Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
302
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
1.03 Mб
Скачать

в них попадаëà***

 

come across***

them

 

 

êàì ýêðîñ

ðýì

âñþ ñâîþ жизнь.

 

all

my

life.

 

 

îîë ìàé ëàéô

 

До + недавнего времени

 

Untill + recently

 

 

àíòèë ðèиснтли

ÿ никогда не* âåðèëà

 

I never* believed

àé

íýâý

áèëèèâä

 

any**** of the stories

никаким**** историям,

 

 

 

ýíè

 

îâ ðýñòîðèç

(которые) я читала

I’ve read

 

 

 

àéâ

ðýä

 

 

в журналах.

 

in magazines.

 

 

 

èí ìæгэзинз

 

ß èìåþ â âèäó,

I mean

 

 

 

àé ìèèí

 

 

(что) все эти истории

 

all

those stories

 

 

îîë ðîóç ñòîðèç

 

звучаëè äëÿ ìåíÿ

sounded

to me

 

 

ñàундид ту мии

 

êàê ÷ü’è-òî ñíû.

 

like somebody’s night-dreams.

 

ëàéê ñàмбодиз нàéòäðèèìç

Что-то случиëîñü ñî ìíîþ,

Something happened to me

 

 

ñàìθèíã

õæïíä òó ìèè

однако,

 

though,

 

 

 

ðîó

 

 

что измениëо мо¸ мнение

that

changed

my mind

 

ðæò ÷ýйндьжьд май майнд

î приключениях,

about

adventures,

 

ýáàóò ýäâýнтчэз

которые можно получить

available

 

 

(= «доступных»)

ýâýйлэбл

 

 

в реальном мире.

in

the real

world.

 

èí ðýðèýë wœœëä

ß áûëà íå äîìà

I

was out

 

 

 

àé wîç àóò

 

– танцевала***** â

dancing*****

at

 

äæнсинг

æò

известном клубе,

a well-known club

 

ý

wýë íîóí

êëàá

и всю ночь (напрол¸т)

and throughout the night

 

æíä θðóóàóò

ðýíàéò

ÿ постоянно******

I

kept******

noticing

обращала внимание

àé êýïò

íîутисинг

(на) двух молодых людей,

two young people

 

òóó ÿíã ïèèïë

которые отличались

who stood

out

of the crowd

îò (остальной) толпы

хуу стууд àóò îâ ðýêðàóä

очень резко.

in a big way.

 

 

èí ýáèã wýé

 

Оба были минимум

Both

were

at least

 

áîóθ wœœ æòëèèñò

142

143

(по) шесть футов ростом,

six

feet

tall

 

 

 

 

ñèêñ ôèèò òîîë

 

 

и каждый (из них) был красив

and

each was

beautiful

 

 

æíä èèò÷ wîç áüþутифул

по-своему.

in his own way.

 

 

 

 

èí õèç îóí wýé

 

 

Îí áûë ÷¸ðíûì,

He was black

 

 

 

 

õè wîç áëæê

 

 

и выглядеë, êàê åñëè áû

and looked

as if

 

 

 

æíä ëóêò

æç èô

 

îí

áûë èçâàÿí

he was sculptured

 

 

 

õè wîç ñêàлпчэд

 

èç

(наи-)прекраснейшего

of

the finest

 

 

 

 

îâ ðýôàйнист

 

 

ч¸рного дерева.

abony.

 

 

 

 

 

ýáýíè

 

 

 

Его волосы *******

His hair*******

 

 

 

 

õèç

õýý

 

 

 

были******* стянуòû òóãî

was******* pulled tight

 

 

wîç

 

ïóëä òàéò

на + затылке,

at + the back of his

head

 

 

æò

ðýáæê

îâ õèç

õýä

а его глаза

and his eyes

 

 

 

 

æíä õèç àéç

 

 

 

были пронзительно голу-

were à piercing

blue.

быми (= «…пронзительной

wœœ ýïèисинг блþó

 

голубизной»).

 

 

 

 

 

Она же – в противоположность

She was

by

contrast

(åìó) – áûëà

øüè wîç áàé êîнтрааст

исключительно бледной,

an

extremely

pale

 

æн икстрèèìëè ïýéë

с рыжими волосами,

redhead,

 

 

(= «рыжухой»),

ðýäõýä

 

 

и е¸ зел¸ные глаза

and

her

green eyes

 

æíä õœœ гриин айз

драматично оттенялись

were

dramatically offset

(= (áûëè оттенены …)

wœœ äðýìæтикли офсýò

 

×åì?

 

 

 

å¸

her

 

 

by

 

 

 

áàé õœœ

 

 

молочно-белым цветом лица.

milk-white complexion.

 

ìèëêwàйт кэмплýêøüí

Наши глаза встретились,

Our eyes met

 

 

àóý

àéç ìýò

 

è ýòî áûë

and

this

was

 

 

æíä ðèñ wîç

 

первый øàã

the

first

step

 

 

ðýôœœñò ñòýï

 

(по направлению) к

towards

 

 

 

òýwîîäç

 

 

моим тревогам.

my

troubles.

 

 

май траблз

 

144

145

* В английском языке отсутствуют двойные отрицания, поэтому слово “never” сразу же значит «никогда не»;

** После глагола “make” в его смысле «заставлять»

перед последующим глаголом íå íóæía частица “to”:

Îíà заставляет íàñ + смеяться! = She makes us + laugh!;

шьи мэйкс ас лааф

*** Оборот “use to + глагол” переда¸т/обозначает

регулярность, повторяемость действий.

В основном, используется в прошедшем времени!

«Время» здесь мы показываем формой глагола “use”:

“used to …” = прошедшее время;

**** “Any” после любого отрицания (и после “never”) значит «никакой»;

***** Такой формой подчеркивается процесс («Я была… и танцевала»);

****** Сочетание “Keep + INGовая форма глагола” переда¸т постоянное действие;

******* Прошу Вас обратить особое внимание на то, что в данном случае в английской части

употреблена форма “WAS” – то есть глагол “BE”

в прошедшем времени и в единственном числе,

тогда как в русской части глаголы и производные от них формы стоят во множественном числе («былИ», «затянутЫ»).

Это – пример того, что существуют английские слова, имеющие только единственное число (здесь, например, слово “hair” = «волосЫ»), и с которыми английские глаголы также употребляются только в единственном числе

(“is”, “was”).

РАСШИРЕННЫЕ КОММЕНТАРИИ

I never was …,

= Я НИкогда НЕ был(а) …,

I never believed

= Я НИкогда НЕ верил(а) … –

– в английском языке есть слова, которые СРАЗУ же значат

«НИкогда НЕ …», «НИкто НЕ …», «НИчто НЕ …» и т. п., поэтому

прибавлять к ним

ещ¸ одно отрицание “NOT” или “NO” НЕ нужно !;

“… other people’S affairs” = «… дела другИХ людÅÉ» –

– напоминаю, что прибавление к слову буквы “’s” через апостроф означает «владельца» чего-нибудь,

прич¸м порядок слов

âобязательном порядке ИЗМЕНЯЕТСЯ

èвыглядит следующим образом:

1

2

3

«Других люд’ей дела»,

òî åñòü СНАЧАЛА ставится «ВЛАДЕЛЕЦ», а только ПОТОМ òî, ×ÅÌ «владеют»;

“… life MADE me …” – глагол “MAKE” в сочетании с другими глаголами имеет значение

«заставлять», «принуждать».

При употреблении его в этом значении

второй глагол (то есть то, ЧТО заставляют делать)

используется в 1-й (= словарной) форме

(= ÁÅÇ частицы “to”),

например:

She

MADE

me +

SOLVE

this

problem.

øüè

ìýéä

ìèè

ñîëâ ðèñ ïðîáëåì

Îíà

заставиëà ìåíÿ

решить

ýòó

проблему.

146

147

He

tried

to MAKE

+ REGRET

about

it.

õè

трайд

òóìýéê

ìèè

ðèãðýò

ýáàóò

èò

Îí

(по)пытался

заставить меня

сожалеть

îá

ýòîì;

“I didn’t want to …” – отрицательная форма глаголов

в английском языке образуется при помощи

4 отрицательных частиц:

“DON’T” и “DOESN’T” (для настоящего времени), “DIDN’T” (для прошедшего времени) “WON’T” (для будущего времени),

которые полностью соответствуют русскому «… не…».

Îíè (ýòè 4 английских «íå») разделяются по временам, поэтому этими же частицами мы показываем и время «отрицания»

(èëè ïî íèì мы видим/слышим вреìÿ этого «отрицания»);

“I USED to …” – глагол «USE»

в сочетании с другими глаголами прида¸т действию значение повторяемости, регулярности.

Он изменяется

по лицам (I/you/we/they usE to …, he/she/it useS to …) и по временам (“… useD to …”),

и может переводиться «неглагольными» словами (например, наречиями)

«регулярно», «зачастую», «обычно» и т. п.;

“I kept noticing him” = «Я постоянно обращала на него внимание».

“I kept noticing thаt …” = «Я вс¸ время замечала, что …» –

– сочетание глагола “KEEP”

с INGовой формой другого глагола означает постоянную повторяемость действия,

обозначаемого этим другим глаголом.

В этой конструкции по лицам и по временам

изменяется ТОЛЬКО глагол “KEEP”

 

 

(“kept” – это 2-я форма,

то есть прошедшее время глагола “keep” =

 

= в данном случае: «продолжаëà»);

 

 

WAS sculptureD,

= точно как по-русски: «ÁÛË èçâàßÍ»,

WAS pullED tight

=

«ÁÛËè плотно затянуÒû» –

 

– форма на “+(e)D” = “pullED” –

 

 

– это 3-я форма глагола,

 

являющаяся пассивным определением.

148

149

ТЕКСТ ¹28

И здесь ↓ обращайте особое внимание на выделенные окончания русских изменяемых слов,

которые в английском íå изменяются.

Также следите за несоответствием русских и английских предлогов.

«ИНТРИЖКА»

“AN AFFAIR”

 

æí

 

ýôýý

Это произошËî,

It happenED

 

 

èò õæïíä

 

или, скорее,

or, rather,

 

 

îî ðààðý

 

ÍÅ произошËî

it

diD no´t

happen

 

èò äèä íîò

õæïí

â однОЙ гостиницЕ

at

a hotel

in London.

в ЛондонЕ.

æт эхоутýë èí ëàíäýí

Такая гостиница,

The kind of

hotel

(«Òèï»)

ðýêàéíä îâ õîóòýë

ãäå ïàðû

where couples

 

wýý

каплз

регистрируЮТся êàê

sign

in

as

 

 

ñàéí èí æç

 

мистер и миссис Смит

Mr.

 

and

Mrs. Smith

 

ìèñòý æíä ìèñèç ñìèθ

или Mр. и Mсс. Джоунс.

or

Mr. and Mrs. Jones.

 

îî ìèñòý æíä ìèñèç äæ¸óíç

ß áûëÀ òàì îäíÀ,

I was there

alone,

 

àé wîç ðýý

ýëîóí

òàê æå êàê è

so

was

 

 

 

 

ñîó wîç

 

 

 

моЙ старЫЙ друг Х.,

my

old

friend

X,

 

ìàé îулд фрэнд экс

которОГО я не видела

whom I

hadn’t

seen

(äî этого момента)

õóyì àé õæäíò ñèèí

много лет.

for

years.

 

 

 

ôîî éèýç

 

 

ß не должна быЛа

I

diDn’t have to

 

ай диднт хæâ òó

говорить ему, что

tell

him

that

 

 

òýë õèì ðæò

 

я былА в разгарЕ

I was in the middle

 

àé wîç èí ðýìèäë

любовнОГО кризисА

of a love

crisis

 

îâ ý ëàâ êðàécèñ

îí óæå догадаЛся

he had already guessED.

(«к тому времени»).

õè õæä îîëðýäè

ãýñò

Вот почему

That’s why

 

 

 

ðæòñ wàé

 

 

он предлОЖИË

he

suggestED

 

 

хи сэджьåñòèä

 

перейти из барА

moving

from the bar

(«переход»)

ìóувинг фром ðýáàà

150

151

â îäíÓ èç

to

one of

 

 

òó wàí îâ

 

отдельнЫХ комнат.

the private rooms.

 

ðý ïðàйвит руумз

Здесь я рассказаЛа åìó,

Here I

tolD

him

 

õèý àé òîóëä õèì

в ч¸м былА моЯ проблема.

what

my problem was.

 

wîò ìàé ïðîáëåì wîç

Îí äàË мне трезвый,

He gave

me sober,

 

õè

ãýéâ ìèè ñîóáý

равнодушный совет.

disinterested

advice.

 

äèçèнтристид эдвàéñ

После часОВ сл¨З и

Hours of tears

and

 

àóýç

îâ òèýñ æíä

äåðæàíèÿ çà ðóêè

hand

holding

later,

 

õæíä õîулдинг

лэйтэ

îí предлОЖИЛ, чтобы

he

 

suggestED

that

 

хи сэджьåñòèä ðæò

мы удалились

we

 

retire

 

 

wè ðèòàéý

 

â его спальнЮ.

to

his bedroom.

 

òó õèç áýдруум

ß сказаЛа «ÍÅÒ»,

I

saiD* no,

 

 

àé

ñýä

íîó

 

что это неудачная мысль,

that

it wasn’t* a good idea,

 

ðæò èò wîçíò ýãóä àéäèý

÷òî ÿ не смогла* бы

 

that

I couldn’t* handle

 

справиться (с)

ðæт ай куднт

õæíäë

íè с какИМИ дополнитель-

any more complications

нЫМИ трудностЯМИ

ýíè ìîо кэмпликýйшьнз

â своЕЙ** жизнИ.

 

 

in my** life.

 

 

 

 

 

èí ìàé

ëàéô

 

Äåëà обстояЛи

 

 

Things

were

 

 

 

 

 

θèíãç wœœ

 

достаточно плохо,

 

 

bad enough, I sighED.

 

вздохнуËa

ÿ.

áæä èíàô àé

ñàéä

Когда мы + подняЛись

 

As we + maDe our way

 

 

 

 

æç wè

ìýéä àóý wýé

вверх по лестницЕ,

 

 

up the stairs,

 

 

 

 

 

àï ðýñòýýç

 

îí äàË ìíå

 

 

he gave

me

 

 

 

 

 

õè ãýéâ ìèè

 

1

2

3

2

 

 

3

1

номер своЕЙ** комнатЫ

 

his** room number

 

 

 

 

õèç

ðóóì íàìáý

просто +

на тот случай,

 

just

+

in case

 

 

 

 

джяст инкýéñ

(если) я передумаю.

 

 

I

change(d)

my mind.

 

 

 

 

ай чэйндьжь(д) май майнд

«Ìû åù¸

будем

 

 

“Will we still

be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wèë wè ñòèë áèè

152

153

друзьяМИ, –

friends, –

 

 

фрэндз

 

всхлипнуËa ÿ, –

I sobbED, –

 

àé

ñîáä

 

åñëè*** ÿ íå

if

I don’t***

 

èô àé äîíò

 

передумаю?»***.

change***

my mind?”.

 

чэйндьжь

май майнд

Îí + кивнуЛ ìíå,

He + gave me a nod

 

õè

ãýéâ ìèè ýíîä

÷òî могЛо ëåãêÎ

that coulD easiLY

 

ðæò êóä

èизили

значить «Нет»,

have meant “No”

 

õæâ ìýíò íîó

òàê æå êàê è «Äà».

as “Yes”.

 

 

æç

éåñ

 

* Обратите внимание: âñå 3 слова имеют форму прошедшего времени – это пример обязательного «согласования врем¸н»

внутри английского предложения (стр. 381);

**Помним, что общего слова «свой» в английском íåò !;

***После “if” в 99% случаев не употребляются

“will” и “shall” (кроме выражения вежливости

“if you will!” = «пожалуйста!»).

ТЕКСТ ¹29

«МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ

СЕГОДНЯ»

“MEN

 

AND

WOMEN

 

TODAY”

ìýí

æíä

wèìèí

 

 

òýäýé

 

ß âåðþ, ÷òî

 

 

I

believe

that

 

 

 

 

 

àé áèëèèâ ðæò

 

 

ь никогда не áûëî

there’s never been

 

 

 

 

ðýýç

 

íýâý áèèí

 

более интересного времени

a more

exciting

time

 

 

 

ý ìîî èêñàйтинг тайм

бы) быть женщиной.

to

be

a woman.

 

 

 

 

 

òýáèè ýwóìýí

 

 

Конечно, ещ¸

ñуществуют

Sure,

there are

still

 

 

 

 

ðýý

 

(=

«имеются»)

øþý

àà ñòèë

много «вызовов» –

many

“challenges” –

 

 

 

ìýíè ÷æлендьжьиз

 

неравенство в уровне

the

disparity

in

levels

 

 

 

ðý äèñïæðèòè èí ëåâýëñ

оплаты мужчин и женщин,

of pay

 

for men and women,

 

 

 

îâ ïýé ôîî ìýí æíä wèìèí

постоянная угроза

the constant

threat

 

 

 

 

ðý êîнстэнт θðýò

 

насилия и преступности,

of violence

and crime,

 

 

 

îâ âàйэлэнс æнд крайм

увековечивание

 

the

perpetuation

 

 

 

 

ðý ïœпэтъюýéøüí

 

154

155

определ¸нныìè влиятельныìè

кругами общества

смешных женских

стереотипов,

неравновесие власти.

ß могла бы продолжать.

Íî, правда такова ь,

(что) благодаря предыдущим

поколениям женщин

времена меняются*.

Когда я разговариваю

ñ другими молодыми женщинами,

Êåì?

by certain influential

áàé ñœœтн инфлюýíøüë

strands

of

society

ñòðæíäç îâ ñýñàéýòè

of ridiculous

female

îâ ðèäèкъюлэс фиимýéë

stereotypes,

ñòèриоутàéïñ

the imbalance

of power.

ðý èìáæëýíñ

îâ ïàóý

I

could

go on.

àé

êóä

ãîó îí

But, the truth is,

áàò ðýòðóóθ èç

thanks to previous

θæíêñ òó ïðèâüýñ

generations of women,

дьжьенэрýйшьнз ов wèìèí

times are changing*.

таймс аа чýйндьжьинг

When I talk wýí àé òîîê

to other young women,

òó àðý ÿíã wèìèí

я чувствую (присутствие)

I

sense an optimism

оптимизм(а)

àé ñýíñ æíîптимизм

(в воздухе).

in the air.

 

 

 

 

 

 

 

èí ðý ýý

 

 

 

 

Îí åñòü не только

It’s there not only

 

 

 

èòñ ðýý

íîò îóíëè

потому, что + молодые

because + young women

женщины

áèêîîç

 

 

 

ÿíã

wèìèí

сегодня ü сильнÅå**,

today

 

are

strongÅr**,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

òýäýé àà ñòðîíãý

храбрÅå**,

bravÅr**,

 

 

 

 

 

áðýéâý

 

 

 

 

более исключительны**,

more exceptional**

 

 

 

ìîî

èêñýпшьнл

 

÷åì + êîãäà áû òî íè áûëî,

than + ever,

 

 

 

 

 

ðæí ýâý

 

 

íî также и потому, что,

but

 

also

because,

 

 

 

áàò îолсоу

áèêîîç

несмотря на вс¸ более

despite

the

ever-more

 

 

 

äèñïàéò

 

ðý ýâýìîî

конкурентное и напряж¸нное

competitive

and

stressful

 

 

 

êýìïýтитив æíä ñòðýñôóë

общество, в котором мы

society

 

in which we live,

æèâ¸ì,

ñýñàéýòè èí wèò÷ wè ëèâ

возможности

the

opportunities

 

 

 

 

ðэ эпэтъþунитиз

156

157

для женщин имеются.

 

for

women

are there.

 

 

ôîî wèìèí

àà ðýý

Íî ÷òî-òî

 

But

something

 

 

áàò ñàìθèíã

происходит* ñ мужчинами.

is happening* to men.

 

 

èç õæпнинг

òó ìýí

Говорят, (÷òî)

They say***

 

 

ðýé

ñýé

 

 

 

им трудно

they’re having trouble*

 

ðýéð

õæâèíã

трабл

 

«удерживать головы

keeping their heads

 

 

 

êèипинг ðýý

õýäç

 

 

íàä водой»

above water” –

 

 

 

ýáàâ wîîòý

 

 

 

êàê любовникам, êàê отцам

as lovers, as

fathers

 

 

 

æç ëàâýç æç ôààðýñ

 

 

è êàê работникам.

and

as workers.

 

 

 

æíä æç wœœêýç

 

 

Число работающих мужчин

The number of men in

work

 

 

ðýíàìáý îâ ìýí èí

wœœê

сократилось почти на

has dropped

by almost

(«упало»)

õæз дропт бай îолмоуст

 

3 миллиона****

3

millioN****

 

 

 

θðèè ìèëüýí

 

 

 

çà последние 20 лет,

over

the last

20

years,

 

îóâý ðýëààñò òwýíòè éèýç

в то время как + число

while + the number

 

wàéë

ðýíàìáý

работаþùих женщин

of working women

 

îâ wœœêèíã wèìèí

действительно возросло

has

actually

risen

 

õæç æкчуэли райзн

íà 2 миллиона****.

by

2 millioN****.

 

áàé òóó ìèëüýí

Мужчины могут быть

Ìen

can be

åxcited

заинтриговàíû

ìýí

êæí áèè èêñàéòèä

 

Êåì?

 

 

 

 

 

 

 

сильнûìè

by powerful,

 

 

 

áàé ïàуэфул

 

 

удачливûìè женщинàìè,

successful women,

 

ñýêñýñôóë wèìèí

ü

but they can

 

 

но также они могут

 

 

 

áàò ðýé êæí

 

 

чувствовать себя

feel

intimidated

 

испуганными.

ôèèë

интимидýéòèä

 

Êåì?

 

 

 

 

ü

 

 

èìè.

by them, too.

 

 

 

áàé ðýì òóó

 

 

Один 30-летний холостяк

A 30-yeàrs-old bachelor says:

говорит:

ýθœœòèéèýçîóëä áæтчэлэсэз

158

159

«Четыре года +

“Four years + ago

 

+ (тому) назад

 

ôîî

éèýç

ýãîó

 

я встречаëся с + девушкой,

I

dated +

a girl,

 

 

àé äýéòèä

ý㜜ë

 

которая зарабатываëà

who earned

 

 

 

 

 

õóó

œœíä

 

 

 

 

в два раза больше, ÷åì

twice

as much as me*****,

 

 

 

 

 

ÿ***** (= «дважды как ÿ»),

òwàéñ æç ìàò÷ æç ìèè

 

è áûëà более успешна**

and was more successful**

 

æíä wîç

ìîî ñýêñýñôóë

в профессиональном плане.

professionally.

 

 

ïðýôýшьнли

 

 

 

 

Ó íå¸ áûëà «ÁÌ»,

She had a

BMW

car,

 

øüè õæä ý áèè ýì äàáë þó êàà

большая квартира, и она

a big

flat

and she

 

 

ýáèã ôëæò æíä øüè

 

покупала вещи на Бонд-стрит.

shopped in Bond Street.

 

 

ø¸ïò

èí áîунд стриит

Но когда она поняëà, ÷òî

But when she

realized

that

 

áàò wýí øüè ðèэлайзд ðæò

я (находился) нижЕ

I

was lowÅR than her*****

íå¸*****

àé wîç

ëîóý

ðæí õœœ

 

на социальной лестнице,

on the social

ladder,

 

 

îí ðýñîушьел лæäý

 

она меня бросила».

Õîòÿ имеются (è)

другие случаи.

Îäèí 29-летний

менеджер по продажам рассказывает:

«Я зарабатываю

гораздо меньше,

чем моя подруга.

Я всегда çíàë,

(÷òî) она хорошо полу- ÷àåò****** («получаëà»),

äàæå äî òîãî,

she dumped me”.

шьи дампт мии

Though, there are

ðîó

ðýý àà

other

cases.

 

àðý êýéñèç

 

A

29

years-old

ý òwýíòè íàéí éèýç îóëä

sales executive says:

сэйлз икзýкъютив сэз

“I earn

àé œœí

much less

ìàò÷ ëåñ

than my girl-friend.

ðæí ìàé 㜜лфрэнд

I always knew

àé îîëwýéç íúþó

she was a high earner******

øüè wîç ý õàé œœíý

even before

èèâí áèôîî

êàê ìû начали

we started dating.

встречаться.

wè ñòààòèä äýйтинг

Ýòî – ü íå

It’s not

 

èòñ íîò

160

161

Соседние файлы в папке Книги Драгункина