Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
302
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
1.03 Mб
Скачать

видами перевозок

 

shipping methods

are

экспертАМИ ïî перевозкЕ

experts

in

transporting goods

 

являются

 

øüèïèíã ìýθýäç

àà

 

товаров

ýêñïœòñ èí òðæíñïîотинг гудз

морской, наземный,

 

sea,

road,

 

 

â

разные страны и из них,

to and from different countries,

 

 

 

ñèè

ðîóä

 

 

 

 

 

òó æíä ôðîì äèфрэнт кàнтриз

железнодорожный

 

rail

and air.

 

è

ïî всему, что

and in everything

that

 

и воздушный.

ðýéë æíä ýý

 

 

 

æíä èí ýâðèθèíã

ðæò

Åñëè Вы не уверены,

 

If

you are not sure

касается таможеннОГО

entails

customs

regulations,

 

 

 

èô þó àà íîò øþý

 

регулированиЯ,

èíòýéëç êàстэмз рэгъюлýйшьнз

какой вид перевозкИ

 

which method of transportation

ограничениЙ по импорту

import /

export

restrictions,

 

 

 

wèò÷ ìýθýä îâ òðæнспоотýéøüí

 

и экспорту,

èмпоот ýкспоот ристрèкшьнз

наиболее подходит

 

is

most

suitable

 

условий поставки,

delivery

terms,

 

 

 

 

èç ìîóñò ñúþóòáë

 

 

äèëèâðè òœœìç

 

для ВашИХ товарОВ,

 

for

your

goods,

 

оформления фактур и т.д.

business invoicing

etc.

 

 

 

ôîî ¸î

 

ãóäç

 

 

 

áèçíèñ èíâîйсинг итсýòðý

èëè êàê

 

 

or how

 

 

 

 

Äàæå åñëè Âû

Even if

you

 

 

 

 

 

îî õàó

 

 

 

 

 

 

èèâí èô þó

 

 

документация

 

the

documentation

 

в основном понимаете,

basically

understand

 

 

 

ðэ докъюмэнтýéøüí

 

 

áýйсикли андэстæíä

должна быть оформлена,

should

be

organized,

как (эта) система работает,

how the system works

 

 

 

øþä

áèè îогэнайзд

 

 

õàó ðýñèñòýì wœœêñ

1

2

 

2

 

wise

1

Вы можете нанять

you can employ

 

òî äëÿ Âàñ

áûëî áû

 

it would be

for you

 

 

разумным

èò wóä áèè wàéç ôîî þó

 

 

þó êæí èìïëîé

 

связаться с

экспедиторОМ.

to contact a forwarding agent.

экспедиционнОГО агентА,

a forwarding

agent

 

 

 

òy êîíòæêò ý ôîоwэдингýйдьжент

 

 

ý ôîоwэдинг ýйдьжент

Экспедиторы являются

 

Forwarding

agents are

÷бы (он) позаботился îáî

to take care

of all

 

 

 

ôîоwэдинг ýйдьжентс аа

 

âñÅÉ

òó òýéê êåý îâ îîë

242

243

èëè î частИ работЫ,

or

of part

of the work

 

îî îâ ïààò îâ ðýwœœê

которая должна

that

has to

 

 

 

 

ðæò õæç òó

 

 

 

áûòü выполнåíà.

be

fulfilled.

 

 

 

 

áèè ôóëôèëä

 

 

 

Многие экспедиционные

Many forwarding

agents

агенты

ìýíè ôîоwэдинг ýйдьжентс

являются и перевозчикАМИ,

are

also

shippers,

 

 

àà îолсоу шьèïýñ

 

то есть, они тоже перевозят

i.e.

they

transport

 

ðæò èç ðýé òðæíñïîîò

товары,

goods as well,

 

 

 

ãóäç

æç wýë

 

 

но они также могут

but

 

they

also

can

 

áàò

ðýé îoëñîó êæí

нанять другИХ

contract

other shippers

перевозчикОВ,

êîíòðæêò àðý øüèïýñ

÷бы те выполнили

to

carry out

 

 

 

(= «÷бы выполнить»)

òó êæðè àóò

 

 

самУ перевозкУ.

the

transportation

itself.

 

ðý òðæíñïîoòýéøüí èòñýëô

ь + Очень рекомендуется

It

is + mostly

advisable

 

èò èç ìîустли эдвàйзэбл

связаться с несколькИМИ

to

contact

several

 

òó êîíòæêò ñýâðýë

разными экспедиционными

different forwarding agencies

агентствами,

äèфрэнт фîоwэдинг ýйдьженсиз

чтобы + Вы могли

so that + you can

 

 

 

 

 

 

ñîó ðæò

þó êæí

сравнить расценки,

compare prices,

 

êýìïýý ïðàéñèç

графики движения

timetables

and conditions.

и условия.

 

òàймтэйблз æíä êýíäèøüíç

 

{

When regular

deliveries

Когда рассматриваются

wýí ðýгъюлэ дилèâðèç

 

 

 

регулярные поставки,

are being considered

 

 

àà áèèíã êýíñèäýä

то может быть

 

it may be best to look for

лучше поискать

 

èò ìýé áèè áýñò òyëóê ôîî

самУЮ деш¸вУЮ

 

the cheapest

alternative,

альтернативУ,

 

ðý÷ûыпист оолтœœнэтив

íî Вам следует помнить,

 

but you should remember

 

 

áàò þó

øþä

ðèìýìáý

что низкая стоимость

 

that a low transportation cost

перевозки

 

ðæò ý ëîóòðæнспоотýéøüí êîñò

не обязательно является

 

is not necessarily

 

 

èç íîò íýсэсэрили

(íàè-)лучшим решением.

 

the best

decision.

 

 

ðýáýñò

äèñèæüí

244

245

ТЕКСТ ¹42

«Деловые поездки требуют подготовки» “Business trips require preparation”

áèзнис трипс

ðèêwàйэ прэпэрýéøüí

 

Путешествия

Travels

 

 

 

 

òðæâëç

 

 

 

всегда ассоциировались

have always been

associated

 

õæâ îoëwýéç áèèí ýñîушьиэйтид

с неопредел¸нностью

with

uncertainty

and

danger.

и опасностью.

wèð àíñœœтэнти æíä äýйнджье

Õîòÿ ìû не должны

Although we shouldn’t

 

(áûëè áû)

îîëðîó

wè шюднт

 

преувеличивать опасности,

exaggerate

the dangers,

 

èãçæджьерэйт ðýäýйнджьес

мы определ¸нно не должны

we

definitely shouldn’t

 

wè äýфинитли шюднт

(и) игнорировать их.

ignore them.

 

 

 

èãíîî ðýì

 

 

Самые опасные угрозы

The most

dangerous

threats

 

ðýìîóñò äýйнджьерэс θðýòñ

äëÿ путешественника

to the traveller abroad

 

за границей

òó ðý òðæâëý ýáðîîä

 

создаются не

are not

generated

 

 

àà íîт джьенэрýéòèä

 

×åì?

драматичнûìè àêòàìè

dramatic

terrorist acts,

by

терроризма,

áàé äðýìæòèê òýрэрист æêòñ

 

×åì?

 

 

 

 

а обычнûìè

 

 

 

 

 

but

by conventional illnesses

заболеванияìè

áàò áàé êýíâýншьнл èлнисиз

и традиционной

and

traditional

criminality.

преступностью.

æíä òðýäèшьнл криминæëèòè

Заболеть,

Falling

ill,

 

 

 

 

ôîолинг èë

 

 

 

или попасть в несчастный

or suffering an

accident,

случай,

îî ñàфринг æí æксидэнт

èëè стать жертвой

or being

subjected

to

(= «подвергнуться»)

îî áèинг сабджьåêòèä òó

преступной активности

criminal

activity

 

 

êðèìèíë æêòèâèòè

 

во время пребывания

during

a

sojourn

abroad

за границей

äúþэринг э сîäæü¸îí ýáðîîä

могло бы иметь

could have

 

 

 

 

êóä

õæâ

 

 

 

серь¸зные последствия.

serious consequencies.

 

ñèръес кэнсикwèíñèç

 

Паспорта, водительские

Passports,

driving

licences,

права,

ïàаспоотс дрàйвинг лàйсэнсиз

кредитные карточки

credit

cards

and other

и другие

êðýдит каадз

æíä àðý

246

247

подобные документы

similar documents

Нет смысла

It

makes no sense

 

 

 

ñèìèëý äîкъюмэнтс

 

ит мэйкс нîó ñýíñ

являются

are

 

 

 

подвергаòü ñåáÿ

to

expose yourself

 

 

 

àà

 

 

 

 

òó èêñïîóç ¸îñýëô

привлекательными äëÿ воров

attractive

to thieves

ðèñêó

to

the risk

 

 

 

 

ýòðæêòèâ òó θèèâç

 

òó ðýðèñê

 

и (их) трудно заменить.

and

difficult

to replace.

внезапно оказаться

of suddenly being

 

 

 

æíä äèфикэлт ту риплýéñ

(«внезапного бытия»)

îâ ñàäíëè áèèíã

Так что, (все) данные

So the

registration numbers

áåç (õîòü) какого-нибудь

without

any

 

(= «регистрационные номера»)

ñîó ðэрэджьистрýéøüí íàìáýñ

 

ðàóò ýíè

 

таких документов

of such

documentation

удостоверения личности

form of

identification,

 

 

 

ов сатч докъюмэнтýéøüí

 

ôîом ов айдэнтификýéøüí

должны быть переписаны

should be

noted down

или без основных

or

without the basic

 

 

 

øþä

áèè íîóòèä äàóí

 

îî wèðàóò ðý áýéñèê

перед отъездом

 

before

departure

документов, (нужных)

documentation

for the job

 

 

 

áèôîî äèïààò÷ý

для работы,

докъюмэнтýйшьнфооðýäæ¸á

и сохранены доìà.

and kept at home.

(которую) предстоит сделать.

to

be carried out.

 

 

 

æíä êýïò

æòõîóì

 

òy áèè êæðèä àóò

Другой практический способ –

Another practical measure

Выбор Вашей гостиницы

Selecting

your

hotel

 

 

 

ýíàðý

ïðæктикл мýæüå

 

ñèëeктинг ¸î õîóòýë

– сделать (фото-)копии

is to

take (photo)copies

также важен.

is

also

important.

 

 

 

èç òó òýéê ôîòîêîïèç

 

èç îoëñîó èìïîотэнт

важных документов

of important

documentation

Стоит + повнимательнее

It pays to + take a closer look

 

 

 

овимпîотэнтдокъюмэнтýéøüí

посмотреть

èò ïýéç òy òýéê ý êëîócý ëóê

перед отъездом.

before

leaving.

íà то, что предлагается

at

what is available.

 

 

 

áèôîî ëèивинг

(«доступно»).

æò wîò èç ýâýéëáë

248

249

Местоположение

The location

 

 

приниматься во внимание

be

taken

into

account

 

ðэлоукýéøüí

 

 

(«áûòü

приняòà»)

бии тэйкн èíòó ýêàóíò

ü зачастую важнее,

is often

more important

ïðè +

заказе гостиницы.

when + booking your hotel.

 

èç îôí ìîî èìïîотэнт

 

 

wýí

 

áóêèíã

¸î õîóòýë

÷åì

than

 

 

 

 

Пожары в гостиницах

Hotel

fires

 

 

ðæí

 

 

 

 

(= «Гостиничные пожары»)

õîóòýë ôàéýç

 

уровень обслуживания.

the service standard.

часто бывают причиной

often cause

 

 

 

ðý ñœœâèñ ñòæíäýä

 

 

îôí

êîîç

 

 

Если ваша гостиница

If your hotel

is

situated

серь¸зного урона и смертей.

serious

damage

and deaths.

расположена

èô ¸î õîóòýл из ситъюýéòèä

 

 

ñèðüåñ äæмиджь æíä äýθñ

вблизи (= неподалеку)

in the vicinity

 

Будьте осторожны и

Be

careful

and

try

 

èí ðýâèñèíèòè

 

 

постарайтесь

áèè êeýôóë æíä òðàé

îò транпорта,

of communications

 

удостовериться (в том), что

to make sure (that)

 

ов кэмъюникýйшьнз

 

 

òy ìýéê øþý ðæò

(которым) Вам нужно

(that) you need to

use

ó Âàñ åñòü доступ

you have

access

пользоваться,

ðæò

þó íèèä òó þóç

 

 

þó

õæâ

æêñýñ

è (îò) ìåñò,

and

places

 

 

ê пожарному выходу

to

a fire escape

 

æíä ïëýéñèç

 

 

 

 

òó ý ôàéý èñêýéï

(которые) Вы намереваетесь

you intend

to visit,

ñ Вашего этажа.

from your hotel

floor.

посетить,

þó èíòýíä òó âèçèò

 

 

ôðîì

¸î õîóòýë ôëîî

тогда Вы можете сэкономить

then you can save

 

Риск + заболевàíèÿ +

The risk of + falling ill + abroad

 

ðýí

þó êæí ñýéâ

 

 

+ за границей

ðýðèñê îâ ôîолинг èë ýáðîîä

массу времени.

a lot of

time.

 

часто соотносят ñî

is often

related

to

 

ýëîò îâ òàéì

 

 

 

èç îôí ðèëýéòèä òó

Безопасность должна также

Safety should also

 

множеством различных

a number of different factors,

 

ñýéôòè øþä îолсоу

 

факторов,

ýíàìáý îâ äèфрэнт фæêòýñ

250

251

íî любую болезнь, (которую)

but

any illness

 

 

 

áàò ýíè èëíèñ

Âû + могли бы

you + are likely to

 

 

 

þó

àà ëàéêëè òó

заполучить + за границей

get + abroad

 

 

 

ãýò

ýáðîîä

(за исключением

(except

tropical ones),

тропических),

èêñýïò òðîïèêë wàíñ

Вы точно так же смогли бы

you are equally likely to

 

 

 

þó

àà

èêwýëè ëàéêëè òy

заполучить доìà.

get

at home.

 

 

 

ãýò æòõîóì

Попытаться избежать

Trying

to prevent

(«Попытка»)

 

òðàйинг тэпривýíò

подхватывàíèÿ какой-нибудь

catching

a specific illness

специфической болезни

êæтчынг э спэсèôèê èëíèñ

ü + трудно,

is

+

difficult,

 

 

 

èç

äèфикэлт

но Вы можете

 

but you can

 

 

 

áàò þó êæí

предпринять кое-какие меры,

take some measures

 

 

 

òýéê ñàì ìýæüåñ

как, например, + ïèòü

suñh

as + drinking

(«ïèòèå»)

ñàò÷ æç

äðèнкинг

минеральную воду

mineral

water

 

 

 

ìèíðýë wîîòý

вместо âîäû èç-ïîä крана,

instead of tap water,

 

 

èíñòýä îâ òæï woîòý

избегать определ¸нной пищи

avoiding certain food

etc.

(«избегàíèå») è ò.ä.

ýâîйдинг сœœòí ôóóä èòñýòðý

Åñëè Âû проводите

If you are spending abroad

за границей

èô þó

àà ñïýндинг

ýáðîîä

длительный период времени,

an extended

 

period

of time

 

æí èêñòýíäèä ïèэриэд ов тàéì

(òî) Вам будет нужен

you

will

need access

 

доступ

þó

wèë íèèä

æêñýñ

 

к хорошей медицинской

to a good medical

 

 

òó ý ãóä

ìýäèêë

 

службе охраны здоровья.

health care service.

 

 

õýëθ

êýý ñœœâèñ

 

Вам следует попытаться

You should

try

 

 

þó

øþä òðàé

 

связаться

to get in touch

 

 

òýãýò èíòàò÷

 

с хорошим доктором

with a good doctor

 

 

wèð

ý ãóä äàêòý

 

и изучить возможности

and

investigate

the possibilities

 

æндинвýстигэйтðэпосибèлитиз

получåíèÿ (врачебной)

of obtaining

assistance

помощи

îâ ýáòýйнинг эсèстэнс

(если вдруг + Вы заболеете)

(should + you

fall ill)

 

øþä

þó ôîîë èë

как можно быстрее.

as soon as possible.

 

 

æç ñóóí æç ïîñèáë

 

252

253

ТЕКСТ ¹43

«НИКАКОГО БИЗНЕСА БЕЗ ЮРИДИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ»

“NO BUSINESS

WITHOUT LEGAL EXPERTISE”

íîó áèçíèñ wèðàут лиигл ýкспатииз

Договор между

An agreement

between

 

æí ýãðèимэнт битwèèí

(двумя и более) фирмами

(two and more) companies

 

òóó æíä ìîî

êàмпэниз

должен ясно и сжато

must clearly and succinctly

 

ìàñò êëèýëè æíä ñýêñèнктли

констатировать права

state

the rights

 

стэйт ðýðàéòñ

и обязанности

and

responsibilities

 

æнд риспонсибèлитиз

участвующих сторон,

of the parties concerned,

 

îâ ðýïààòèç

êýíñœœíä

то есть (сторон), участвуþùèõ

i.e.

participating

 

ðæт из паатисипýйтинг

в этом соглашении.

in this agreement.

 

èí ðèñ ýãðèимэнт

Соглашение не должно

An agreement doesn’t have to

 

æíýãðèимэнт дазнт хæâ òó

быть слишком длинным,

be

too long,

 

 

áèè òóó ëîíã

 

иногда

 

sometimes

 

 

 

 

ñàмтаймз

 

 

одной или двух страниц

one or two

pages

 

 

 

wàí îî òóó ïýйджьиз

будет достаточно.

 

will

suffice.

 

 

 

 

wèë ñýôàéñ

 

 

В любом случае,

 

However,

 

 

 

 

õàóýâý

 

 

ь + важно, чтобы

 

it is

+ important

that

 

 

èò èç èìïîотэнт ðæò

документ был оформлен так,

this

document is designed

 

 

ðèñ äîкъюмэнт из дизàéíä

÷toбы позволить всем

to allow all

parties

участникам

òó ýëàó îîë ïààòèç

подтвердить сво¸ присутствие

to

confirm their presence in it.

(«èõ»)

â í¸ì.

òy êýíôœœì ðýэ прэзнс ин ит

Если ранее (уже)

 

If many letters

 

произош¸л

èô ìýíè ëåòýñ

 

обмен многими письмами

have been previously exchanged

 

 

õæâ áèèí ïðèвьэсли иксчýйндьжьд

è много дискуссий

 

and

a lot of

discussions

 

 

æíä ýëîò îâ äèñêàøüíç

óæå состоялось,

 

have already

taken

place,

 

 

õæâ

îîëðýди тэйкн плэйс

254

255

ü + áûëî áû разумно

it + would be wise

и таким образом они

and therefore they leave out

 

èò

wóä áèè wàéç

упускают

æíä ðýýôîî ðýé ëèèâ àóò

и необходимо

and necessary

 

 

много важных

many impotant

 

æíä íýсэсэри

 

 

 

ìýíè èìïîотэнт

суммировать все пункты,

to summarize

all the points

проблем и деталей.

matters and details.

 

òy ñàмэрайз îîë ðýïîéíòñ

 

ìæòýñ æíä äèòýéëç

(по которым) «договорåíî»,

agreed upon

 

 

Определ¸нные требования

Certain requirements

 

ýãðèèä ýïîí

 

 

 

ñœœòí ðèêwàймэнтс

в одном документе,

in

one document,

и условия

and

conditions

 

èí wàí äîкъюмэнт

 

æíä êýíäèøüíç

то есть в контракте.

i.e.

in a business contract.

пропускаются + по ошибке,

are

left out + by mistake,

 

ðæò èç èí ýáèçíèñ êîíòðæêò

 

àà ëåôò àут баймистýéê

Очень многих споров

Very

many

disputes

некоторые части (договора)

some sections

 

âýðè

ìýни диспъþóòñ

 

ñàì

ñýкшьнз

можно было бы избежать,

could be avoided

ü изложåíû

are

stated

 

êóä áèè ýâîéäèä

 

àà ñòýéòèä

åñëè áû партн¸ры áûëè

if

the partners

were

íå÷¸òêî или не полностьþ.

vaguely or incompletely.

 

èô ðýïàатнэс

wœœ

 

âýйгли оо инкэмплèèòëè

более дальновидными.

more

long-sighted.

Конечно, иногда

Of course, sometimes

 

ìîî ëîíãñàéòèä

 

ýâêîîç ñàмтаймз

Много договоров

Many agreements

такие договора

such

agreements

 

ìýíè ýãðèимэнтс

 

ñàò÷ ýãðèимэнтс

составляются

are drawn up

 

 

будут работать в любом случае,

will work anyway

 

аа дроон àï

 

 

 

 

wèë wœœê ýíèwýé

без юридической поддержки,

without legal

 

assistance

потому что оба партн¸ра

because both partners

 

ðàóò ëèèãë ýñèстэнс

 

áèêîîç áîóθ ïàатнэс

256

257

одинаково заинтересованы

have a mutual interest

в том, (= «имеют обоюдный

õæâ ý ìúþучуэл èнтрист

интерес»)

 

чтобы гарантировать («в гарантировàíèè»),

(что) договор

будет + выполнåí,

и потому, что они

действительно хотят

делать бизнес друг с другом.

Íî åñëè

экономическая обстановка

ухудшается,

in making sure

èí ìýйкинг шþý

the agreement

ðý ýãðèимэнт

will be + carried out, wèë áèè êæðèä àóò

and because they

æíä áèêîîç ðýé

really want

ðèýëè wîíò

to do business with each other.

òy äóó áèçíèñ wèð èèò÷ àðý

But if

áàò èô

the economic climate

ðý èêýíîìèê êëàéìèò

deteriorates,

äèòèэрирэйтс

 

1

}

 

or

2

 

или возникают

 

unforeseen

 

 

оо анфоосèèí

2

3

 

3

1

непредвиденные ситуации,

 

situations

arise

 

 

 

 

ситьюýйшьнз эрàéç

которые

должны были,

 

 

that should have (been)

 

 

 

 

ðæò øþä

õæâ (áèèí)

íî íå áûëè

 

 

but haven’t been

 

 

 

 

áàò õæâíò áèèí

вписаны в договор,

written into the agreement,

 

 

ðèòí èíòó ðý ýãðèимэнт

тогда споры

 

then the

disputes

 

 

ðýí ðэ диспъþóòñ

могут обрушиться как снег

can come thick and fast.

 

на голову.

êæí êàì

θèê

æнд фааст

Многие фирмы

 

Many companies

 

 

ìýíè êàмпэниз

сочли удобным

 

have found it

convenient

последовательно

õæâ ôàóíä èò êýíâèньэнт

улучшать

to develop

 

 

 

òó äèâýëýï

 

международные договора,

international

contracts

интэнæøüíë êîíòðæêòñ

successively,

 

ñýêñýсивли

 

íî, как правило,

but

as a rule,

 

 

 

 

 

 

 

áàò æç ý ðóóë

 

фирма использует

the company uses

 

 

ðýêàмпэни þóçèç

 

ñâîé самый последний

its

most recent

agreement

договор

èòñ ìîуст рииснт эгрèимэнт

как единственный образец,

as a single model,

 

 

æз э сингл мîóäë

 

просто меняÿ äàòû,

just

 

changing

dates

 

джяст чýйндьжьинг дэйтс

258

259

и вставляÿ

and

inserting

 

æíä èíñœœòèíã

стандартные параграфы,

the standard

paragraphs

 

ðý ñòæíäýä ïæðýãðaaôñ

которые применялись

which have been applied

 

wèò÷ õæâ áèèí ýïëàéä

много лет,

for

many years,

 

ôîî ìýíè éèýç

таким образом + повторяÿ

hence + replying

 

õýíñ

ðèïëàéèíã

уже существуþùие ошибки,

the already existing mistakes,

 

ðý îîëðýäè èãçèстинг мистýéêñ

âíîñÿ их прямо

putting them

right

 

ïóòèíã ðýì ðàéò

в сегодняшние

in

updated

 

(= «в осовременåííûå»)

èí àïäýéòèä

 

версии (договоров),

versions,

 

 

✜øüíç

 

и обращаÿ слишком мало

and paying too little attention

внимания

æíä ïýéèíã òóó ëèòë ýòýíøüí

на изменяþùиеся условия.

to

 

altering

conditions.

 

òó îолтэринг кэндèøüíç

ü + Вообще,

It

is

+ generally

 

ит из джьенэрэли

чрезвычайно важно

most

important

 

ìîóñò èìïîотэнт

составлять договора (так),

to

draw up

contracts

 

òó äðîî àï êîíòðæêòñ

÷бы избегать

to avoid

 

 

 

òó ýâîéä

 

 

будущих споров.

future

 

disputes.

 

ôúþучэ диспъþóòñ

Какие

What kind of

 

 

wîт кайнд ов

 

изменения обстоятельств

alterations

to

circumstances

 

оолтэрýйшьнзтусœœкэмстэнсиз

сделают необходимым

will

 

necessitate

 

 

wèë íèñýситэйт

 

составление нового

the drawing of a new agreement?

договора?

ðý äðîîèíã îâ ý íúþó ýãðèимэнт

ь + Возможно ëè

Is it + possible

 

 

 

 

 

 

 

 

èç èò

ïîñèáë

 

ввести параграф,

to

 

introduce

a paragraph

 

ту интрэдъþóñ ý ïæрэграаф

избавляþùий поставщиков

exempting

suppliers

 

èãçýмтинг сэплàéýç

от местных налогов,

from

local

taxes,

 

ôðîì ëîóêë òæêñèç

отчислений на соцнужды,

social

 

charges,

 

ñîóøüë ÷àаджьиз

260

261

Соседние файлы в папке Книги Драгункина