- •Джованни Боккаччо. Декамерон
- •Начинается книга, называется декамерон,
- •Введение
- •День первый
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День второй
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •Боккаччо джованни декамерон день третий
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День четвертый
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День пятый
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День шестой
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День седьмой
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День восьмой
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День девятый
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •День десятый
- •Новелла первая
- •Новелла вторая
- •Новелла третья
- •Новелла четвертая
- •Новелла пятая
- •Новелла шестая
- •Новелла седьмая
- •Новелла восьмая
- •Новелла девятая
- •Новелла десятая
- •Заключение автора
День восьмой
Кончен седьмой день Декамерона и начинается восьмой, в котором, под
председательством Лауретты, рассказывают о шутках, которые ежедневно
проделывают друг над другом: женщина над мужчиной, или мужчина над женщиной,
либо мужчина над мужчиной
Уже лучи восходившего светила показались утром в воскресенье на
вершинах высочайших гор, мрак рассеялся и все стало видно кругом, когда
королева и ее общество, поднявшись и погуляв наперед по росистой траве, в
половине третьего часа посетили небольшую соседнюю церковь, где слушали
божественную службу; вернувшись домой и весело и приятно пообедав, попели и
поплясали немного, а затем, с позволения королевы, кто желал, мог пойти
отдохнуть. Но когда солнце уже перешло за полуденный круг, все уселись, по
благоусмотрению королевы, у прекрасного фонтана для обычных рассказов, и,
следуя приказу королевы, Неифила начала так.
Новелла первая
Гульфардо берет у Гаспарруоло деньги взаймы и, условившись с его женою,
что он проспит с нею за такую же сумму, вручает их ей и говорит Гаспарруоло
в ее присутствии, что возвратил их жене, а та подтверждает, что это правда.
Если уже так устроил господь, чтобы мне открыть этот день моей
новеллой, я согласна; а так как, любезные дамы, много говорено было о
проделках, устроенных мужчинам женщинами, мне желательно рассказать вам о
проделке, устроенной мужчиной одной женщине, не потому, чтобы я хотела
укорить ею совершенное мужчиной, либо сказать, что женщина получила не по
своим заслугам, напротив того, желая похвалить мужчину и укорить женщину и
показать, что и мужчины умеют провести доверяющихся им, как и их проводят
те, кому они верят. Хотя, говоря по-настоящему, то, о чем я хочу рассказать,
следовало бы назвать не шуткой, а должным воздаянием, ибо женщине подобает
особенно быть честной, соблюдая, как жизнь, свое целомудрие и ни за что не
допуская осквернить его; но так как, по нашей слабости, невозможно соблюсти
это в полноте, как бы следовало, я утверждаю, что та достойна костра, кто
увлекается к такому делу из-за денег, тогда как, кто доходит до того по
любви, могучие силы которой нам известны, заслуживает прощения в глазах не
слишком строгого судьи, как то несколько дней тому назад показал нам
Филострато на примере мадонны Филиппы в Прато.
Итак, жил когда-то в Милане один немец, наемник, по имени Гульфардо,
храбрый и очень верный тем, на чью службу он поступал, что редко бывает с
немцами; а так как при отдаче денег, которыми его ссуживали, он был
честнейший плательщик, нашлось бы много купцов, которые за малый барыш
ссудили бы его любой суммой денег. Живя в Милане, он влюбился в одну очень
красивую женщину, по имени Амбруоджию, жену богатого купца, по имени
Гаспарруоло Кагастраччьо, хорошего своего знакомого и приятеля; любя ее
очень осмотрительно, так что ни муж, ни другие того не замечали, он послал
однажды попросить ее быть к нему благосклонной в своей любви, а что он с
своей стороны готов сделать все, что она прикажет. После многих переговоров
дама пришла к тому заключению, что она готова сделать, что желает Гульфардо,
если от того воспоследует двоякое: во-первых, чтобы об этом деле он никогда
не сказывал кому бы то ни было, а затем, так как для некоторой надобности ей
необходимо иметь двести флоринов золотом, то она и желает, чтобы он, будучи
человеком богатым, дал их ей, а она будет потом всегда к его услугам.
Услышав о такой ее жадности и негодуя на подлость той, которую он
считал женщиной достойной, Гульфардо сменил горячую любовь чуть ли не в
ненависть и, затеяв подшутить над нею, послал ей сказать, что он охотно
исполнит это и все другое, что в состоянии сделать, а ей будет в угоду;
потому пусть только пошлет ему сказать, когда она желает, чтобы он пришел к
ней, он принесет ей требуемое, и никогда о том не узнает никто, кроме одного
товарища, которому он очень доверяет и который всегда с ним во всех его
делах. Дама, или скорее дрянная женщина, услышав это, была довольна и
послала сказать ему, что ее муж Гаспарруоло через несколько дней должен
отправиться по своим делам в Геную и что тогда она даст ему знать и пошлет
за ним.
Выбрав время, Гульфардо пошел к Гаспарруоло и сказал ему: "У меня есть
одно дело, для которого необходимо двести золотых флоринов; мне хочется,
чтобы ты дал их мне взаймы с тем ростом, с каким обыкновенно ссужаешь мне и
другие суммы". Гаспарруоло сказал, что охотно, и тотчас отсчитал ему деньги.
Спустя несколько дней Гаспарруоло отправился в Геную, как сказала дама,
почему она уведомила Гульфардо, чтобы он явился к ней и принес двести
золотых флоринов. Гульфардо, взяв с собой товарища, пошел в дом дамы,
встретил ее, поджидавшую его, и первое, что он сделал, было отдать ей в руки
при своем товарище те двести золотых флоринов, со словами: "Мадонна, вот
деньги, отдайте их вашему мужу, когда он вернется". Дама взяла их, не
догадываясь, почему так сказал Гульфардо; она полагала, что сделал он это,
дабы его товарищ не заметил, что он отдал их ей в вознаграждение. Потому она
сказала: "Я охотно это сделаю, но хочу посмотреть, сколько их тут", и,
высыпав их на стол и найдя, что их двести, спрятала их, очень довольная, и,
вернувшись к Гульфардо, повела его в свою комнату; и не только в эту ночь,
но и в многие другие, пока муж не вернулся из Генуи, она доставляла ему
удовлетворение своей особой.
Когда вернулся из Генуи Гаспарруоло, Гульфардо, улучив время, когда тот
был вместе с женою, тотчас же отправился к нему и сказал в ее присутствии:
"Гаспарруоло, деньги, то есть двести золотых флоринов, которые ты недавно
дал мне взаймы, мне не понадобились, ибо я не мог сделать того дела, для
которого взял их; вследствие этого я тотчас же принес их твоей жене и отдал
их ей; потому уничтожь мой счет". Гаспарруоло, обратившись к жене, спросил,
получила ли она их. Видя, что тут и свидетель, она не могла отречься и
сказала: "Да, я их получила, но еще не надумалась сказать тебе о том". Тогда
Гаспарруоло сказал: "Гульфардо, я удовлетворен; ступай с богом, а я устрою
твой расчет". Гульфардо ушел, а проведенная дама отдала мужу позорную плату
за свою низость. Так хитрый любовник, не расходуясь, воспользовался своей
корыстолюбивой милой.