Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Клиническое интервью.doc
Скачиваний:
247
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
722.94 Кб
Скачать

От теории к практике 6.1

Стандартное приветствие

В определенном смысле, лучше использовать стандартную процедуру приветствия для всех клиентов. Чем более одинаково вы ведете себя в ситуации приветствия, тем больше уверенности в том, что различияв манере клиентов отражают их личностные особенности. Если вы изме­няете процедуру приветствия, исходя из настроения или по другой при­чине, реакции клиентов также могут варьироваться в зависимости от вашего подхода к ним. Другими словами, различия в реакциях клиентовмогут отражать особенности вашей личности, а не клиентов. Стандарти­зация — часть правильного психологического подхода. Благодаря стан­дартизированному подходу вы повышаете надежность, а может быть,и обоснованность ваших наблюдений (т.е. их валидность. — Прим. ред.).

С другой стороны, ваше обращение с клиентами не должно быть механи­ческим или неискренним. Жестко стандартизированный подход покажет­ся клиенту холодным или неискренним. Важно реагировать не только на индивидуальные характеристики каждого клиента, но и на типологиче­ские различия социальных или культурных групп. Например, нельзяприменять одну и ту же форму приветствия к юношам и пожилым жен­щинам. Индивиды в этих двух группах обычно используют разные стили общения. Предположение, что во вводной части клинического интервью вы можете обращаться с представителями двух этих групп одинаково, бу­дет ошибочным. Помните, что вводная часть имеет решающее значениедля установления контакта с клиентом. Чрезмерная стандартизация может помешать взаимопониманию. Общаясь с разными клиентами во вводной части интервью, вам следует придерживаться двух общих принципов.

  • Ориентируйтесь на среднестатистические нормы.

  • Выбирайте наименее рискованный вариант.

Некоторых начинающих интервьюеров сбивает с толку тот факт, что стандартизация и рутина выступают частью процесса клинического ин­тервьюирования. В конце концов, мы имеем дело с уникальными лич­ностями, и разве наш подход к каждому клиенту не должен быть инди­видуальным и гуманным? Мы отвечаем — и да, и нет. Нет, вовсе необязательно реагировать на каждого клиента по-особенному только для того, чтобы избежать ритуала или определенной последовательности действий. Да, наш подход к каждому клиенту должен быть гуманным.

Например, обычно мы начинаем первую терапевтическую сессию с описания границ конфиденциальности и упоминаем, что первая встреча сопряжена с некоторым психологическим дискомфортом, по­скольку интервьюер и клиент видят друг друга впервые в жизни. Хотя это стандартизированная процедура, мы, тем не менее, каждый раз говорим искренне. Мы искренне хотим, чтобы каждый клиент понял смысл конфиденциальности и ее пределы. То, что мы говорим буквально однои то же сотням клиентов, вовсе не означает, что это делается механически.

Лучше всего найти золотую середину между стандартизацией и гибко­стью. Соблюдайте установленную последовательность своих действий, но будьте искренни. Можете отклоняться от стандартизированной про­цедуры, когда это представляется клинически оправданным, но не под­давайтесь капризам настроения.

стратегия, выясните предпочтения клиентки, используйте указанный ею вариант обращения и извинитесь: "Вы предпочитаете, чтобы я говорил "миссис Смит?" Извините. Я не знал, какую форму обращения вы предпо­читаете". То, что вы обращаетесь к клиентам так, как они этого хотят, со­общает о вашем уважении и принятии.

Второе правило относительно обращения к клиентам следующее: если сомневаетесь, используйте самое нейтральное или наиболее формальное обращение. Например, обращение к американке старше 40 по имени и фа­милии — наименее рискованная форма3. В случае с рукопожатием лучше подождать, пока клиент не протянет вам руку или просто не встанет и не пойдет в сторону вашего кабинета. Если вы выждите, то не станете прину­ждать к рукопожатию тех клиентов, которым это не нравится.

Установление эмоционального контакта

Эмоциональный контакт — основа взаимоотношений. Интервьюеры лю­бой теоретической ориентации признают его важность в отношениях с клиентами. Однако клиницисты, придерживающиеся поведенческого, гу­манистического и феминистического подходов, больше говорят о важности эмоционального контакта, чем психоаналитики. Позитивный контакт оп­ределяется как "взаимопонимание в деловых, дружеских и т.п. отношениях" (Random House, 1993, p. 1601).

Интервьюеры предпринимают определенные действия, направленные на установление эмоционального контакта с клиентами. Многие техники, упо­минаемые в главе 3, предназначены именно для установления взаимопони­мания (например, перефразирование, отражение и валидизация чувств).

3 В отечественной культуре принято обращение по имени и отчеству. Впрочем, в данном случае это относится именно к ситуации обращения при первой встрече. По­сле первого знакомства с клиентом многие психологи-консультанты и психотерапевты предлагают перейти на обращение по имени (и, естественно, на "вы"). — Прим. ред.

Э. Отмер и С. Отмер (Othmer & Othmer, 1994) выделяют шесть стратегий установления контакта с клиентом.

  1. Преодолеть психологический дискомфорт (свой и клиента).

  2. Определить источник страданий клиента, продемонстрировать свое сочувствие.

  3. Оценить понимание клиентом своих проблем; стать его союзником.

  4. Показать свою компетентность.

  5. Утвердить авторитет.

  6. Сбалансировать роли.

Типичные опасения клиентов

Клиенты многого боятся и во многом сомневаются, когда впервые при­ходят к психотерапевту или психологу-консультанту. Невозможно рассмот­реть все опасения и сомнения клиента во время первой встречи. Установ­ление контакта, необходимого для того, чтобы клиенту было комфортно с вами работать, — сложный процесс (Weinberg, 1984). С другой стороны, интервьюер может начать установление контакта с признания и отклика на опасения клиента. Вот типичные сомнения и опасения клиентов (взято из: Othmer & Othmer, 1994; Pipes & Davenport, 1990; Wolberg, 1995).

Компетентен ли этот специалист?

Что еще важнее, сможет ли он мне помочь?

Поймет ли он меня и мои проблемы?

Я схожу с ума?

Могу ли я верить, что этот человек честен со мной?

Примет ли клиницист мои ценности (или религиозные убеждения) или отвергнет их?

Будут ли заставлять меня говорить то, чего я не хочу?

Будет ли клинический интервьюер считать меня плохим человеком?

Интервьюер может запугать клиента. Может быть, вам трудно представить себя человеком, облеченным властью, но факт остается фактом — роль кли­нического интервьюера ассоциируется с авторитетом и властью. Заканчивая обучение и приступая к самостоятельной работе, вчерашний студент стано­вится полномочной фигурой — обладателем определенной базы знаний.

Вас будут воспринимать как человека, обладающего властью, независи­мо от вашей теоретической ориентации. Клиенты могут относиться к вам так, как и к другим лицам, наделенным определенными полномочиями, — учителям, врачам. Это отношение может быть разным — от теплого и уча­стливого до грубого, холодного и пренебрежительного. Поскольку клиенты приходят на интервью как с осознанными, так и с неосознаваемыми пред­ставлениями о полномочных лицах, представителях власти, у вас может возникнуть необходимость помочь вашему клиенту рассматривать вас как партнера в терапевтическом процессе.

Помощь клиенту в преодолении психологического дискомфорта

Помочь клиенту в преодолении психологического дискомфорта — зна­чит убедить его в том, что вы "не то" полномочное лицо, которого следует опасаться. Вы должны поощрять клиента к сотрудничеству, к открытости, к вопросам; это именно те модели поведения, которых, возможно, люди научились избегать в предыдущем опыте общения с полномочными лицами и представителями власти. После того как вы объясните клиенту смысл конфиденциальности (подробнее — в главах 2 и 5), вам может потребовать­ся следующая формула (или подобная ей).

"Консультирование — это особая ситуация. Мы встречаемся впервые в жизни — вы не знаете меня, я не знаю вас. Эта встреча — возмож­ность лучше узнать друг друга. Моя цель — разобраться в проблемах, с которыми вы столкнулись. Иногда я просто буду вас слушать, ино­гда — задавать какие-то вопросы. Эта первая встреча дает вам возмож­ность увидеть мой подход к клиентам и определить, насколько он удо­бен для вас. Если у вас появятся какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь и спрашивайте все, что вас интересует".

Такое вступление может показаться длинным, но обычно оно помогает клиентам преодолеть дискомфорт. Признается тот факт, что клиент и ин­тервьюер не знают друг друга, клиенту дается разрешение оценивать интер­вьюера и задавать вопросы о процессе терапии.

Беседа и "светский" разговор

Э. Отмер и С. Отмер (Othmer & Othmer, 1994) считают, что вступление, беседа и обмен первыми нейтральными фразами — это средства преодоле­ния психологического дискомфорта. Например.

  • "Вы, должно быть, Стивен Грин" (первое приветствие).

  • "Вы хотите, чтобы я называл вас Стивом, Стивеном или мистером Гри­ном?" (выяснение приемлемой для клиента формы обращения или уточнение правильного произношения его имени).

  • "Вам не трудно было найти нашу клинику (или, например, место для парковки)?" (нейтральный разговор и эмпатическая заинтересованность).

  • "Откуда вы родом?" (Выяснение места рождения — безопасный спо­соб начать интервью; он не вызывает у клиента затруднений и дает возможность интервьюеру сделать какие-нибудь комментарии отно­сительно места рождения клиента.)

  • По отношению к детям или подросткам: "Вижу, у тебя бейсболка Los Angeles Lakers. Ты болеешь за эту команду?" ("светский" разговор, попытка проникнуть в личный мир клиента).

"Светский" разговор часто сводится к минимуму при интервьюировании взрослых клиентов, если только они не проявляют сопротивления и не отка­зываются сотрудничать с интервьюером. В противном случае "светский" разговор может стать основной техникой клинического интервьюирования. С другой стороны (мы подробнее поговорим об этом в главе 10), "светский" разговор при работе с детьми или подростками может обеспечить успех или провал клинического интервью. Многие интервью с молодыми людьми продвигаются успешно в основном благодаря тому, что в начале первой встречи интервьюер находит время, чтобы поговорить с несовершеннолетним клиентом о телепередачах, гоночных машинах, любимых лакомствах, музы­кальных группах, спортивных командах и т.д. При клиническом интервьюи­ровании подростков или детей, вступающих в период полового созревания, мы говорим о том, какие слэнговые слова в моде среди молодежи и как правильно их употреблять ("Я хочу удостовериться, что правильно пони­маю. "Клево", "прикольно" — это значит "очень хорошо", "интересно"?").

Интервьюеры, которые успешно помогают клиентам преодолеть психо­логический дискомфорт, обычно дружелюбны, восприимчивы и гибки. Они ощущают дискомфорт клиентов, воспринимая исходящие от них характер­ные сигналы. Например, они замечают, что клиент выбирает самое дальнее кресло или, наоборот, садится слишком близко к интервьюеру, вторгаясь в его личное пространство. Гибкий интервьюер уважает индивидуальный стиль межличностного взаимодействия клиента; он не настаивает на том, чтобы клиент занимал определенное место или сидел на том или ином рас­стоянии. Он пытается говорить на невербальном языке клиентов.

Некоторые "светские" темы относительно безопасны, нейтральны и помо­гают клиентам обрести психологический комфорт. К ним относятся: погода, последние новости, результаты спортивных соревнований и матчей, вопросы о том, легко ли было клиенту найти клинику, припарковаться и т.п. Однако даже в комментариях о погоде порой можно усмотреть некий подтекст.

Некоторые темы, широко используемые в повседневных ситуациях об­щения, не подходят для "светского" разговора во время клинического ин­тервью. Например, совершенно безобидные, казалось бы, комментарии по поводу одежды взрослого клиента могут быть восприняты как осуждающие, моралистические или слишком личные. После того как вы с клиентом дос­тигнете устойчивого взаимопонимания, изменение стиля одежды может стать эффективным средством терапии. На первых порах, особенно со взрослыми клиентами, лучше избегать высказываний об одежде, прическе, парфюмерии или украшениях. С молодежью и детьми дело обстоит не­сколько иначе (подробнее об этом — в главе 11).

Кроме того, обычно следует воздерживаться от комментариев по поводу сходства между вами и клиентом, поскольку они могут исходить из ваших личных потребностей, а не задач терапии. В повседневном общении людям свойственно расспрашивать и рассказывать о возрасте детей, семейном по­ложении, гастрономических предпочтениях, здоровом образе жизни, поли­тике, месте рождения и т.д., для того чтобы найти что-то общее. Увидев, например, что муж вашей клиентки держит на руках младенца, возможно, вам захочется сказать что-то наподобие: "У меня тоже есть маленький сы­нишка" или "Мы купили своему малышу такую же игрушку". Если, напри­мер, клиент держит в руках велосипедный шлем, вы можете почувствовать искушение сказать: "Знаете, я тоже езжу на работу на велосипеде". Еще раз напоминаем, что клиническое интервьюирование — это не обычная ситуа­ция общения. Хотя помочь клиенту преодолеть психологический диском­форт, относиться к нему с расположением — ваша прямая обязанность, вы должны выполнять ее с помощью довольно ограниченного набора замеча­ний и действий. Мы не имеем в виду, что интервьюер вообще никогда не должен говорить о сходстве между собой и клиентом. Мы просто хотим сказать, что клиницисту не следует действовать, подчиняясь первому поры­ву или социальному импульсу, поскольку такое поведение часто не оправ­дано с точки зрения терапии (см. врезку "От теории к практике 6.1"). На­пример, А. Вайнер (Weiner, 1998) утверждает следующее.

Пациенту будет трудно увидеть живого человека в интервьюере, который скрывается за профессиональным фасадом и всегда придерживается принципа безличности, и точно так же он не поверит интервьюеру, ко­торый, приглашая его в кабинет, говорит при первой встрече: "Привет!Меня зовут Фред, я немного волнуюсь, потому что вы напоминаете мне одного моего однокурсника. Он всегда давал мне понять, что я никогда не смогу достичь его уровня" (Weiner, 1998, р. 28).

Обучение клиентов и оценка их ожиданий

Завершение вступительной фазы включает обучение клиентов и оценку их ожиданий. Здесь действуют несколько правил. Первое правило заключается в том, что клиентов нужно информировать о принципе конфиденциальности и его границах. Этот процесс должен быть простым, прозрачным и взаимным. Вам следует досконально разобраться в смысле принципа конфиденциально­сти, прежде чем приступать к интервьюированию, чтобы быть в состоянии доходчиво объяснить его смысл клиенту (подробнее — в главе 2). Вы долж­ны удостовериться, что клиенты правильно понимают этот принцип. Для этого рекомендуется побеседовать с клиентом следующим образом.

Интервьюер: Вам знаком термин конфиденциальность'?

Клиент: Да, слышал.

Интервьюер: Давайте я вкратце объясню, что понимается под конфиденци­альностью в психологическом консультировании. Это значит, что все ска­занное вами не выходит дальше этих стен, — то есть все, что вы мне гово­рите, остается между нами. Я не буду праздно обсуждать эту информациюс другими людьми. Однако у конфиденциальности есть свои пределы. На­пример, если вы собираетесь причинить вред себе или другим людям либо говорите о жестоком обращении с детьми или стариками, мне придется нарушить конфиденциальность и сообщить об этом в соответствующие организации. То же самое в случае, если вы захотите, чтобы я предоста­вил информацию о вас другому лицу — юристу, страховому агенту, врачу. Я могу сделать это, если вы дадите мне соответствующее разрешение в письменной форме. Итак, хотя и существуют некоторые ограничения, в основном все, о чем вы здесь рассказываете, остается между нами. У вас есть какие-нибудь вопросы относительно конфиденциальности?

Иногда после такого объяснения клиенты пытаются шутить (например: "Ну, я совсем не собираюсь убивать свою тещу или кого-то еще"), чтобы раз­рядить обстановку. В других случаях они задают определенные вопросы (например: "Вы собираетесь записывать то, что я говорю?" или "Кто еще бу­дет иметь доступ к записям наших бесед?"). Если клиенты задают дополни­тельные вопросы о конфиденциальности, значит, для них особенно остро стоит проблема доверия. Это может также означать, что у них проявляются склонности к самоубийству или убийству и они хотят выяснить, до какой степени могут быть с вами откровенны. "Как бы там ни было, профессио­нальный интервьюер должен отвечать на эти вопросы прямо и понятно: "Да, я буду вести записи наших бесед, но только мой секретарь и я имеем доступ к этим документам. Секретарь также будет соблюдать конфиденциальность".

Наконец, если вы работаете под наблюдением супервизора и он будет иметь доступ к стенограммам и магнитофонным либо цифровым записям бесед, вы должны сразу объяснить это клиенту, например:

"Поскольку я учусь в университете, у меня есть руководитель, который проверяет мою работу, а иногда мы обсуждаем клинические интервью в группах. Однако в любом случае основная цель — дать мне возмож­ность обеспечить вам наилучшее качество услуг. Кроме тех исключений, о которых я упомянул, никакая информация не покинет эту клинику без вашего на то согласия".

Второе правило относительно обучения клиентов и оценки их ожиданий — информировать клиентов о цели интервью. Классическая фраза, которой следует избегать в данном случае, упоминается в работе А. Бенджамина: "Мы оба знаем, почему вы здесь" (Benjamin, 1987, р. 14). Как пишет Бенджа­мин, такое вступление может разрушить всякую надежду на контакт во время первой встречи. Вместо упомянутой таинственной формулы следует употреблять понятное, прямое и честное объяснение.

Естественно, ваши объяснения цели клинического интервью будут варьи­роваться в зависимости от его вида. Общее утверждение относительно цели ин­тервью помогает клиентам преодолеть дискомфорт — они узнают о том, что будет происходить во время встречи. Например, интервьюер, который обыч­но проводит приемное обследование клиентов, дал следующее объяснение:

"Цель этого клинического интервью заключается для меня в том, чтобы помочь агентству, с которым вы работаете, оценить вас как потенциальных приемных родителей. Я хотел бы начать нашу встречу в свободной форме — с вашего объяснения, почему вы хотите усыновить ребенка, и с рассказа каждого из вас о себе, но в конце концов мы будем говорить более определенно, и я спрошу каждого из вас о том, каким было ваше детство. Наконец, ближе к окончанию клинического интервью я задам вам конкретные вопросы о ваших взглядах на воспитание и ваших возможно­стях. Вы хотели бы спросить меня о чем-то перед тем, как мы начнем?"

Третье правило — удостовериться, что ожидания клиента соответствуют вашим ожиданиям и целям. Обычно для этого используется простой пря­мой вопрос — такой, как в конце предыдущего примера. Главное, вам нужно быть уверенным, что клиенты понимают цель интервью и не будут стесняться задавать вопросы относительно его содержания.

Обобщение задач интервьюера во вступительной части клинического интервью приводится в табл. 6.1

НАЧАЛО КЛИНИЧЕСКОГО ИНТЕРВЬЮ

С. Шей (Shea, 1998) пишет, что начало интервью соответствует первому вопросу интервьюера о проблемах клиента, а завершается тогда, когда ин­тервьюер переходит к определению направленности интервью с помощью конкретных вопросов на те или иные темы.

Таблица 6.1. Задачи интервьюера во вступительной части клинического интервью

Задачи интервьюера Факторы отношений

1. Договориться о взаимоприемлемом времени Рабочий альянс, общность, встречи позитивное отношение

2.Представиться клиенту Конгруэнтность,

привлекательность

  1. Выяснить, какую форму обращения

предпочитает клиент Позитивное отношение, полноправие

  1. Начать "светский" разговор с клиентом Эмпатия, эмоциональный контакт

  2. Указать клиенту на кресло, в котором ему

следует сидеть (или датьклиенту

возможность выбора) Компетентность, эмпатия, эмоциональный контакт

  1. Показать клиенту ваши "верительные

грамоты" или назвать свой Компетентность

профессиональный статус (по ситуации)

  1. Объяснить клиенту принцип

конфиденциальности Доверие, рабочий альянс

  1. Объяснить цель клинического интервью Рабочий альянс, компетентность

  2. Выяснить, насколько ожидания клиента

соответствуют или не соответствуют вашей цели Рабочий альянс, общность, полноправие

В модели С. Шея (ibid.) начало — это недирективная часть клиниче­ского интервью, продолжающаяся около пяти—восьми минут. На этом эта­пе интервьюер использует базовые навыки поведения, внимания и неди­рективные отклики слушания, чтобы помочь клиенту раскрыться. Основная задача интервьюера — не мешать клиенту, чтобы он смог рассказать свою историю. Например.

Вы с клиенткой заходите в кабинет. Вы даете клиентке возможность вы­брать кресло. (Как мы уже говорили, даже выбор кресла дает информа­цию о клиенте. В нашей практике случалось, что клиенты садились на место интервьюера, даже если это было кресло за письменным столом!) Клиентка неловко ерзает, не снимает плаща, сжимает в руках свою су­мочку. Она нервно улыбается. У вас есть приемная анкета, которую кли­ентка перед этим заполнила. Вы спрашиваете, есть ли у нее вопросы по анкете. Она отрицательно качает головой. Вы говорите о конфиденци­альности. Она кивает, давая понять, что ей все ясно. Вы ощущаете и ее нервозность, и ее грусть. Она выглядит испуганной и быстро моргает — возможно, чтобы сдержать слезы.

При данных обстоятельствах клиницист может выдвинуть несколько ги­потез. Именно гипотезы о смысле поведения ваших клиентов, в конце кон­цов, помогут вам понять, что именно они пытаются сообщить вам о себе.

Вводный вопрос клинического интервьюера

Вводный вопрос дает понять клиенту, что знакомство, "светский" разго­вор, объяснения относительно конфиденциальности и задач интервью за­кончились и пора переходить непосредственно к работе. Вводный вопрос означает первый прямой вопрос о том, почему клиент обратился за помо­щью. Вопрос обычно преподносится спокойно, ненавязчиво, чтобы клиент не почувствовал резкого перехода. Однако в некоторых ситуациях вводный вопрос должен быть более настойчивым.

Большинство консультантов и психотерапевтов разрабатывают формулу комфортного вводного вопроса. Самый распространенный прототип: "Расскажите, что привело вас на консультирование именно сейчас". Этот вводный вопрос включает следующие значимые элементы.

  1. Расскажите: интервьюер выражает прямую заинтересованность в том, что может сообщить клиент. Кроме того, он дает понять, что гово­рить должен именно клиент.

  2. Что привело вас: это более определенная форма, чем просьба расска­зать о себе. С другой стороны, она дает клиенту большую свободу вы­бора — он сам выбирает, о какой сфере своей жизни станет говорить.

  3. На консультирование: этим выражается признание, что приход в кли­нику представляет собой неординарную ситуацию. Подразумевается, что клиент должен рассказать вам о предшествующих событиях, ко­торые побудили его искать помощи у профессионального интервьюера.

  4. Сейчас: это помогает клиенту сосредоточиться на тех факторах, кото­рые привели к решению обратиться к консультанту. Клиент осознает, что решение прийти в клинику связано не только с определенными причинами, но и с определенным временем. В некоторых случаях про­блема существует годами, но именно сейчас пришло время ею заняться.

Возможно, вас не устроит эта конкретная формула, но очень важно по­думать, как выбрать слова, чтобы донести до клиента основные аспекты вашего сообщения.

Существуют разные подходы к формулированию вводного вопроса. Са­мое главное — вводный вопрос должен содержать либо открытый вопрос (т.е. вопрос, который начинается со специальных слов что или как), либо мягкое понуждение. Описанный выше вводный вопрос представляет собой мягкое понуждение. Это директива, которая обычно начинается формулой Расскажите... Приведем некоторые другие популярные вводные вопросы.

"Что привело вас сюда?"

"Чем я могу вам помочь?"

"Может быть, вы для начала расскажете о себе или вашем положении то, что считаете важным?"

"Как ваши дела?"4

"Что вас в последнее время беспокоит, как вы с этим боритесь?" (Shea, 1998)

Рассматривая эти вводные вопросы, подумайте, как бы вы отреагировали на них на месте клиента. Может быть, вам понадобится опробовать их в ро­левой игре или учебных интервью. Вводный вопрос интервьюера определяет, как клиент начнет говорить о себе и своих проблемах, поэтому вам нужно хорошо продумать его составляющие. Например, если вы хотите узнать у клиента о факторах стресса и используемых им способах совладания с ним, можно использовать формулу С. Шея (ibid.). Формула А. Айви (hey, 1988) имеет более социальный характер и менее формальный, даже в какой-то мере светский стиль. Вопрос "Чем я могу вам помочь?" выражает предпо­ложение интервьюера, что клиент нуждается в помощи и что вы станете для него помощником. Ни одна из этих формул, конечно же, не может считаться совершенно недирективной. Цель вводного вопроса — помочь клиенту свободно заговорить о своих личных проблемах, которые побудили его обратиться за профессиональной помощью.

Реакция клиента на вводный вопрос

После того как вы задали вводный вопрос, интервью фокусируется на клиенте. Как отреагирует клиент? Примет он ваш вводный вопрос и сразу ответит на него, будет колебаться, долго подыскивая слова, или ему пона­добятся дополнительные указания? Как мы уже говорили, некоторые кли­енты приходят на интервью, ожидая авторитарного руководства, поэтому общие и недирективные вводные вопросы могут сбить их с толку. Обычно первый отклик клиента на вводный вопрос показывает вам, как он реаги­рует на неструктурированные ситуации вне терапии. Некоторые интер­вьюеры полагают, что этот первый отклик существенно важен для понима­ния личностной динамики клиента.

4 Весьма неудачный вводный вопрос — на него и в англоязычной, и в нашей культуре принято отвечать стандартно: "Спасибо, хорошо ". — Прим. ред.

Отрепетированные ответы клиента

Порой ответ клиента может навести вас на мысль о том, что он заранее отрепетировал эту часть интервью. Например, наши клиенты иногда давали такие ответы.

"Давайте я начну с самого детства".

"В настоящее время мои симптомы таковы..."

"Сейчас в моей жизни есть три проблемы, которые мне трудно разрешить".

"Причина моей депрессии в том, что..."

Работа с клиентами, которые заранее готовят свой ответ, имеет как пре­имущества, так и недостатки. Главное преимущество состоит в том, что эти клиенты проанализировали свои проблемы и пытаются сразу же говорить по существу. Если они обладают достаточными аналитическими способностями и четко понимают, почему нуждаются в помощи специалиста, ваша задача су­щественно облегчается, и клиническое интервью будет продвигаться успешнее.

С другой стороны, когда ответ клиента на вводный вопрос отличается из­лишней прямотой и организованностью, это может означать то, что С. Шей назвал "отрепетированным интервью" (Shea, 1998, р. 76). В таких ситуациях клиенты могут использовать предварительно заготовленные ответы как средст­во защиты или сопротивления. Они могут давать содержательные и информа­тивные, но в то же время эмоционально сдержанные описания своих проблем. При этом сама эмоциональная сдержанность может быть главной причиной их проблем (например, клиент не может установить близкие отношения с дорогим для него человеком). Очень организованный и прямой ответ на вводный во­прос интервьюера иногда отражает общий дискомфорт клиента в неструктури­рованных ситуациях — клиент может реагировать на неструктурированные вводные вопросы излишней структурированностью и организованностью.

Помощь клиентам, испытывающим затруднения при самовыражении

Некоторым клиентам сложно отреагировать на вводный вопрос, так как он не содержит достаточно ясных указаний и клиенты не понимают, что они должны говорить. Представьте, например, что ваш клиент молчит, на­пряженно смотрит на вас и, наконец, спрашивает: "Так о чем я должен го­ворить?" или "Я не понимаю, чего вы от меня добиваетесь". Если неструк­турированный вводный вопрос вызывает у вашего клиента дискомфорт, попробуйте предпринять следующие действия.

  1. Выразите внимание и приязнь с помощью позы и мимики, но по­звольте клиенту побороться с собой несколько мгновений (чтобы вы­явить его стратегию решения проблем).

  2. Окажите эмоциональную поддержку, упомянув о трудности задачи.

  3. Предоставьте дополнительную структуру.

Несколько секунд, в течение которых клиент пытается справиться с не­структурированным вводным вопросом, позволят оценить способность кли­ента к самовыражению. Если клиент реагирует на вводный вопрос собст­венным вопросом ("А о чем мне говорить?"), доброжелательно скажите ему: "О чем считаете нужным". Это налагает на клиента ответственность за адек­ватное начало интервью и служит прекрасной проверкой его способности к самовыражению. По сути, вам становится понятно, насколько клиент нуждается в помощи для самовыражения.

Есть и другая причина предоставить клиенту попытку самостоятельно справиться с неструктурированным вводным вопросом — это позволит ему оправиться от неудачного старта и найти адекватный способ начать беседу с вами. Если ваша помощь будет преждевременной, вы не дадите клиенту возможности продемонстрировать свою способность выходить из трудных положений и самовыражаться. Возможно, клиент просто несколько медли­телен — а это уже важная информация.

Если и вторая попытка клиента выразить себя не удается или ваш не­структурированный вводный вопрос явно начинает его раздражать, вы должны поддержать его морально.

Клиент: Нет, я все-таки не знаю, с чего начать.

Интервьюер: Иногда трудно понять, о чем хотелось бы рассказать, но стоит только начать — и дело пойдет.

Этим утверждением интервьюер признает, что клиенту трудно сделать первый шаг, и дает надежду на то, что в дальнейшем процесс интервьюи­рования будет проходить легче или более плавно.

Наконец, если вы видите, что ваш клиент, судя по всему, просто не способен начать свой рассказ самостоятельно, нужно ему помочь, обеспе­чив дополнительную структуру.

Клиент: Но я все-таки не понимаю, о чем мне говорить.

Интервьюер: Можете для начала рассказать о том, все ли у вас в порядке в семье (на работе, в школе).

Определяя и сужая тематику разговора, интервьюер предоставляет до­полнительную структуру и облегчает задачу клиента. В некоторых случаях для того, чтобы помочь клиенту выразить себя, может потребоваться еще более жесткая структура (например: "Может, для начала вы расскажете, как прошел сегодняшний день?").

Другие отклики клиента на вводный вопрос

Некоторые клиенты начинают беседу весьма необычно, что заставляет интервьюера задуматься о "нормальности" их состояния. Представьте, что ваш клиент начинает разговор следующим образом.

"Я пришел, потому что те, другие, направили меня к вам. Вы будете мо­им свидетелем".

"Вы же врач, вот вы и скажите мне, что со мной не так".

"Меня привел сюда всемилостивейший Аллах. Можно прочитать молитву перед тем, как мы начнем?"

"Глубоко внутри меня живет боль. Иногда она захлестывает меня, как волна. Я, конечно, не воплощение добродетели, но иногда спрашиваю себя: "Чем я заслужил эту кару?"

Оценка нормальности клиентов — трудная и ответственная задача, требую­щая зрелого клинического суждения. Мы будем подробнее рассматривать про­цедуры психологической диагностики позже в этой главе, а также в главе 8.

Идеальные отклики клиентов на вводный вопрос обычно отражают ос­мысленность и указывают на начало рабочего альянса, например:

"Я не совсем уверен, почему я пришел сюда или почему именно сейчас. В последнее время на работе мне не удается справиться со стрессом, и это влияет на мою семейную жизнь. Наверное, я начну рассказывать о семье и о работе, а вы скажете, то ли я говорю, что вам нужно обо мне знать, или нет".

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]