Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Боккаччо Д. Декамерон.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
5.02 Mб
Скачать

Новелла шестая

К мадонне Изабелле, когда у ней был Леонетто, приходит мессер

Ламбертуччьо, ее любивший, когда вернулся ее муж, она высылает Ламбертуччьо,

с ножом в руке, из дома, а ее муж провожает Леонетто.

Новелла Фьямметты удивительно как всем понравилась, и все утверждали,

что жена отлично сделала, как и подобало учинить дураку. Когда кончился

рассказ, король велел продолжать Пампинее, и она начала сказывать: - Многие,

выражаясь попросту, говорят, что любовь сводит с ума, делая любящего как бы

нерассудительным. Это мнение кажется мне неразумным, что хорошо показали

предыдущие рассказы, да и я намерена доказать еще раз.

В нашем городе, обильном всякими благами, жила молодая, прекрасная и

очень красивая дама, жена одного очень богатого и почетного рыцаря. И как

часто случается, что одна и та же пища не постоянно удовлетворяет человека и

он иногда желает ее разнообразить, так и эта дама, не вполне удовлетворяясь

мужем, влюбилась в одного юношу, по имени Леонетто, очень милого и

благовоспитанного, хотя он был и не высокого рода; он также влюбился в нее;

и так как вы знаете, что редко бывает без последствий то, чего желают обе

стороны, они не мною употребили времени, чтобы дать завершение своей любви.

Случилось тем временем, что в нее, как женщину красивую и

привлекательную, страшно влюбился один рыцарь, по имени мессер Ламбертуччьо,

к которому она, как человеку неприятному и противному, ни за что на свете не

могла возыметь любви; а он сильно приставал к ней, засылая, и когда это не

помогло, велел ей сказать, будучи человеком влиятельным, что опозорит ее,

если она не склонится к его желаниям. Вследствие чего, боясь и зная, что то

за человек, она решилась уступить его воле.

Когда дама, которую звали мадонной Изабеллой, отправилась, по нашему

обычаю, летом в одно свое прекраснейшее поместье в деревне, случилось, что

однажды утром ее муж выехал куда-то на несколько дней, она послала сказать

Леонетто, чтобы он пришел побыть с ней, и тот, крайне обрадовавшись, тотчас

же отправился. И мессер Ламбертуччьо, узнав, что муж дамы в отсутствии,

также поехал к ней один верхом на лошади и постучался в дверь. Увидев его,

служанка дамы тотчас же пошла к ней, находившейся в комнате вместе с

Леонетто, и, окликнув ее, сказала: "Мадонна, мессер Ламбертуччьо здесь

внизу, один". Услышав это, дама почла себя несчастнейшей женщиной в свете и

из боязни перед ним попросила Леонетто не погнушаться спрятаться на

некоторое время за пологом постели, пока не уйдет мессер Ламбертуччьо.

Леонетто, не менее боявшийся его, чем дама, спрятался там, а она приказала

служанке пойти отворить мессеру Ламбертуччьо. Та отворила ему, сойдя во

дворе с коня и привязав его к крюку, он поднялся вверх. С веселым видом

выйдя ему навстречу к началу лестницы, дама приняла его с насколько возможно

приветливыми речами и спросила, что он поделывает. Рыцарь, обняв ее и

поцеловав, сказал: "Душа моя, я узнал, что вашего мужа нет дома, потому и

явился, чтобы несколько побыть с вами". После этих слов они вошли в комнату,

заперлись изнутри, и мессер Ламбертуччьо начал с ней забавляться.

Когда таким образом он находился с нею, случилось, против всякого

ожидания дамы, что вернулся ее муж; когда служанка увидела, что он недалеко

от дома, тотчас же побежала к комнате дамы и сказала: "Мадонна, вернулся

мессере, и, кажется мне, он уже внизу во дворе". Как услышала это дама,

зная, что у ней в доме двое мужчин, и понимая, что рыцаря нельзя укрыть,

потому что его конь на дворе, сочла себя погибшей. Тем не менее, тотчас же

соскочив с постели, она приняла решение и сказала мессеру Ламбертуччьо:

"Мессере, если вы сколько-нибудь желаете мне добра и хотите спасти меня от

смерти, вы поступите, как я вам скажу: возьмите в руки ваш обнаженный нож и

спуститесь по лестнице с злобным, разгневанным лицом, приговаривая: "Клянусь

богом, я захвачу тебя в другом месте!" И если бы мой муж захотел удержать

вас или о чем-либо спросить, ничего другого не говорите, кроме того, что я

вам сказала, и, сев на коня, ни за что с мужем не оставайтесь". Мессер

Ламбертуччьо сказал, что готов так сделать; выхватив нож, с лицом,

разгоревшимся частью от испытанного утомления, частью от гнева вследствие

возвращения рыцаря, он поступил так, как велела ему дама. Ее муж, уже

спешившийся во дворе, подивился на коня и хотел было подняться наверх, когда

увидел спускавшегося мессера Ламбертуччьо, изумился его речам и виду и

спросил: "Что это значит, мессере?"

Мессер Ламбертуччьо вступил в стремена, сел на лошадь и, не сказав

ничего другого, кроме: "Клянусь богом, я доберусь до тебя в другом месте!",

уехал.

Поднявшись наверх, почтенный человек встретил жену свою вверху

лестницы, растерянную, полную страха, и спросил ее: "Что это такое? Кому

грозит мессер Ламбертуччьо и почему он так разгневан?" Жена, подойдя ближе к

комнате, дабы Леонетто мог ее услышать, ответила: "Мессере, никогда еще не

было у меня такого страха, как теперь. Сюда прибежал один юноша, которого я

не знаю и за которым гнался с ножом в руках Ламбертуччьо, нашел по случаю

эту комнату отворенной и сказал мне весь дрожа: "Мадонна, ради бога помогите

мне, чтобы мне не быть убитым на ваших глазах". Я встала и только что хотела

расспросить, кто он и что с ним, как мессер Ламбертуччьо взошел и говорит:

"Где ты, предатель!" Я заступила ему вход в комнату и удержала его,

пытавшегося войти, и он был настолько вежлив, что, увидев, что мне было бы

неприятно, если б он вошел сюда, после многих слов спустился вниз, как ты

видел". Сказал тогда муж: "Ты хорошо сделала, жена; уж очень большой был бы

позор, если б кого-нибудь здесь убили, а мессер Ламбертуччьо поступил очень

дурно, что преследовал человека, здесь укрывшегося. - Затем он спросил: -

Где тот юноша?" Жена отвечала: "Не знаю, мессере, куда он спрятался". Тогда

рыцарь кликнул: "Где ты? Выходи, не бойся".

Леонетто, все слышавший и полный страха, ибо страха он в самом деле

натерпелся, вышел из места, где спрятался. Тогда рыцарь спросил: "Что у тебя

было с мессером Ламбертуччьо?" Молодой человек отвечал: "Мессере, ничего на

свете, потому я твердо уверен, что либо он не в добром разуме, либо признал

меня за другого, ибо, как только он увидел меня на дороге, недалеко от этого

палаццо, схватился за нож, говоря: "Смерть тебе, предатель!" Я не стал его

спрашивать о причине, бросился бежать во всю мочь и пришел сюда, где, по

милости божией и этой дамы, я спасся". Тогда рыцарь сказал: "Теперь отложи

всякий страх, я доставлю тебя домой здравым и невредимым, а там ты

постарайся разузнать, что такое у него до тебя". Поужинав вместе, он посадил

его на лошадь, проводил до Флоренции и доставил домой. А молодой человек,

следуя наставлению дамы, в тот же вечер тайно переговорил с мессером

Ламбертуччьо и так уладился с ним, что хотя впоследствии много о том

говорили, рыцарь никогда не догадался о шутке, которую сыграла с ним жена.