Драгункин. Английский язык / Книги Драгункина / Hrest_rus_1
.pdfденег. |
|
money. |
|
|
||||
|
|
ìàíè |
|
|
|
|||
Мой друг часто |
My |
friend often |
|
|||||
|
|
май фрэнд офн |
|
|||||
спрашиваåò ìåíÿ: |
asks |
|
me: |
|
||||
|
|
ааскс мии |
|
|||||
«Ó òåáÿ åñòü (хоть) какие- |
? “Do you have any*** |
|||||||
|
нибудь*** |
|
|
äóó þó õæâ ýíè |
||||
планы на будущее? |
plans |
for your future? |
||||||
|
|
ïëæíñ ôîî ¸î ôúþó÷ý |
||||||
1 |
2 |
|
|
|
1 |
|
2 |
|
Постарайся изменить |
|
Try |
|
to |
change |
|
||
|
|
|
|
|
||||
|
|
òðàé òó ÷ýйнджь |
||||||
ñâîþ жизнь!». |
|
your |
life!”. |
|
||||
|
|
¸î |
|
ëàéô |
|
|||
ß íå çíàþ, |
|
I don’t know |
|
|||||
|
|
àé äîíò |
íîó |
|
||||
что сказать |
в ответ. |
what to say in response. |
||||||
|
|
wîò òýñýé èí ðèñïîîíñ |
||||||
ß áû охотно |
начал |
I would |
eagerly |
start |
||||
|
|
àé wóä |
èигэли стаат |
|||||
сво¸ собственное äåëî, íî |
my |
own business, |
but |
|||||
|
|
ìàé îóí |
áèçíèñ |
áàò |
||||
ÿ слишком стеснительный, |
I’m too shy |
|
||||||
|
|
àéì òóó øÿé |
|
|||||
÷tîбы попросить |
to |
ask |
|
|
||||
|
|
òó ààñê |
|
|
моего друга |
my |
friend |
|
|
|
|
|
май фрэнд |
|
|
|
||
одолжить мне |
to lend me |
|
|
|
||
|
òy ëýíä ìèè |
|
|
|
||
немного денег. |
some money. |
|
|
|
||
|
ñàì |
|
ìàíè |
|
|
|
Кроме этого, я не уверен, |
Âesides, I’m not sure |
|
||||
|
áèñàéäç àéì íîò øþý |
|||||
(ëè) äàñò îí ìíå |
whether he will give |
me |
||||
|
wýðý |
õè wèë ãèâ ìèè |
||||
эти деньги, или нет. |
this money or not. |
|
||||
|
ðèñ |
ìàíè îî íîò |
|
|||
В любом случае, я должен |
In any case |
I must |
|
|||
|
èí ýíè êýéñ àé ìàñò |
|
||||
прекратить мечтать, |
stop |
|
dreaming, |
|
|
|
|
ñòîï äðèиминг |
|
|
|||
è ÿ должен + быть более |
and |
I |
have to + be |
more |
||
|
æíä àé õæâ òó |
áèè |
ìîî |
|||
ответственным за ñâîþ |
responsible |
for |
my |
|
||
|
ðèñïîнсибл фоо май |
|
||||
собственную жизнь. |
own |
life. |
|
|
|
|
|
îóí |
ëàéô |
|
|
|
|
ß íå ìîãó забыть, что |
I can not forget |
that |
|
|||
|
àé êæíîò ôýãýò ðæò |
|||||
Áîã äàë |
God gave |
|
|
|
||
|
ãîä |
ãýéâ |
|
|
|
102 |
103 |
å¸**** ìíå, |
it**** to me, |
|
|
èò |
òó ìèè |
è ÷òî мне** нельзя |
and that I** may not |
|
|
æíä ðæò àé ìýé íîò |
|
растратить е¸ **** |
spend |
it **** |
|
спэнд ит |
|
просто так. |
for nothing. |
|
|
ôîîíàθèíã |
* Английское слово “never” ñàìî ïî ñåáå сразу же значит
«íèкогда íå …»;
** В английском предложении всåãäà «действует»
только субъект, который обозначается только субъектным местоимением –
–òî åñòü только: I, you, he, she, it, we, they !!!;
***В вопросе “any” значит «(хоть) какой-нибудь»;
****“Life” – íå женщина, поэтому о ней нужно говoрить “it”.
ТЕКСТ ¹20
Âîò ü + мой чемодан. |
Here is + my suitcase. |
||||||
|
|
|
|
õèý èç ìàé ñúþуткэйс |
|||
1 |
2 |
|
→ |
|
2 |
|
1 |
В н¸м лежит* куча вещей, |
There is* a lot of things in it |
||||||
(= «имеется»*) |
ðýý èç ýëîò îâ θèíãç èí èò |
||||||
которые |
áóäут нужны мне |
that |
I will |
(= I’ll) |
need |
||
|
|
|
|
ðæò àé wèë |
(= àéë) |
íèèä |
|
íà þãå. |
|
|
|
in |
the South**. |
|
|
|
|
|
|
èí |
ðýñàóθ |
|
|
ß должен*** |
уехать завтра |
I’ve got to*** leave tomorrow |
|||||
|
|
|
|
aéâ ãàò òó |
ëèèâ òýìîðîó |
íà поезле (= поездîì).
Я спрашиваю свîþ подругу:
1 2 →
«×òî åù¸ мне (нужно) взять?».
А она говорит:
«Áåðè**** âñ¸, ÷òî
òåáå может понадобиться,
×åì?
↓
by train.
бай трэйн
I ask my girlfriend:
àé ààñê ìàé 㜜лфрэнд
2 1
“What else should I take?”. wîò ýëñ øþä àé òýéê
And she says:
æíä øüè ñýç
“Take**** all (that)
òýéê îîë (ðæò)
you can need,
þó êæí íèèä
104 |
105 |
è не забудь позвонить мне |
ànd |
don’t forget to |
call me |
|||
|
|
æíä äîíò ôýãýò òó êîîë ìèè |
||||
(сразу), |
как только + |
as soon as + you get there!”. |
||||
|
+ приедешь!». |
æç ñóóí æç |
þó ãýò ðýý |
|||
Ýòî – |
ь первый раз |
This is |
the first |
time |
||
|
|
ðèñ |
èç ðýôœœñò òàéì |
|||
(что) я покидаю е¸. |
that |
I |
leave her. |
|
||
|
|
ðæò àé ëèèâ õœœ |
|
|||
È (ýòî) ü óæå седьмой |
And it’s already the seventh |
|||||
|
|
æíä èòñ îîëðýäè ðýñýâýíθ |
||||
ðàç çà этот уикэнд |
time |
during |
this weekend |
|||
|
|
òàéì äúþуэринг ðèñ wèикэнд |
NB!
ÿ âèæó, как она плачет.
ß áû íå уезжал без не¸,
íî íàì***** иногда íàäî
расставаться.
Я всегда думал, что
ó íå¸ должна быть
→(that) I see her crying.
ðæò àé ñèè õœœ êðàéèíã
I wouldn’t leave without her
àé wóäíò |
ëèèâ wèðàóò õœœ |
but we***** should |
|
áàò wè |
øþä |
part sometimes.
ïààò ñàмтаймз
I always thought that
àé îîëwýéç θîîò ðæò
she should have
øüè øþä õæâ
своя собственная жизнь,
а у меня (должна быть)
– ñâîÿ (= «ìîÿ»).
Конечно, ÿ íå õî÷ó
заставлять е¸ + плакать,
потому что
ìíå***** е¸ жалко,
è, вообще-то говоря,
я предпочитаю
ñìåþùихся женщин.
Кроме этого, я простî
люблю е¸.
Но я думаю,
her own life,
õœœ îóí ëàéô
ànd I should have
æíä àé øþä õæâ
mine.
ìàéí
Certanly, I don’t want cœœòíëè àé äîíò wîíò
to make her + cry,
òýìýéê õœœ êðàé
since
ñèíñ
→ I***** feel pity |
for her |
|||
|
|
|
|
|
àé |
ôèèë ïèòè ôîî õœœ |
|||
and |
generally |
speaking |
||
æíä äüæeнэрэли спèикинг |
||||
I |
prefer |
|
|
|
àé ïðèôœœ |
|
|
laughing women.
ëàафинг wèìèí
Besides of that I simply
áèñàéäç îâ ðæò àé ñèìïëè
love her.
ëàâ õœœ
But I think
áàò àé θèíê
106 |
107 |
÷òî это – ь последний раз, |
that |
it’s |
the |
last |
time |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
(ðæò) èòñ ðýëààñò òàéì |
||||
÷òî ÿ |
покидаю е¸, |
|
that |
I leave her, |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
ðæò àé ëèèâ õœœ |
|
|||
и после этого |
|
|
|
|
and |
after |
that |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
æíä ààôòý ðæò |
|
|||
ìû поженимся. |
|
|
|
we’ll get married. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
wèë ãýò ìæðèä |
|
|||
1 |
2 |
|
3 |
|
= |
1 |
|
2 |
3 |
|
|
I want + to love + her |
|
ß хочу любить е¸, |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
àé wîíò òó ëàâ |
õœœ |
|
|
|
|
|
|
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
→ |
|
1 |
3 |
2 |
4****** |
||
è õî÷ó, ÷tîбы она любила |
|
and I want + her + to love me! |
|||||||||
|
|
|
|
ìåíÿ! |
|
æíä àé wîíò õœœ òó ëàâ ìèè |
* there IS, there ARE – это особый английский оборот, который нужно просто воcпринять как данность и выучить наизусть.
Он полностью соотвествует русским:
«имеЕтся – имеЮтся», «есть» «лежИт – лежАт», «стоИт – стоЯт»,
«висИт – висЯт», и так далее.
Разной в этом обороте, в зависимости от числа и от времени,
бывает только форма глагола “BE”:
1 2
There is a big house here/there. There are big houses here/there. There was a big house here/there. There were big houses here/there. There will be a big house here/there. There will be big houses here/there.
Кроме этого, здесь имеется очень конкретная особенность в порядке слов (посмотрите выше!), так как оборот
“There + is/ are/ was/ were/ will be”
всегда ставится â самое начаëî предложения,
а то, ГДЕ вс¸ это «висит-лежит-стоит-имеется»
стоит в конце предложения !!!;
** «Стороны света» по-английски всегäà «оформляются»
определ¸нным артиклем “the”:
the |
North |
– ðý |
íîîθ |
= |
север |
|
the |
South |
– ðý |
ñàóθ |
= |
þã |
|
the |
East |
– |
ðý |
èèñò |
= |
восток |
the |
West |
– |
ðý |
wýñò = |
запад. |
Èанглоязычные говорят «в юге/севере/востоке/западе» = “in”,
àíå «íà …» !!!;
*** «Должен» = “must …”, “have/has to …”
è “ ’ve/ ’s got to …”;
****Чтобы по-английски попросить или приказать, Вам достаточно просто взять глагол из словаря,
è«приказать» прямо ýòèì глагоëîì, ничуть его не изменяя !;
*****Только субъектíîå местоимение !!!!!
****** Обратите особое внимание на разницу в порядке (одних и тех же !!!) слов в двух частях этого английского предложения.
|
Вспомните формулу: |
↑→ → |
→ → → → → →↓ |
«ß õî÷ó, ÷tîáû îí çíàë» → “I want + him + to + глагол”. |
|
↓ |
↑ |
→ → → → → → →
Наше субъектное местоимение
переходит→ в их объектное !!!
108 |
109 |
ТЕКСТ ¹21
ß + никогда
I + have
àé õæâ
Это – город
ìîåé мечты.
(3-я форма глагола “be”)
↓
íå |
á↓ûë |
+ |
â* + |
Лондоне. |
never |
been |
+ |
to* + |
London. |
íýâý |
áèèí |
|
òó |
ëàíäýí |
It is the city
èò èç ðýñèòè
of my dream.
ов май дриим
1 |
|
1 |
|
|
ß áû очень хотел |
I’d love to |
|
||
|
|
àéä ëàâ òó |
|
|
2 |
известные |
2 |
those |
famous |
увидеть все те |
see all |
|||
|
|
ñèè îîë ðîóç |
ôýéìýñ |
|
улицы и здания, |
|
streets |
and |
buildings, |
|
стриитс æíä áèлдингз |
|
|
2-я форма глагола “read” |
|
î которых я проч¸л** |
↓ |
|
I read so many books about**. |
||
столько книг. |
àé ðýä ñîó ìýíè áóêñ |
ýáàóò |
ß планировал ýòó |
I was planning this |
|
|
àé wîç ïëæíèíã ðèñ |
|
поездку всю ñâîþ жизнь***. |
trip all my life***. Then, |
|
Потом |
òðèï îîë ìàé ëàéô |
ðýí |
я перестаë планировать. |
I stopped planning. |
|
(= «прекратиë планировàíèå») |
ай стопт плæíèíã |
|
Теперь я нервничаю, |
Now I’m getting nervous, |
||||
|
íàó |
àéì ãýòèíã 휜âýñ |
|||
потому что мне кажется, |
because it seems |
to me |
|||
|
áèêîîç |
ит сиимз ту мии |
|||
÷òî |
that |
|
|
|
|
|
ðæò |
|
|
|
|
мои планы òàþò |
my |
plans |
are |
vanishing |
|
|
ìàé ïëæíç |
àà âæнишьинг |
|||
в воздухе. |
in the air. |
|
|
||
|
èí ðý |
ýý |
|
|
|
Ó ìåíÿ + слишком много |
I’ve got + too much |
||||
|
àéâ ãàò |
òóó ìàò÷ |
|||
работы, (которую я) |
work |
|
|
|
|
|
wœœê |
|
|
|
|
должен сделать, |
to do |
|
|
|
|
(= «ê деланию») |
òó äóó |
|
|
|
|
è ÿ должен помогать |
and |
I |
have to help |
||
|
æíä àé õæâ òó õýëï |
||||
своим |
my |
|
|
|
|
|
ìàé |
|
|
|
|
стареньким родителям, |
old |
parents, |
|
||
|
îóëä ïýэрэнтс |
|
|||
è ó ìåíÿ |
and |
I have |
|
|
|
|
æíä àé |
õæâ |
|
|
|
слишком много долгов. |
too many debts. |
|
|||
|
òóó ìýíè äýòñ |
|
110 |
111 |
Моя сестра + нашла
очень интересный
путеводитель для меня,
так что + я читаю его
каждый день.
À îäèí ìîé äðóã
переселиëñÿ â Лондон
2 ãîäà (тому) назад.
Îí регулярно**** звонит мне.
Вчера я узнаë,
My |
sister + has found |
|||
ìàé ñèñòý |
õæç ôàóíä |
|||
a very |
interesting |
|||
ý âýðè èнтристинг |
||||
guide-book for |
me, |
|||
ãàéäáóê |
ôîî ìèè |
|||
so + |
I |
read |
it |
|
ñîó |
àé |
ðèèä |
èò |
|
every day. |
|
|
||
ýâðè |
äýé |
|
|
And a friend of mine
æнд э фрэнд ов майн
moved to London
муувд ту лàíäýí
2 years ago.
òóó éèýç ýãîó
He |
uses to**** |
call |
me. |
õè |
þóçèç òó |
êîîë |
ìèè |
Yesterday I learned
åстэдэй ай лœœíä
÷òî îí будет звонить***** |
that |
he would call***** |
|
ðæò õè wóä êîîë |
|
мне сегодня вечером. |
me |
tonight. |
|
ìèè òóíàéò |
|
Òàê ÷òî, |
So, |
|
|
ñîó |
|
ÿ буду дожидаться |
I’ll be |
waiting |
|
for |
|
|
|
|
|
||
|
àéë áèè wýйтинг фоо |
||||
его звонка äîпоздна. |
his call |
untill |
late. |
||
|
õèç êîîë àíòèë ëýéò |
* Если Вы хотите сказать, что «Вы где-то побывали», то нужно использовать выражение “have been to …”, прич¸м в данном случае в качестве соответствия нашему «в» англоязычные используют предлог “to” (à íå “in”):
ß áûë â Москве уже 3 раза =
= I have been to Moscow 3 times already;
àé õæâ áèèí òó ìîñêýó θрии таймз оолрýäè
**Обратите внимание на место предлога в обоих вариантах;
***Слова «all my life» обязывают к использованию
именно ýòîé конструкции, передающей именно
длительные, растянутые действия;
**** «Регулярность», «повторяемость» действий можно передавать при помощи оборота “use to …” – þуз ту, который сам же и изменяется в зависимости от лица и от времени этого «регулярного» действия:
We |
USE TO |
hunt |
here |
every |
autumn. |
wè |
þóç òó |
õàíò |
õèý |
ýâðè |
îîòýì |
Ìû ОБЫЧНО охотиìñÿ |
здесь |
каждую |
осень. |
||
He |
USES TO |
hunt |
here |
every |
autumn. |
õè |
þóçèç òó |
õàíò |
õèý |
ýâðè |
îîòýì |
Îí ОБЫЧНО охотиòñÿ |
здесь |
каждую |
осень. |
||
We |
USED TO |
hunt |
here |
every |
autumn. |
wè |
þóçä òó |
õàíò |
õèý |
ýâðè |
îîòýì |
Ìû |
ОБЫЧНО охотиëèñü |
здесь |
каждую |
осень; |
Âбудущем времени этот оборот íå используется!
*****В этом предложении выполняется правило
«согласования врем¸н» (стр. 381).
112 |
113 |
ТЕКСТ ¹22
А теперь поулыбайтесь, читая великолепный образец «Философии ирландца», который я списал в Петербурге в отличном «Ирландском пивном баре «Шемрок» на Театральной площади.
«Философия ирландцà».
“An Irishman’s Philisophy”.
æí àйришьмæíñ ôèëîñýôè
Åñòü всего две вещи, There are only two things
ðýý àà îóíëè òóó θèíãç
о которых нужно |
to worry about: |
|
|
|||
беспокоиться: |
òó wîðè ýáàóò |
|
|
|||
èëè Вы здоровы, |
åither |
you are well |
|
|||
|
àéðý |
þó àà wýë |
|
|||
èëè Вы больны. |
or |
you are sick. |
|
|
||
|
îî þó àà ñèê |
|
|
|||
Если Вы здоровы, |
If you are* well, |
|
||||
|
èô þó |
àà |
wýë |
|
||
тогда Вам íå î ÷åì |
then there’s nothing |
|
||||
|
ðýí |
ðýýç íàθèíã |
|
|||
беспокоиться. |
to worry about. |
|
|
|||
|
òówîðè ýáàóò |
|
|
|||
Но если Вы больны, |
But |
if |
you are* sick, |
|||
|
áàò èô þó |
àà |
ñèê |
|||
åñòü только две âåùè, |
there are only |
two |
things |
|||
|
ðýý |
àà îóíëè òóó |
θèíãç |
о которых нужно |
|
to worry about: |
|||||
беспокоиться: |
òówîðè ýáàóò |
||||||
1 слово |
|
|
|
|
|
3 слова |
|
èëè Âû + выздоровеете, |
either |
you + will get well |
|||||
|
|
àéðý |
þó |
wèë ãýò wýë |
|||
1 слово |
→ |
|
|
|
|
2 слова |
|
èëè Âû + óìð¸òå. |
or you + will |
die. |
|||||
|
|
îî þó |
|
|
wèë äàé |
||
Åñëè Âû выздоровеете, |
If* you get well,* |
||||||
|
|
èô |
þó |
ãýò wýë |
|||
òî Âàì íå î ÷åì |
|
there is nothing |
|||||
|
|
ðýý |
èç íàθèíã |
||||
беспокоиться. |
|
to worry |
about. |
||||
|
|
òówîðè ýáàóò |
|||||
Åñëè æå Âû óìð¸òå, |
If* you |
die,* |
|
||||
|
|
èô |
þó |
äàé |
|
||
åñòü только две âåùè, |
there are |
only two things |
|||||
|
|
ðýý |
|
àà |
|
îóíëè òóó θèíãç |
|
о которых нужно |
|
to worry about: |
|||||
беспокоиться: |
òówîðè ýáàóò |
||||||
1 слово |
→ |
|
|
|
|
2 слова |
|
èëè Âû попад¸те |
â ðàé, |
either you will |
go to heaven |
||||
|
|
àéðý |
þó wèë ãîó òó õýâí |
||||
èëè â àä. |
|
or hell. |
|
|
|
||
|
|
îî õýë |
|
|
|
|
|
Если Вы попад¸те |
|
If* |
you go* to heaven, |
||||
на небеса, |
èô |
þó ãîó |
òó õýâí |
114 |
115 |
òî Âàì íå î ÷åì |
there is nothing to worry about. |
||
беспокоиться. |
ðýý |
èç íàθèíã òówîðè ýáàóò |
|
Но если Вы попад¸те в ад, |
But |
if* |
you go* to hell, |
|
áàò èô |
þó ãîó òó õýë |
|
1 слово |
→ |
2 слова |
|
Âû будете |
you’ll be |
|
|
|
þóë áèè |
|
|
òàê, Âàøó ìàòü, заняты |
so |
damn busy |
|
|
ñîó äæì áèçè |
||
пожимаÿ руки приятелям, |
shaking |
hands with friends, |
|
|
øüåйкинг хæíäç wèð фрэндз |
||
(÷òî) ó Âàñ не будет |
you won’t have time |
||
времени |
þó |
wîóíò õæâ òàéì |
|
(= «Âàì будет некогда») |
|
|
|
беспокоиться … |
to worry ... |
||
|
òówîðè |
|
* Напоминаю, что
после слова “If” – иф = в его смысле «Если» в английском предложении
не употребляются
показатели будущего времени “will” и “shall”.
ГЛАВА IV
ЖИТЕЙСКИЕ ТЕКСТЫ
ТЕКСТ ¹23
В этом ↓ тексте много выражений/словосочетаний, которые нельзя перевести с английского на русский дословно. Поэтому обратите особое внимание
на русские эквиваленты именно таким английским
выражениям (= на подч¸ркнутые фразы и обороты), а также на употребление предлогов.
«ÌÎÉ ÄÅÍÜ» |
|
“MY DAY” |
|
|||||
|
|
|
ìàé |
äýé |
|
|
|
|
Я встаю â 7 часов |
I |
get up |
at |
7 |
|
o’clock |
||
|
|
àé ãýòàï |
æò ñýâí |
ýêëîê |
||||
óòðà, |
|
in the morning, |
|
|||||
|
|
èí ðýìîонинг |
|
|
|
|||
раскрываю шторы и |
draw the curtains and |
|||||||
|
|
äðîî ðýꜜòíñ æíä |
||||||
делаю зарядку |
|
do |
gymnasticS |
|
|
|||
|
|
дуу дьжьимнæстикс |
||||||
|
|
(èëè: “do my |
morning exercises”) |
|||||
|
|
|
äóó ìàé ìîонинг ýксэсайзиз |
|||||
перед |
|
in |
front |
of |
|
|
|
|
|
èíôðàíò îâ |
|
|
|
||||
открытым окном. |
|
an |
open |
window. |
|
|||
|
æí îóïí |
wèíäîó |
|
116 |
117 |
Потом я иду â ванную, |
Then I go |
to |
the bathroom |
|||
|
ðýí àé ãîó òó ðý áààθðóóì |
|||||
ãäå хорошенько моюсь, |
where I have a good wash |
|||||
|
wýý àé õæâ ýãóä wîøü |
|||||
è ãäå ÿ ìîãó ïåòü |
and where I can |
sing |
||||
|
æíä |
wýý àé êæí ñèíã |
||||
мои любимые песни |
my |
|
fafourite |
songS |
||
|
ìàé ôýйврит сонгз |
|||||
так громкî, êàê + õî÷ó. |
as |
loudly |
as + I |
want. |
||
|
æç ëàóäëè æç |
àé wîíò |
||||
|
|
|
«Инструмент» |
|||
|
|
|
|
↓ |
|
|
Я моюсь холодной |
I |
wash with |
cold |
|||
|
àé wîøü wèð êîóëä |
|||||
и горячей водой |
and |
hot |
water |
|
||
|
æíä õîò wîîòý |
|
||||
(что делает меня |
(which makes |
me |
brisk), |
|||
энергичным), |
wèтч мэйкс мии бриск |
|||||
|
«Инструмент» |
|
|
|||
|
↓ |
|
|
|
|
|
шампунем и мылом |
with shampoo and |
soap |
||||
|
wèð øÿìïóó æíä ñîóï |
|||||
(что делает меня чистым) |
(which makes me clean), |
|||||
|
wèтч мэйкс мии клиин |
|||||
и затем я вытираюсь |
and then I |
dry |
MYSELF |
|||
(= «äðàþ ñåáÿ») |
æíä ðýí àé äðàé ìàéñýëô |
|
«Инструмент» |
|
||
|
↓ |
|
|
|
одним из полотенец, |
with one of the towels |
|||
|
wèð wàí îâ ðýòàóýëç |
|||
которые åñòü в ваннОЙ |
that are in the bathroom |
|||
|
ðæò àà èí ðýáààθðóóì |
|||
(что делает меня сухим = |
(which makes me |
dry). |
||
= «äðàèò ìåíÿ»). wèтч мэйкс мии драй |
||||
После этого я возвращаюсь |
After |
that |
I go back |
|
|
ààôòý ðæò àé ãîó áæê |
|||
â (ñâîþ) спальню, |
to my |
bedroom, |
|
|
|
òó ìàé áýдруум |
|
||
одеваюсь и |
dress and |
|
|
|
|
äðýñ æíä |
|
|
|
прич¸сываюсь |
brush |
my hair |
|
|
|
брашь май хýý |
|
||
перед зеркалом |
in front of |
a mirror |
|
|
|
èíôðàíò îâ |
ýìèðý |
|
|
(я очень люблю смотреть |
(I like |
to look at |
myself |
↑íà ñåáÿ, àé ëàéê òó ëóê æò ìàéñýëô
←← ← ← ← ← very much
|
|
âýðè ìàò÷ |
потому что |
|
because |
|
|
áèêîîç |
мужчина в зеркале – |
the man in the mirror |
|
|
|
ðýìæí èí ðýìèðý |
118 |
119 |
ü ìîé самый лучший äðóã). |
is |
my |
best friend). |
è не ужинаю |
and |
I |
eat |
|
no supper |
||||||
|
|
|
|
|
из май бэст фрэнд |
|
|
æíä àé èèò íîó ñàïý |
|||||||
Я бреюсь каждое утро, |
I |
shave every morning |
âåчером, |
in the evening |
|||||||||||
|
|
|
|
|
ай шьейв ýâðè |
ìîонинг |
|
|
èí ðýèивнинг |
||||||
а иногда и вечером, |
and sometimes |
in the evening, |
òàê êàê (ÿ) õî÷ó |
since I |
want to |
||||||||||
|
|
|
|
|
æíä ñàмтаймз ин ðýèивнинг |
|
|
ñèíñ àé wîíò òó |
|||||||
когда êóäà-íèáóäü èäó. |
when I |
go out. |
сберечь немного здоровья. |
save some health. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
wýí àé ãîó àóò |
|
|
ñýéâ ñàì |
õýëθ |
||||||
Я держу |
|
|
|
|
I |
keep |
|
Около 8 часов |
At about |
8 o’clock |
|||||
|
|
|
|
|
àé êèèï |
|
|
|
æò ýáàóò ýéò ýêëîê |
||||||
очень хорошую бритву |
a very good razor |
я ухожу из своей квартиры |
I leave my |
flat |
|||||||||||
|
|
|
|
|
ýâýðè ãóä ðýéçý |
(= «покидаю свою …») |
àé ëèèâ ìàé ôëæò |
||||||||
и какой-нибудь |
and some shaving cream |
è èäó íà (ñâîþ) работу, |
and |
go to |
my office |
||||||||||
крем для бритья |
æíä ñàì øüåйвинг криим |
|
|
æíä ãîó òó ìàé îôèñ |
|||||||||||
на полке |
|
|
|
|
on the shelf |
|
òàê êàê ÿ + âñ¸ åù¸ õî÷ó |
since I + still want to try |
|||||||
|
|
|
|
|
îí ðýøüåëô |
|
|
попробовать |
ñèíñ àé |
ñòèë wîíò òýòðàé |
|||||
над раковиной. |
|
above the wash-basin. |
стать большой шишкой |
to become a big boss |
|||||||||||
|
|
|
|
|
ýáàâ ðýwîøüáýéñèí |
|
|
тэбикàì ýáèã áîñ |
|||||||
Я не завтракаю |
I |
eat |
no breakfast |
и работать |
and |
to work |
|||||||||
|
|
|
|
|
àé èèò íîó áðýкфэст |
|
|
æíä òówœœê |
|||||||
утром, |
|
|
|
|
in |
the |
morning, |
по 16 часов в день |
|
16 |
hours a day |
||||
|
|
|
|
|
èí ðýìîонинг |
|
|
|
ñèêñòèèí àóýñ ýäýé |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
òàê êàê õî÷ó |
|
|
since I |
want |
to |
вместо + 8. |
instead |
of |
+ 8. |
||||||
|
|
|
|
|
ñèíñ àé wîíò òy |
|
|
èíñòýä îâ |
ýéò |
||||||
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сберечь немного денег, |
save some money, |
ß иду пешком, |
I |
walk |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
ñýéâ ñàì ìàíè |
|
|
àé |
wîîê |
|
|
|
120 |
121 |