Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Професійна мова економіста.doc
Скачиваний:
38
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
1.96 Mб
Скачать

Типові мовні звороти

аппарат управления

– апарат управління

в зависимости от оснований

– залежно від підстав

в пределах своих полномочий

– у межах своїх повноважень

в пределах собственных средств

– у межах власних коштів

в случае досрочного выбытия

– при достроковому вибутті

в случае необходимости

– за необхідності

в соответствии с (действующим законодательством

– згідно з (чинним законодавством)

возместить ущерб, который …

– відшкодувати збитки, яких …

вопрос относительно …

– питання щодо

договор внутрихозяйственный

– договір внутрішньогосподарський

инструкция по составлению

– інструкція для складання

исчисленная (вычисленная) плата

– обчислена (нарахована) платня

на основе контракта

– на підставі контракту

наем и освобождение работника

– наймання й звільнення працівник-ка

наложение взысканий

– накладання стягнень

неоплачиваемые поступления

– безоплатны надходження

насчитывать не меньше чем …

работников

– налічувати не менше ніж …

працівників

основание для освобождения от …

– підстава для звільнення від …

открывать счет в банке

– відкривати рахунок у банку

платить неустойку по вине

– сплачувати недотримку (неустой-ку) з вини

порядок расходования фонда оплаты труда

– порядок видаткування фонду оп-лати праці

потребляемые средства

– споживчі кошти

право на составление контракта

– право з укладання контракту

право на разрыв контракта

– право з розірвання контракту

предприятие считает возможным

– підприємство вважає за можливе

с целью предотвратить

– з метою запобігти

совещательный голос

– дорадчий голос

уставной фонд

– статутний фонд

данный приказ

– цей наказ

для выполнения требований

– для виконання вимог

для предоставления

– для надання

заведующий (отделом, канцеля-рией)

– завідувач (відділу, канцелярії)

заслуживать внимания

– заслуговувати на увагу (бути вартим уваги)

исходящая бумага

– вихідний папір

контроль поручить

– контроль доручити

на время отсутствия

– за відсутності (на момент відсут-ності)

об изменении в личном составе

– про зміни в особовому складі

обеспечить разработку

– забезпечити розробку

основание для …

– підстава для …

перевести на должность

– перевести на посаду

по всем вопросам

– з усіх питань

предоставить

– надати

принести вред

– завдати шкоди

проект приказа согласован

– проект наказу погоджено

раньше изданный приказ

– раніше виданий наказ

решили

– ухвалили

руководствуясь «Положением о …»

– керуючись «Положенням про …»

с целью надлежащей организации руководства

– з метою належної організації керівництва

только при наличии

– лише за наявності

управленческий персонал

– управлінський персонал

управляющий отделением

– керуючий відділенням

арендная плата

– орендна плата

безналичный расчет

– безготівковий розрахунок

бесплатно исправить

– безкоштовно виправити

недостатки

– недоліки

биржевой контракт

– біржовий контракт

в его пользу

– на його користь

взыскать штраф

– стягнути штраф

влечь за собой

– тягти за собою

возложить обязанности

– покласти обов’язки

вознаграждение в размере

– винагорода в розмірі

в пользу (заказника)

– на користь (замовника)

в связи с озложенным

– у зв’язку із викладеним

вступительный взнос

– вступний внесок

высококачественный товар

– високоякісний товар

получатель груза

– отримувач вантажу

полученная сумма

– одержана (отримана) сума

по назначению

– за призначенням

порча имущества

– псування майна

поставляемая продукция

– продукція, що постачається

поставщик обязуется

– постачальник зобов’язується

поступать в распоряжение

– надходити в розпорядження

потерпевшая сторона

– потерпіла сторона

поточная биржевая цена

– поточна біржова ціна

по ценам

– за цінами

предпринимательская деятельность

– підприємницька діяльність

привести к нарушению

– призвести до порушення

привлечение партнера

– залучення партнера

прийти в негодность

– зробитися непридатним

прилагается к договору

– додоється до договору

приложенный к договору

– доданий до договору

при наличии средств

– за наявності коштів

принять во внимание

– взяти до уваги

приобретать акции

– придбавати (купувати) акції

причитающая сумма

– належна сума

проектно-сметная документация

– проектно-кошторисна документа-ція

производственная продукція

– вироблена продукція

призводить оплату

– проводити оплату

государственная пошлина

– державне мито

ежемесячные платежи

– щомісячні платежі

жилая площадь

– житлова площа, житлополща

задолженность за …

– заборгованість за …

за исключением случаев

– за винятком випадків

засвидетельствовать нотариусом

– посвідчити нотаріусом

несвоевременная плата

– несвоєчасна плата

нижеподписавшиеся стороны

– сторони, що нижче підписалися; нижчепідписані сторони

определить размеры

– визначити розміри

осуществить сделку

– здійснити угоду

преимущественное право

– переважне право

приобрести право собственника

– набути права власника

приходить в негодность

– ставати непридатним

расходы на содержание

– витрати на утримання

расчетная книжка

– розрахункова книга

регистрационная книга

– реєстраційна книга

сумма задолженности

– сума заборгованості

требовать освобождения

– вимагати звільнення

участие в расходах

– участь у витратах

фактическая стоимость

– фактична вартість

бывший (директор)

– колишній (директор)

в количестве … штук

– у кількості … штук

в порядке исключения

– як виняток

в порядке обмела опытом

– для (у порядку) обміну досвідом

в следующем году

– наступного року

В случае неуплаты … суммы

– при несплаті … суми

выплата ссуды

- сплата позики

высокоуважаемый господин

- високоповажний пане

глубокоуважаемый господин

- вельмишановний пане

годовой отчет

- річний звіт

довести к сведению

- довести до відома

должностной оклад

- посадовий оклад

исходящая бумага

- вихідний папір

многоуважаемый господин

- вельмишановний пане

наложенный платеж

- післяплата