and make full use of

 

æíä ìýéê ôóë þóc îâ

их знаниями

their knowledge

 

 

ðýý íîолиджь

 

и опытом.

and

experience.

 

æíä èêñïèръенс

Свяжитесь с компаниями

Ñontact companies in the area

в (нужной Вам) местности

êîíòæêò êàмпэниз ин ðýýðèý

è послушайте,

+ ÷òî

and

listen to + what

 

 

 

æíä

ëèñí òó

wîò

они могут сказать.

they

can say.

 

 

 

 

ðýé êæí ñýé

 

Потом наступает время

Then comes the time

 

 

 

ðýí

êàìç ðýòàéì

начинать расч¸ты

to begin

calculations

 

 

 

тэбигèí êæлкъюлýйшьнз

и продумывать

 

and think over

 

 

 

æíä θèíê îóâý

1

2

3 2

 

3

 

1

стратегию Вашего бизнес’à.

your business

strategy.

 

 

 

¸î

áèçíèñ ñòðæтэджьи

Не забудьте предусмотреть

Don’t forget to foresee

 

 

 

äîíò ôýãýò òó ôîîñèè

значительные допуски,

generous

 

margins,

 

 

 

äüæüåнэрэз мàадьжьинз

÷toáû + уменьшить свою

so

as

to

+

reduce your

 

 

 

ñîó æç òó

ðèäúþóñ ¸î

зависимость

 

 

succeptibility

 

 

 

 

cэксэптибèëèòè

îò неприятных сюрпризов.

to

nasty

surprises.

 

 

 

òó íààñòè ñýïðàéçèç

Примите решения

Deñide

 

 

 

 

 

 

äèñàéä

 

 

 

по стратегии

 

 

on your business strategy.

своего

бизнеса.

îí

¸î

áèçíèñ ñòðæтэджьи

230

231

Планируйте тщательнî,

Plan carefully,

 

ïëæí êýэфули

íî позволяйте ситуации

but allow things

 

áàò ýëàó

θèíãç

развиваться лучше,

go

better

 

 

ãîó áýòý

 

чем Вы ожидаëè.

than you

expected.

 

ðæí þó èêñïýêòèä

Åñòü ëè ó Вас возможности,

Have you the resources

 

õæâ þó

ðýðèñîîñèç

÷tобы справиться

to

meet

increasing

 

с растущими

òó ìèèò èíêðèизинг

1

2

2

1

заявками на

количество?

 

volume

demands?

 

 

 

 

âîлъюум димààíäç

Сможете ëè Âû

 

 

Will you be able

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wèë þó áèè ýéáë

сказать «Хватит!»,

 

 

to say “Enough!”

 

 

 

 

òýñýé èíàô

когда обстоятельства

 

 

when things

 

 

 

 

wýí θèíãç

не будут соответствовать*

 

do not

come up*

(= «не соответствуют»)

äóó íîò

êàì àï

Вашим ожиданиям?

 

 

to your

expectations?

 

 

 

 

òó ¸о экспэктýйшьнз

Эти вопросы

 

 

 

These matters

 

 

 

 

ðèèç ìæòýñ

должны быть решåíû

should be decided

 

øþä

áèè äèñàéäèä

заранее.

in

advance.

 

 

èí ýäâààíñ

 

А потом прид¸т* время

And then comes* the time

(«приходит»)

æíä ðýí êàìç

ðýòàéì

(и) для бухгалтеров.

for

 

accountants.

 

ôîî ýêàунтэнтс

Международная

An international

 

 

æн интэнæøüíë

 

бухгалтерская фирма

firm

of accountants

 

ôœœì îâ ýêàунтэнтс

уж точно будет иметь

will** have

 

 

wèë õæâ

 

значительно большие´

far

 

greater resources

возможности

ôàà ãðýéòý ðèñîîñèç

и опыт международного

and experience of foreign business

бизнеса, æíä èêñïèръенс ов фîðèí áèçíèñ

чемВашместныйбухгалтер.

than your local

accountant.

 

ðæí

¸î ëîóêë ýêàунтэнт

То же самое

The same

 

 

ðýñýéì

 

может касаться и юристов

 

 

can be applied to lawyers

(= «может быть «приложåíî»).

 

êæí áèè ýïëàéä òó ëîîéåñ

Ваш местный юрист

Your local lawyer

 

¸î

ëîóêë ëîîéå

 

232

233

может быть

might be

 

ìàéò áèè

не вполне компетентен

not fully versed

 

íîò ôóëè ✜ñä

в вопросах двойного

in the matters of double taxation

налогообложения

èí ðýìæòýñ îâ äàáë òæêñýéøüí

и международных

and international

 

æнд интэнæøüíë

деловых контрактов.

business contracts.

 

áèçíèñ êîíòðæêòñ

* После словa “if” практически всегда

(а после слов “when” и “then” во многих случаях)

не употребляются

показатели будущего времени элементы “will/ shall”;

** Хочу сказать, что элемент “will”

(особенно, произнес¸нный с ударением!) прида¸т выражению большую´ степень уверенности:

Îí ïðèä¸ò обязательно! = He will come! – õè wèë´ êàì

ТЕКСТ ¹40

«О БАЗАХ ДАННЫХ» “ABOUT DATA BASES”

ýáàóò äýéòý áýéñèç

Использовàíèå базЫ даннЫХ

Using

a data

base

 

 

þузинг эдýéòý áýéñ

может быть великолепнЫМ

can

be

an excellent

 

 

êæí áèè æí ýксэлент

кратчайшим подходОМ

short cut

 

 

 

 

ø¸откат

 

к хорошЕМУ бизнесУ.

to good business.

 

 

òó ãóä

áèçíèñ

Газетная база данных,

A newspaper

data base,

 

 

ý íúþуспэйпэ дýéòý áýéñ

например,

for

example,

 

 

 

ôîî èãçààìïë

 

может обеспечить Âàñ

can

provide you

 

 

êæí ïðýâàéä

þó

 

 

Инструмент

 

 

 

 

 

 

 

âñåì, что было опубликовàíî

with everything published

 

(= «опубликовàííûì»)

wèð ýâðèθèíã ïàблишьд

о конкретной

about

a given

 

 

 

ýáàóò ý ãèâí

 

отраслИ бизнесА,

branch

 

of business,

 

 

браантч

îâ áèçíèñ

234

235

конкурентЕ или продукциИ.

a competitor or a product.

а это значит, что

which means

that

 

ý êýìïýòèòý îî ý ïðîäýêò

 

wèтч миинс ðæò

Деловая база данных

A business data base

ñ самОГО началА

from the very beginning

 

ý áèçíèñ äýéòý áýéñ

 

ôðîì ðýâýðè áèãèíèíã

может быть использована

can

 

be

used

Âû можете давать

you are able to give

(äëÿ òîãî),

êæí áèè

þóçä

 

þó

àà ýéáë òó

ãèâ

÷бы отследить

to

trace

 

несколько различнЫХ

several different

criteria

 

ту трэйс

критериЕВ

ñýâðýë äèфрэнт критýðèý

потенциальнЫХ клиентОВ,

prospective customers,

для информациИ,

for the information

 

прэспýêòèâ êàстэмэс

 

ôîî ðэ инфэмýéøüí

например, импорт¸рОВ

for

 

example, importers

(которая) Вам нужна.

you require.

 

 

 

ôîî èãçààìïë èìïîîòýñ

 

þó ðèêwàéý

 

 

именно ВашЕГО видА

of

just

your type

Как, например,

Such as, for

example,

 

ов джяст ¸î òàéï

 

ñàò÷ æç ôîî èãçààìïë

продукциИ.

of

product.

когда Вы ищете

when you are looking for

 

îâ ïðîäýêò

 

wýí þó

àà ëóêèíã ôîî

Или, вероятно, она может

Or perhaps it can

поставщикОВ какИХ-òî

suppliers

of some

 

îî ïýõæïñ èò êæí

 

ñýïëàéýç îâ ñàì

помочь Вам

help* you

редкИХ материалОВ

rare raw

materials

 

õýëï

þó

 

(= «редкОГО сырьЯ»)

ðýý ðîî ìæòèриэлз

найти поставщикА

*find

a supplier

в конкретнОЙ местностИ

in

a certain area

 

 

файнд э сэплàéý

 

èí ý ñœœòí ýðèý

 

какОГО-нибудь винтА

of some odd sized screw.

или в отдельнОЙ

or in a particular

необычнОГО размерА.

îâ ñàì

îä ñàéçä ñêðóó

 

îî èí ý ïýòèкъюлэ

Вы часто можете выбрать

You can often select

отраслИ бизнесА.

branch

of business.

 

þó êæí îôí ñèëåêò

 

браантч

îâ áèçíèñ

несколько вариантОВ,

several variables,

Практически говоря,

In

practical

terms

 

ñýâðýë âýриэблз

 

èí ïðæктикл тœœìç

236

237

это может означать,

that can mean

 

ðæò êæí ìèèí

что Вы подписываете договор

that you sign an agreement

 

ðæò þó ñàéí æí ýãðèимэнт

с компанией, (имеющей) базу данных,

и после этого

Âàñ подсоединят (= «Âû

будете подсоединåíû»)

через модем

к этой компаниИ.

Это позволит Вам

вызывать на экране

ВашЕГО собственнОГО компьютерА

with a data base company, wèð ý äýéòý áýéñ êàмпэни

and after that,

æíä ààôòý ðæò

you’ll be coupled

þул бии каплд

via modem

âàéý ìîóäýì

to this company.

òó ðèñ êàмпэни

This will allow you

ðèñ wèë ýëàó þó

to call-up on the screen

òy êîîë àï îí ðýñêðèèí

of your own computer

îâ ¸î îун кэмпъþóòý

1 2 2 1

нужнУЮ Вам + информациЮ the information + you require

 

ðэ инфэмýéøüí þó ðèêwàéý

когда бы она Вам

whenever you need it.

ни понадобилась

wýíýâý þó íèèä èò

(= «каждый раз, когда она вам нужна»).

* Вспомните, что в разговорном языке после глагола “help” перед последующим глаголом

можно не употреблять частицу “to”.

ТЕКСТ ¹41

«НЕКОТОРЫЕ УСЛОВИЯ ДОСТАВКИ» “SOME CONDITIONS OF DELIVERY”

ñàì

êýíäèøüíç

îâ

 

äèëèâðè

Когда Вы экспортируете

When

exporting

 

 

 

wýí ýкспоотинг

или импортируете товары,

 

or

importing

goods,

 

 

îî èмпоотинг

ãóäç

Вам нужно + знать,

 

you need + to know

 

 

 

þó íèèä

òó íîó

êàê îíè

 

how they

 

 

 

 

 

õàó ðýé

 

 

предполагаются быть

 

are going

to

be

 

 

 

 

 

 

 

 

àà ãîóèíã òó áèè

доставлåíû.

 

 

delivered.

 

 

 

 

 

äèëèâýä

 

 

Условия поставки

 

 

The

delivery

terms

 

 

 

ðý

äèëèâðè òœœìç

по контрактУ

 

 

of the

contract

 

 

 

îâ ðý êîíòðæêò

1 слово

 

 

 

2 слова

 

 

определят,

 

 

will

determine

 

 

 

wèë äèòœœìèí

какой партн¸р

 

which

partner

 

 

 

 

wèò÷ ïààòíý

 

238

239

ü ответственен за

is

responsible

for

 

èç

ðèñïîнсибл фоо

транспортировкУ

the

transportation

 

ðý òðæнспоотýéøüí

ýòÈÕ товарОВ.

of these goods.

 

 

îâ ðèèç

ãóäç

 

Ответственность часто может

Responsibility

can often

 

риспонсибèëèòè êæí îôí

быть поделåíà

be

 

divided

 

 

áèè äèâàéäèä

 

так(-им образом), что

so

that

 

 

 

ñîó ðæò

 

 

продавец оплачивает

the seller pays

 

 

ðýñýëý ïýéç

 

расходы и риски

the costs and risks

 

ðýêîñòñ æнд рискс

äî определ¸ннОГО пунктА,

up to a given point,

 

ап ту э гивн пойнт

а покупатель + принимает

and the buyer + takes over

(расходы и риски)

æíä ðýáàéý

тэйкс îóâý

от того места.

from

there.

 

 

ôðîì

ðýý

 

Имеются + также

There are + also

 

ðýý

 

àà

îолсоу

«оговорки поставки»,

delivery

clauses

 

äèëèâðè

êëîîçèç

которые устанавливают,

which state

 

 

wèтч стэйт

что один партн¸р

that

one

partner

 

 

ðæò wàí ïààòíý

1 слово

2 слова

 

оплатит

расходы,

will

pay

the costs,

 

 

wèë ïýé

ðýêîñòñ

а другой

 

and

the other

 

 

æíä ðý àðý

1 слово

2 слова

 

примет

на себя риски.

will

take

the risks.

 

 

wèë òýéê ðýðèñêñ

Избранный метод

The chosen method

 

 

ðý

÷îóçí ìýθýä

транспортировкИ

of

transportation

 

 

îâ òðæнспоотýéøüí

может зависеть

can depend

 

 

êæí äèïýíä

îò стоимостИ,

on the cost,

 

 

îí ðýêîñò

(от) конкретнОГО временИ,

the time

taken,

 

 

ðýòàйм тэйкн

(îò) âèäÀ товарОВ è ò. ä.

type

of goods etc.

 

 

òàéï îâ ãóäç èòñýòðý

Четырьмя главными

The four

major

 

 

ðý ôîî ìýйджье

240

241

Соседние файлы в папке Книги Драгункина