Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОДИЧКА.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
187.39 Кб
Скачать

IV. Перекладіть наступні речення:

1. Britanni lacte et carne vivebant. 2. Homines felicitate gaudent. 3. Multi sunt corpore validi, mente infirmi. 4. Vir sa–piens aequo animo iniuriam fert. 5. Cognitio naturae homines levat superstitione, liberat–mortis metu. 6. Epaminondas die uno Graeciam liberavit. 7. Nusquam erat senectus honoratior, quam Lacedaemone. 8. Oculis videmus, auribus audlmus. 9. Laudabilis est, qui victor cum clementia in victos consulit. 10. Iuppiter ira commotus tonitrua ac fulmina in terras misit. 11. .Vacare culpa magnum est solatium. 12. Nullus locus tibi dulcior esse debet patria. 13. Vixit ad summam senectutem valetudine optixna. 14. Ferreus assiduo consumitur anulus usu."15. C. Marius humili, Sulla nobili genere nati sunt. 16. Miltiades res multas memoria dignas gessit. 17. Agesilaus altero pede claudus fuit. 18. Galli mobilitate et levitate animi novis rebus studebant. 19. Tullus Hostilius ferocior Romulo fuit. 20. Animus per somnum sensibus et curis vacuus est. 21. Nestor maiorem usum in re militari habe–bat omnibus, qui.in bellum profecti erant. 22. Haec virgo orba est patre. 23. Socrates maxiraa temperantia erat. 24. Uno tempore a Romanis quattuor locis pugnabatur, in Italia contra Hannibalem, in Hispania contra fratrem eius Hasdrubalem, in Macedonia contra Philippum, in Sardinia contra Sardos. 25. Mihi omnis pax cum civibus bello civili utilior videbatur (Cic). 26. Bonus disci–pulus laudatur a praeceptore, ignarus vituperatur.

VІ. Прочитайте й перекладіть «Гімн студентів»

Gaudeamus

Gaudeamus igitur,  Juvenes dum sumus! Post jucundam juventutem,  Post molestam senectutem Nos habebit humus. (bis) Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? Vadite ad superos Transite ad inferos,  Ubi jam fuere. (bis) Vita nostra brevis est,  Brevi finietur; Venit mors velociter,  Rapit nos atrociter,  Nemini parcetur. (bis) Vivat Academia,  Vivant professores! Vivat membrum quodlibet,  Vivant membra quaelibet Semper sint in flore! (bis) Vivant omnes virgines,  Faciles, formosae!  Vivant et mulieres Tenerae, amabiles ,  Bonae, laboriosae! (bis) Vivat et Respublica Et qui illam regit! Vivat nostra civitas,  Maecenatum caritas,  Quae nos hic protegit! (bis) Pereat tristitia,  Pereant osores,  Pereat diabolus,  Quivis antiburschius Atque irrisores! (bis)

Цікава інформація: «Gaudeamus igitur» – студентська пісня, виникнення якої відносять до часів вагантів. Текст у сучасному варіанті оформився в кінці 18 століття, музику написав фламандець Іоганн Окенгейм (XV ст.). З давніх часів «Gaudeamus igitur» вважається гімном студентів. Виконують його на латинській мові. Важко повірити, але цей гімн існує понад 200 років.

Прочитайте й перекладіть байки Езопа

До кожної байки додається словник, переклад латинських слів подається англійською мовою.

1. Accipiter et Columbae

Columbae milvi metu accipitrem rogaverunt, ut eas defenderet. Ille annuit. At in columbare receptus, uno die majorem stragem edidit, quam milvus longo tempore potuisset edere. – Fabula docet, malorum patrocinium vitandum esse.