- •Отдел третий. Закон тенденции нормы прибыли к понижению.
- •Отдел четвёртый. Превращение товарного капитала и денежного капитала в товарно-торговый капитал и денежно-торговый капитал.
- •Отдел пятый. Распадение прибыли на процент и предпринимательский доход. Капитал, приносящий проценты.
- •Часть вторая.
- •Отдел шестой. Превращение добавочной прибыли в земельную ренту.
- •Отдел седьмой. Доходы и их источники.
- •Предисловие к первому изданию 1
- •Послесловие ко второму изданию
- •Предисловие к французскому изданию
- •Послесловие к французскому изданию
- •Предисловие к третьему изданию
- •Предисловие к английскому изданию
- •Предисловие к четвертому изданию
- •Отдел первый товар и деньги
- •1. Два фактора товара: потребительная стоимость и стоимость (субстанция стоимости, величина стоимости)
- •Глава I. — Товар 45
- •Глава I. — Товар 47
- •Глава I. — Товар 49
- •2. Двойственный характер заключающегося
- •3. Форма стоимости, или меновая стоимость
- •1) Два полюса выражения стоимости: относительная форма стоимости и эквивалентная форма
- •2) Относительная форма стоимости
- •3) Эквивалентная форма
- •4) Простая форма стоимости в целом
- •1) Развернутая относительная форма стоимости
- •2) Особенная эквивалентная форма
- •3) Недостатки полной, или развернутой, формы стоимости
- •1) Измененный характер формы стоимости
- •2) Отношение между развитием относительной формы стоимости и эквивалентной формы
- •3) Переход от всеобщей формы стоимости к денежной форме
- •Глава I. — товар 80
- •4. Товарный фетишизм и его тайна
- •Глава I. — товар 81
- •Глава I. — товар 83
- •Глава I. — товар 85
- •Глава I. — товар 87
- •Глава I. — товар 89
- •Глава I. — товар 91
- •Глава I. — товар 93
- •94 Отдел первый. — товар и деньги
- •Процесс обмена
- •Глава 11. — процесс обмена 95
- •96 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава п. — процесс обмена 97
- •98 Отдел первый, — товар и деньги
- •Глава II. — процесс обмена 99
- •100 Отдел первый. Товар и деньги
- •100 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава II. — процесс обмена 101
- •102 Отдел первый. — товар и деньги
- •Глава II. — процесс обмена 103
- •104 Отдел первый. — товар и деньги
- •Деньги, или обращение товаров
- •Мера стоимостей
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 105
- •106 Отдел первый. — товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 107
- •108 Отдел первый. — товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 109
- •110 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 111
- •112 Отдел первый. — товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 113
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 113
- •2. Средство обращения
- •115 Отдел первый. — товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 115
- •116 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 117
- •118 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 119
- •120 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 121
- •122 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 123
- •124 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 125
- •126 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 127
- •128 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 129
- •130 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 131
- •132 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 133
- •134 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 135
- •136 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 137
- •138 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 139
- •140 Отдел первый. Товар и деньги
- •3. Деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 141
- •142 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 143
- •144 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 145
- •146 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 147
- •148 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 149
- •150 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 151
- •152 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 153
- •154 Отдел первый. Товар и деньги
- •Глава III. — деньги, или обращение товаров 155
- •156 Отдел первый. Товар и деньги
- •Отдел второй превращение денег в капитал
- •Превращение денег в капитал
- •1. Всеобщая формула капитала
- •2. Противоречия всеобщей формулы
- •3. Купля и продажа рабочей силы
- •Производство абсолютной прибавочной стоимости глав а п я тая процесс труда и процесс увеличения стоимости
- •1. Процесс труда
- •Глава V. Процесс труда и процесс увеличения стоимости 189
- •190 Отдел третий. Производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава V. Процесс труда и процесс увеличения стоимости 191
- •192 Отдел третий. - Производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 193
- •194 Отдел третий. — Производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 195
- •196 Отдел третий. — Производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 197
- •2. Процесс увеличения стоимости
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 199
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 201
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 203
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 205
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 207
- •Глава V. — Процесс труда и процесс увеличения стоимости 209
- •Глава шестая
- •196 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VI. - постоянный капитал и переменный капитал 197
- •198 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VI. - постоянный капитал и переменный капитал 199
- •200 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 201
- •Норма прибавочной стоимости
- •1. Степень эксплуатации рабочей силы
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 203
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 205
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 207
- •208 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 209
- •Производство стоимости на 1 акр
- •2. Выражение стоимости продукта в относительных долях продукта
- •Глава VII. Норма прибавочной стоимости 211
- •212 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •3. “Последний час” сениора
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 213
- •214 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 215
- •216 Отдел третий. — производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VII. - норма прибавочной стоимости 217
- •4. Прибавочный продукт
- •218 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Рабочий день
- •1. Пределы рабочего дня
- •Глава v11i. - рабочий день 219
- •220 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 221
- •222 Отдел третий, - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •2. Неутолимая жажда прибавочного труда. Фабрикант и боярин
- •Глава VIII. - рабочий день 223
- •224 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII - рабочий день 225
- •226 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 227
- •228 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 229
- •3. Отрасли английской промышленности без установленных законом границ эксплуатации
- •230 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 231
- •232 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 233
- •234 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 235
- •236 Отдел третий – производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 237
- •238 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 239
- •240 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •4. Дневной и ночной труд. Система смен
- •Глава VIII. - рабочий день 241
- •242 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 243
- •244 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 245
- •246 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 247
- •5. Борьба за нормальный рабочий день.
- •248 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 249
- •250 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 251
- •252 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 253
- •254 Отдел третий - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. — рабочий день 255
- •256 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 257
- •258 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •6. Борьба за нормальный рабочий день.
- •Глава VIII. - рабочий день 259
- •260 Отдел третий, - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 261
- •262 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. -- рабочий день 263
- •264 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 265
- •266 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 267
- •268 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 269
- •270 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 271
- •272 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 273
- •274 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. — рабочий день 275
- •276 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •7. Борьба за нормальный рабочий день.
- •Глава VIII. - рабочий день 277
- •278 Отдел третий. — производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. -- рабочий день 279
- •280 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава VIII. - рабочий день 281
- •282 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Норма и масса прибавочной стоимости
- •Глава IX. - норма и масса прибавочной стоимости 283
- •284 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава IX. — норма и масса прибавочной стоимости 285
- •286 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава IX. - норма и масса прибавочной стоимости 287
- •288 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Глава IX. - норма и масса прибавочной стоимости 289
- •290 Отдел третий. - производство абсолютной прибавочной стоимости
- •Отдел четвертый 291
- •Глава десятая
- •292 Отдел четвертый. - производ. Относительной прибавочной стоимости
- •Глава X. - понятие относительной прибавочной стоимости 293
- •294 Отдел четвертый. - производ. Относительной прибавочной стоимости
- •Глава X понятие относительной прибавочной стоимости 295
- •296 Отдел четвертый. - производ. Относительной прибавочной стоимости
- •Глава X. - понятие относительной прибавочной стоимости 297
- •298 Отдел четвертый. - производ. Относительной прибавочной стоимости
- •Глава X. - понятие относительной прибавочной стоимости 299
- •300 Отдел четвертый.- производ. Относительной прибавочной стоимости
- •Глава XI. – кооперация 301
- •Кооперация
- •302 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Глава IX кооперация 303
- •304 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Глава XI. – кооперация 305
- •306 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Глава XI. – кооперация 307
- •308 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Глава XI. – кооперация 309
- •310 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Глава XI. – кооперация 311
- •312 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Глава XI. – кооперация 313
- •314 Отдел четвертый. - производ. Относит. Прибавочной стоимости
- •Примечания указатели
Предисловие к английскому изданию
Нет надобности доказывать необходимость издания английского перевода “Капитала”. Скорее наоборот, следовало бы ждать объяснений, почему это издание откладывалось до сих пор, несмотря на то, что развиваемые в этой книге теории уже несколько лет служат для периодической печати и для текущей литературы как Англии, так и Америки постоянным предметом обсуждения, нападок, защиты, толкований и искажений.
Когда вскоре после смерти автора “Капитала” в 1883 г. стала очевидной необходимость английского издания этого труда, г-н Самюэл Мур — старый друг Маркса и автора настоящих строк, человек, знакомый с предметом данной книги, быть может, больше, чем кто бы то ни было другой, — согласился взять на себя ее перевод, который стремились опубликовать литературные душеприказчики Маркса. Со своей стороны, я должен был сравнить рукопись с оригиналом и внести изменения, которые счел бы необходимыми. Однако оказалось, что профессиональные занятия г-на Мура мешают ему закончить перевод так быстро, как все мы того желали. Поэтому мы охотно приняли предложение д-ра Эвелинга взять часть работы на себя. Одновременно г-жа Эвелинг, младшая дочь Маркса, взялась сверить цитаты и восстановить оригинальный текст многочисленных отрывков из работ английских авторов и Синих книг, переведенных Марксом на немецкий язык. Эта работа была ею проделана полностью, за немногими неизбежными исключениями.
Следующие части книги переведены доктором Эвелингом: 1) Главы Х (Рабочий день) и XI (Норма и масса прибавочной
31
стоимости); 2) Отдел VI (Заработная плата, главы XIX—XXII); 3) от 4-го раздела XXIV главы (Обстоятельства, определяющие размеры накопления и т. д.) до конца книги, включая последнюю часть главы XXIV, главу XXV и весь VIII отдел (главы XXVI—XXXIII); 4) оба предисловия автора 17. Вся остальная часть книги переведена г-ном Муром. Таким образом, каждый из переводчиков отвечает только за свою часть работы, общую же ответственность за всю работу в целом несу я.
Положенное в основу всей нашей работы третье немецкое издание было подготовлено мною в 1883 году. При подготовке его я использовал оставленные автором заметки, в которых он указывал, какие части текста второго издания должны быть заменены отрывками из изданного в 1872—1875 гг. французского текста 1). Внесенные, таким образом, в текст второго издания изменения в общем совпадают с теми изменениями, которые были предложены самим Марксом в ряде его письменных указаний к английскому переводу, намечавшемуся около десяти лет тому назад в Америке, но не выполненному главным образом вследствие отсутствия вполне подходящего переводчика. Рукопись, содержащая эти указания, была предоставлена в наше распоряжение нашим старым другом Ф. А. Зорге из Хобокена, штат Ныо-Джерси. В ней намечено также несколько добавочных вставок из французского издания; но так как рукопись эта была написана за несколько лет до тех указаний, которые Маркс сделал для третьего немецкого издания, я считал себя вправе прибегать к ней только в отдельных случаях и главным образом тогда, когда она помогала нам преодолевать известные затруднения. В большинстве трудных мест французский текст тоже служил для нас указанием, чем готов был пожертвовать сам автор, когда при переводе что-нибудь имеющее значение из оригинального текста должно было быть принесено в жертву.
Есть, однако, одно неудобство, от которого мы не могли избавить читателя. Это — употребление некоторых терминов в смысле, отличном от того, который они имеют не только в обиходе, но и в обычной политической экономии. Но это неизбежно. В науке каждая новая точка зрения влечет за собой революцию в ее технических терминах. Лучше всего это видно на примере химии, вся терминология которой коренным образом меняется приблизительно каждые двадцать лет, так что едва ли можно найти хотя бы одно органическое соединение, которое не прошло
1) “Le Capital”, par Karl Marx. Traduction de M. J. Roy, entierement revisee par 1'auteur. Paris, Lachatre. Этот перевод, в особенности в последней части книги, содержит по сравнению со вторым немецким изданием значительные изменения и добавления.
32
бы через ряд различных названий. Политическая экономия обычно брала термины коммерческой и промышленной жизни в том виде, как их находила, и оперировала ими, совсем не замечая, что тем самым она ограничивает себя узким кругом понятий, выражаемых этими терминами. Например, классическая политическая экономия определенно знала, что прибыль и рента являются лишь подразделениями, лишь долями той неоплаченной части продукта, которую рабочий должен отдавать своему предпринимателю (который первым присваивает ее, но не является ее последним исключительным собственником). Однако даже классическая политическая экономия не выходила за пределы общепринятых взглядов на прибыль и ренту, никогда не исследовала этой неоплаченной части продукта (которую Маркс называл прибавочным продуктом) в ее совокупности, как целое. Поэтому она никогда не доходила до ясного понимания как ее происхождения и природы, так и законов, регулирующих последующее распределение ее стоимости. Точно так же все производство, за исключением сельского хозяйства и ремесла, охватывается без разбора термином мануфактура. Тем самым стирается различие между двумя крупными и существенно различными периодами экономической истории: периодом собственно мануфактуры, основанной на разделении ручного труда, и периодом современной промышленности, основанной на применении машин. Поэтому очевидно само собой, что теория, рассматривающая современное капиталистическое производство лишь как преходящую стадию экономической истории человечества, должна употреблять термины, отличные от обычной терминологии авторов, рассматривающих эту форму производства как вечную и окончательную.
Будет не лишним сказать несколько слов относительно применяемого автором метода цитирования. В большинстве случаев цитаты служат для него, как то и принято, документальными доказательствами, подкрепляющими утверждения, сделанные в тексте. Однако во многих случаях отрывки из сочинений экономистов цитируются для того, чтобы показать когда, где и кем было впервые ясно высказано определенное положение. Это делается в тех случаях, когда цитируемое положение важно как более или менее адекватное выражение условий общественного производства и обмена, господствовавших в то или иное время. При этом цитата приводится совершенно независимо от того, совпадает ли высказываемое положение с собственным мнением Маркса или, другими словами, имеет ли оно общее значение. Эти цитаты, таким образом, дополняют текст попутным комментарием, взятым из истории науки.
33
Наш перевод охватывает лишь первую книгу этого труда. Но эта первая книга в значительной мере является законченным целым и в течение двадцати лет занимала место самостоятельного произведения. Изданная мною в Германии в 1885 г. вторая книга является безусловно неполной без третьей, которая может быть опубликована не раньше конца 1887 года. Когда выйдет из печати немецкий оригинал третьей книги, тогда своевременно будет подумать о подготовке английского издания обеих книг.
На континенте “Капитал” часто называют “библией рабочего класса”. Никто из тех, кто знаком с рабочим движением, не станет отрицать, что выводы, сделанные в “Капитале”, с каждым днем все больше и больше становятся основными принципами великого движения рабочего класса не только в Германии и Швейцарии, но и во Франции, Голландии, Бельгии, Америке и даже в Италии и Испании; что рабочий класс повсюду признает эти выводы наиболее точным выражением своего положения и своих чаяний. Да и в Англии как раз сейчас теории Маркса оказывают огромное влияние на социалистическое движение, которое не меньше распространяется среди “образованных” людей, чем в рядах рабочего класса. Но это еще не все. Быстро приближается то время, когда основательное исследование экономического положения Англии станет настоятельной национальной необходимостью. Движение промышленной системы этой страны, которое невозможно без постоянного и быстрого расширения производства, а значит и без расширения рынков, приближается к мертвой точке. Свобода торговли исчерпала свои ресурсы; даже Манчестер сомневается в этом своем некогда непререкаемом экономическом евангелии 1). Быстро развивающаяся промышленность других стран повсюду становится на пути английского производства, и это не только на рынках, защищаемых покровительственными пошлинами, но и на свободных рынках и даже но эту сторону Ла-Манша. Если производительные силы растут в геометрической прогрессии, то рынки расширяются, в лучшем случае, в арифметической. Десятилетний цикл застоя, процветания, перепроизводства и кризиса, постоянно повторяющийся с 1825 по 1867 г., кажется, действительно завершил свой путь, но лишь затем, чтобы повергнуть нас в трясину безнадежности перманентной
1) На состоявшемся сегодня очередном квартальном собрании Манчестерской торговой палаты разгорелась горячая дискуссия по вопросу о свободе торговли. Была предложена следующая резолюция: “После 40 лет тщетных ожиданий, что другие нации последуют в вопросе о свободе торговли примеру Англии, палата считает, что наступило время пересмотреть свою позицию”. Резолюция была отвергнута большинством только в один голос: 21 голос — за и 22 голоса — против. “Evening Standard”, 1 ноября 1886 года.
34
и хронической депрессии. Столь страстно ожидаемый период процветания не хочет наступать. Как только мы начинаем замечать симптомы, как будто свидетельствующие о его приближении, симптомы эти тотчас же опять исчезают. Между тем, каждая наступающая зима все снова ставит перед нами великий вопрос: “Что делать с безработными?”. И несмотря на то, что число безработных с каждым годом растет, никто не может ответить на этот вопрос, и мы почти можем вычислить тот момент, когда безработные, потеряв терпение, возьмут свою судьбу в собственные руки. Несомненно, что в такой момент должен быть услышан голос человека, теория которого представляет собой результат длившегося всю его жизнь изучения экономической истории и положения Англии, голос человека, которого это изучение привело к выводу, что, по крайней мере в Европе, Англия является единственной страной, где неизбежная социальная революция может быть осуществлена всецело мирными и легальными средствами. Конечно, при этом он никогда не забывал прибавить, что вряд ли можно ожидать, чтобы господствующие классы Англии подчинились этой мирной и легальной революции без “бунта в защиту рабства” 18.
Фридрих Энгельс
5 ноября 1886 г.
35