- •Texto. Algunos datos sobre la economía española
- •Vocabulario
- •1. Busque los equivalentes en el texto:
- •2. Qué términos económicos corresponden a las siguientes definiciones:
- •3. Señale cuál de las siguientes afirmaciones es verdadera y cuál es falsa:
- •5. Lea las frases:
- •6. Complete las frases:
- •7. Traduzca al español:
- •8. Analice la situación económica de un país al contestar a las siguientes preguntas:
- •Texto. Los bancos
- •Vocabulario
- •1. Busque en el texto los equivalentes de:
- •2. Qué términos corresponden a las siguientes definiciones:
- •3. Complete las frases de acuerdo con el texto:
- •4. Fíjese en el sentido de los sustantivos dados:
- •5. Escriba con númeres romanos y dé equivalentes rusos. En caso de necesidad, mire la página 76.
- •6. Traduzca al español:
- •Diálogo : “Haciendo una visita al director de un banco”
- •Vocabulario
- •Lea y traduzca el diálogo.
- •Cuente el diálogo en estilo indirecto.
- •3. Busque en el texto los equivalentes:
- •Traduzca al español:
- •Texto. Las aduanas
- •Vocabulario
- •1. Busque en el texto:
- •2. Diga dos paíscs cuyo nombre comience por cada una de las letras de la palabra arancel
- •3. Responda las preguntas siguientes:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Traduzca al ruso consultando el diccionario:
- •Diálogo
- •Vocabulario
- •Texto. El trueque
- •Vocabulario
- •1. Busque los equivalentes en el texto:
- •2. Conteste a las preguntas:
- •3. Diga si las siguientes frases son verdaderas o falsas:
- •5. Traduzca al español:
- •Vocabulario
- •1. Quebrados decimales:
- •1. Complete el párrafo anterior.
- •2. Lea en voz alta y escriba en ruso:
- •Traduzca al ruso:
- •Lea en voz alta y traduzca al ruso:
- •Lea correctamente:
- •4. Traduzca al español:
- •Texto. Sociedades mercantiles
- •Vocabulario
- •Ejercicios
- •1. Busque en el texto los equivalentes de:
- •2. Conteste a las preguntas:
- •4. Señale cuál de las siguientes afirmaciones es verdadera y cuál es falsa:
- •5. Traduzca al español:
- •Diálogo: “La Cámara de Comercio”
- •Vocabulario
- •Lea y traduzca el diálogo.
- •Cuente el diálogo en estilo indirecto.
- •4. Traduzca al español:
- •Texto. Los tributos
- •Vocabulario
- •1. Traduzca al español:
- •2. Conteste a las preguntas:
- •4. Señale cuál de las siguientes afirmaciones es verdadera y cuál es falsa:
- •5. Traduzca al español:
- •Diálogo: “Explorando colaboración comercial”
- •Vocabulario
- •Lea y traduzca el diálogo.
- •2. Cuente el diálogo en estilo indirecto.
- •3. Traduzca al español:
- •Texto. El mundo del producto. Marketing
- •Vocabulario
- •1. Busque en el texto los equivalentes de:
- •2. Conteste a las siguientes preguntas:
- •3. Qué le parece, ¿son justas o no las siguientes afirmaciones?
- •5. Diga los verbos correspondientes a las siguientes sustantivos:
- •6.Traduzca al español:
- •8. Elija correctamente:
- •9. Memoria.
- •Diálogo : “El director general recibe a Manuel García, director del Márketing, que le presenta su proyecto de lanzar un nuevo producto al mercado”
- •Vocabulario
Traduzca al ruso:
un medio kilo de plátanos, una media docena de huevos, tres kilómetros y medio, dos horas y media, a las cinco y media, una mitad, cuatro quintos, un centavo de dólar, media luna.
Lea en voz alta y traduzca al ruso:
l.Si la unidad entera se divide en 2 partes iguales, estas partes se llaman medios o mitades. 2. Si se divide en 3 partes iguales, se llaman tercios... si en 4, cuartos. 3. Si la dividimos en 11, 12, 15, 340 partes iguales, se llamarán onceavos, doceavos, quinceavos, trescientos cuarentavos. 4. El precio es de 11, 07 dólares. 5. El peso específico de plata es de 107,9. 6. Una libra anglosajona equivalía a 453, 592 gramos. 7. Otra libra anglosajona equivalía a 373, 242 gramos. 8. La antigua libra catalana equivalía a 400 gramos.
Lea correctamente:
1/2, 1/3, 1/4, 1/5, 1/6, 1/7, 1/8, 1/9, 1/10, 2/3, 3/4, 4/5,5/6, 6/7, 7/8, 8/9, 9/10, 2/5, 2/7, 2/9, 3/4, 3/5, 3/7, 3/8, 3/10, 4/5, 4/7, 4/9, 5/6, 5/7, 5/8, 5/9, 7/9, 7/10, 8/9.
4. Traduzca al español:
одна четвертая часть страны, две трети острова, четыре пятых части континента, одна треть Перу, пять шестых частей Америки, три седьмых части города, восемь десятых экспорта, две третьих части территории, одна девятая полуострова. полкило, полчаса, полдня, полночи, полмесяца, полгода, полстраны, полмира, два с половиной месяца, полтора века, три с половиной часа, четыре с половиной недели, пять с половиной дней, шесть с половиной недель, семь с половиной лет, без четверти пять.
Fíjese: 1) quincena equivale a quince días, o sea, a medio mes, o sea a dos semanas 2) si cuarentena equivale a cuarenta días, se traduce al ruso карантин.
LECCION 5
Texto. Sociedades mercantiles
De acuerdo con su forma jurídica, las empresas pueden ser de dos tipos: individuales y sociales.
Empresa individual es propiedad de una sola persona, que ejerce las funciones de director y es el responsable, con todos sus bienes, del ejercicio de la actividad mercantil que desarrolla.
La sociedad mercantil es aquella que se forma mediante contrato por el cual dos o más personas se obligan a poner en común bienes, industria o alguna de estas cosas con ánimo de repartir las ganancias que se obtengan mediante el ejercicio del comercio.
Las sociedades mercantiles pueden ser:
Sociedad colectiva: Es aquella en la que todos los socios, en nombre colectivo y bajo razón social, se comprometen a participar, en la proporción que se establezca, de los mismos derechos y obligaciones, respondiendo de las deudas sociales con todos sus bienes de forma solidaria y personal.
Sociedad comanditaria o en comandita: La que, bajo una razón social está formada por dos clases de socios: los socios comanditarios que responden con los fondos que aportan a dicha sociedad, y los socios colectivos, que tienen la responsabilidad personal solidaria e ilimitada por las deudas de la sociedad.
Sociedad limitada (S.L.): Es toda sociedad mercantil en la que la responsabilidad de los socios está limitada a su aportación de capital. Los socios que no excederán de cincuenta, no responden personalmente de las deudas sociales.
Sociedad anónima (S.A.) Es aquella formada por un capital propio dividido en acciones, en la que el socio responde únicamente con el capital aportado por los títulos negociables o acciones.
Toda actividad mercantil precisa quedar reflejada en una serie de documentos, entre los cuales podemos considerar los medios de pago, los contratos de servicios y los documentos de carácter oficial, comunes a todo tipo de empresa.
Entre los documentos de pago tenemos:
La letra de cambio: Se trata de un documento regulado jurídicamente por el Código de Comercio, mediante el cual el librador (acreedor) manda al librado (deudor) que entregue a un tercero (tomador) la cantidad indicada en una fecha determinada (vencimiento).
Puede suceder que el tomador de la letra se la transmita a otras personas. Dicha transmisión, o endoso, consiste en poner al dorso de ella una cláusula en la que se indica a quién se transmite, cómo se recibe el valor de la misma, la fecha y la firma del que endosa la letra.
El aval: Se trata de una garantía cambiaria respecto del pago de la letra, que se da al favor del aceptante, de los endosantes o del librador.
El avalista interviene para reforzar con su firma la garantía de cobro de la letra. El avalista es, pues, un fiador.
El cheque: Es un documento de libranza de fondos que permite al titular de una cuenta corriente bancaria disponer de los que tiene depositados en ésta para sí o en favor de otra persona.
Tarjeta de crédito: Es medio de pago que se inició en 1949 en Estados Unidos con la del Diner’s Club, apareciendo poco después la American Express. En los últimos años ha adquirido una gran importancia, ya que permite al titular de la misma obtener bienes o servicios sin entregar dinero en metálico.
El contrato es un acuerdo en virtud del cual dos o más personas adquieren un compromiso que comporta obligaciones mutuas. Así pues, la circulación de los valores patrimoniales está protegida y regulada por el Derecho mediante ese instrumento jurídico que es el contrato.
No se puede iniciar ninguna actividad mercantil sin que previamente haya sido autorizada por la autoridad competente. Si se trata de un establecimiento, el primer paso es la solicitud de la licencia fiscal de actividades comerciales e industriales, más conocida como licencia de apertura. Una vez autorizada dicha apertura, el establecimiento está obligado al pago de las tasas que le señale el departamento municipal correspondiente.