- •Часть 1. 모음과 자음. Гласные и согласные.
- •Часть 2. 한글. Хангыль (название корейской национальной письменности).
- •Часть 1. 단받침, 겹받침. Одинарный подслог, двойной подслог.
- •Часть 2. 대표음. Типичное звучание.
- •Часть 1. 인사(소개). Приветствие (знакомство).
- •Часть 2. 인사(만남, 헤어짐). Приветствие (встреча, расставание).
- •Часть 1. 존재(있다, 없다). Наличие и отсутствие.
- •Часть 2. 장소. Место.
- •Часть 1. 계절. Время года.
- •Часть 2. 날씨. Погода.
- •Часть 1. 요일, 날짜. День недели, дата.
- •Часть 2. 시간. Время.
- •Часть 1. 식당. Ресторан.
- •Часть 2. 생일/생신. День рождения.
- •Часть 1. 물건사기(백화점). Покупки (универмаг).
- •Часть 2. 물건사기(시장). Покупки (рынок).
- •Часть 1. 길찾기(지하철). Метро.
- •Часть 2. 택시타기. Такси.
- •Часть 1. 은행. Банк.
- •Часть 2. 우체국. Почта.
Часть 2. 생일/생신. День рождения.
Текст:
엄마:진영아! 할아버지 생신 케이크 샀니?
진영:네, 제가 벌써 초도 꽂았어요.
엄마:할아버지 연세를 아니?
진영:그럼요, 여든 일곱이세요.
-------------------------------
진영:오늘 고모님 가족도 오세요?
엄마:그럼, 아까 고모한테서 전화가 왔어.
진영:할아버지, 시장하세요?
할아버지: 아니, 괜찮아.
Мама: Чин-Ён! Ты купил торт на день рождения дедушки?
Чин-Ён: Да, я уже даже воткнул свечи.
Мама:Ты знаешь, сколько дедушке лет?
Чин-Ён: Конечно, ему 87 лет.
Чин-Ён:Сегодня придет семья нашей тёти?
Мама: Само собой, она только что звонила.
Чин-Ён:Дедушка, вы голодны?
Дедушка: Нет, я в порядке.
Слова:
생신 (Ваш) день рождения
케이크 торт
벌써 уже
초 свеча
꽂다 втыкать, вставлять
연세 возраст
고모 сестра отца, тётка
가족 семья, члены семьи
시장하다 голодный, проголодавшийся
Вопросы:
1. 오늘은 무슨 날입니까?
2. 누가 전화를 했습니까?
3. 모두 식사를 했습니까?
Грамматика
N에게/한테 Дательный падеж. Отвечает на вопрос «кому?» и ставится после одушевленных имен существительных – людей и животных.
Пример:
친구 |
에게/한테 |
편지 |
을/를 |
씁니다. |
Пишу письмо другу. |
동생 |
|
과자 |
|
주었습니다. |
Дал печенье младшему брату. |
후배 |
|
전화 |
|
걸었습니다. |
Позвонил младшему. |
N께 Уважительная форма дательного падежа одушевленных существительных.
Пример:
선생님 |
께 |
전화 |
을/를 |
합니다. |
Звоню учителю. |
부모님 |
|
선물 |
|
드립니다. |
Дарю подарок родителям. |
목사님 |
|
편지 |
|
썼습니다. |
Написал письмо пастырю. |
N에게(서)/ N한테(서)/(으)로부터 Отвечает на вопрос «от кого». (от)
Пример:
동생에게서 |
그 이야기 |
을/를 |
들었어요. |
Я слышал этот рассказ от младшего брата. |
친구한테서 |
돈 |
|
빌렸어요. |
Я взял в долг деньги у друга. |
이웃 사람으로부터 |
초대 |
|
받았어요. |
Я получил приглашение от соседа. |
N에서/ N(으)로부터 Ставится после организаций или групп. (от, из, с)
Пример:
회사 |
에서 |
전화 |
이/가 왔어요. |
Звонили из компании. |
대사관 |
|
연락 |
|
Из посольства пришло сообщение.. |
학교 |
|
성적표 |
|
Со школы пришла ведомость успеваемости. |
N께(로부터) Формальная форма N에게서/ N한테서.
Пример:
선생님 |
께(로부터) |
공부 |
을/를 |
배웁니다. |
Я учусь у учителя. |
부모님 |
|
칭찬 |
|
들었습니다. |
Услышал похвалу от родителей. |
사장님 |
|
보너스 |
|
받았습니다. |
Получил премию от президента фирмы. |
N께서 Формальная форма N이/가.
어머니 |
께서 |
시내에 |
가셨습니다. |
Мать поехала в город. |
할머님 |
|
음식을 |
만드셨습니다. |
Бабушка приготовила еду. |
대통령 |
|
말씀을 |
하셨습니다. |
Президент дал речь. |
존대말 Слова вежливого обращения
밥 – 진지 еда
말 – 말씀 слово
나이 – 연세 возраст
이름 – 성함 (존함) имя
생일 – 생신 день рождения
교수 – 교수님 профессор
부모 – 부모님 родители
자다 – 주무시다 спать
마시다 – 드시다 пить
있다 – 계시다 быть
사람 – 분 человек
집 – 댁 дом
선생 – 선생님 учитель
목사 – 목사님 священник
딸(아들) –따님(아드님) дочь(сын)
먹다 – 잡수시다,드시다 кушать
말하다 – 말씀하시다 говорить
죽다 – 돌아가시다 умирать
아프다 – 편찮으시다 болеть
물어 보다 – 여쭤 보다 спрашиватьо чем-либо
* 데리고 – 모시고 скем-то
주다 – 드리다 давать
만나다 – 뵙다 встречаться
V –(으)시 : 가다 – 가시다
있다 – 있으시다
N야/아 Обращение к тем, с кем состоишь в близких отношених.
-야 если существительное заканчивается на гласную.
-아если существительное заканчивается на согласную.
Пример:
1) |
민수 |
야, |
뭐 하니? |
Мин-Су, что ты делаешь? |
|
진호 |
|
그게 뭐야? |
Чин-Хо, что это такое? |
|
미애 |
|
잘 자. |
Ми-Э, спокойной ночи. |
2) |
영철 |
아, |
밥 먹었어? |
Ён-Чоль, ты поел? |
|
수민 |
|
어디 가니? |
Су-Мин, куда ты идешь? |
|
진섭 |
|
안녕? |
Привет, Чин-Соб. |
Диалоги:
가:실례지만, 올해 연세가 어떻게 되십니까?
나:제 나이는 쉰 일곱입니다.
가:성함이 어떻게 되십니까?
나:제 이름은 이미선입니다.
A: Прошу прощения, сколько лет вам в этом году?
Б: Мне 57 лет.
A: Как вас зовут?
Б: Меня зовут Ли Ми-Сон.
가:아버지께 말씀드렸니?
나:예, 말씀드렸어요.
가:동생한테도 얘기했니?
나:아니오, 아직 얘기하지 않았어요.
A: Ты сказал отцу?
Б: Да, сказал.
A: Младшему брату тоже сказал?
Б: Нет, еще не сказал.
가:어디에서 엽서가 왔습니까?
나:프랑스에서 엽서가 왔습니다.
가:누구한테서 소포를 받았습니까?
나:부모님한테서 소포를 받았습니다.
A: Откуда пришла открытка?
Б: Открытка пришла из Франции.
A: От кого получили посылку?
Б: Я получил посылку от родителей.
가:할아버지, 시장하세요?
나:너도 배고프니?
가:네,진지 잡수시겠어요?
나:그래,우리 먼저 먹자.
A: Дедушка, вы годолны?
Б: Ты тоже проголодался?
A: Да, будете кушать?
Б: Да, давай с тобой покушаем.
Слова:
얘기하다 говорить, рассказывать
엽서 открытка
소포 посылка
받다 получать
시장하다 голодный
배고프다 проголодаться, быть голодным
Урок 8. 얼마입니까? Сколько стоит?