- •Тема 6: Культура научной речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Стандартные выражения, используемые при реферировании
- •2.Образец написания реферата по статье
- •Реферат
- •3.Образцы библиографического описания
- •4.Сборник статей для реферирования
- •Содержание От редколлегии
- •Раздел 1. Язык и правовая коммуникация
- •Раздел 2. Юрислингвистика и языковая политика
- •Раздел 3. Лингвоконфликтология
- •Раздел 4. Лингвистическая экспертология
- •Раздел 5. Юрислингвистическое образование
- •5.1. Теоретические и методические проблемы лингвистического образования
- •5.2. Учебные программы
- •Раздел 6. Лингвоэкспертная практика
- •7. Юрислингвистические дебюты
- •От редколлегии: «сборнику юрислингвистика – 10 лет!»
- •Раздел 1
- •Библиографический список
- •Источники исследования
- •А. Б. Бушев терминообразование в юридическом дискурсе и способы перевода терминов
- •Библиографический список
- •Т.В. Дубровская Интервью с судьями как гибридный тип дискурса
- •Библиографический список
- •Список материалов
- •И.Д. Зайцева
- •Дискурсивные особенности
- •Текстов юридических документов
- •(Общая характеристика)
- •Библиографический список
- •Т.И. Краснянская к обоснованию понятия напряженность слова в судебной коммуникации
- •Библиографический список
- •О.В. Красовская судебная коммуникация: некоторые трудности взаимодействия
- •Библиографический список
- •Р.А. Ромашов Интерпретация права: лингвистический и технико-юридический аспекты
- •2. Соотношение лингвистической и законодательной дефиниций
- •3. Конкретизация законодательства как технико-юридический прием интерпретации права
- •Библиографический список
- •Л.Х. Сарамотина Понятие «преступник» в обыденном языковом сознании
- •Библиографический список
- •М.А. Ширинкина о некоторых параметрах интерпретационного дискурса в сфере права
- •Библиографический список
- •Н.А. Шулепов, и.И. Василишин
- •Лингвистические аспекты законодательства
- •В сфере защиты населения и территорий
- •От чрезвычайных ситуаций
- •Библиографический список
- •Раздел 2
- •Юрислингвистика и языковая политика
- •Н.Д. Голев, о.Е. Яковлева
- •Язык как собственность
- •Библиографический список
- •Т.А. Кадоло языковая политика в республике хакасия
- •Библиографический список
- •Д.А. Катунин Регламентация использования языков в работе федеральных и региональных парламентов Российской Федерации
- •О.Д. Павлова Языковая политика: территориальный и личностный принципы
- •Библиографический список
- •А.М. Пыж Язык и право в свете юрислингвистики
- •Библиографический список
- •Раздел 3
- •Библиографический список
- •Е.С. Кара-Мурза лингвоправовой конфликт как объект исследования в лингвоконфликтологии
- •Библиографический список
- •Е. В. Кишина
- •Функционирование концептов «мы», «они»
- •В политических дискурсах
- •Разных исторических формаций
- •1. Отдалённость власти от народа:
- •3. Материальное неравноправие:
- •Библиографический список
- •Н.А. Прокуденко Речевой конфликт как коммуникативное событие
- •Библиографический список
- •О.В. Саржина
- •Нейтрализация
- •Национально обусловленной конфликтогенности медийного текста
- •При его переводе на иностранный язык
- •Библиографический список
- •В.С. Третьякова конфликт в лингвистических категориях
- •Библиографический список
- •М.Г. Чабаненко Конфликтный дискурс участника молодёжной коммуникации
- •Библиографический список
- •Л.А. Южанинова политические кампании как источник конфликтов в сми
- •Библиографический список
- •Библиографический список
- •К.И. Бринев Лингвистические теории и лингвистические экспертные исследования: проблема взаимосвязи юридической и теоретической лингвистики
- •Библиографический список
- •М.А. Грачёв некоторые проблемы российской лингвокриминалистики
- •Библиографический список
- •Г.С. Иваненко
- •Объективная и субъективная информация
- •В контексте лингвистического исследования
- •По процессам о защите чести и достоинства
- •Библиографический список
- •Библиографический список
- •В.А. Мишланов к проблеме лингвистического обоснования
- •Библиографический список
- •А.В. Морозов денотативные и коннотативные компоненты семантики инвективного слова
- •Библиографический список
- •Я.В. Олзоева
- •Предвыборные дискредитирующие тексты
- •Как объект юрислингвистики:
- •Нравственно-правовой аспект
- •Библиографический список
- •Т.А. Сидорова Юридизация деривационных средств в публицистическом тексте
- •Библиографический список
- •Е.А. Яковлева Жанроведение, или генристическая лингвистика, как один из методов исследования конфликтных текстов
- •Библиографический список
- •Раздел 5
- •Библиографический список
- •Б.Я. Бляхман Юридическое образование: правосознание и культура
- •Библиографический список
- •А. Д. Васильев Язык российского права и некоторые вопросы юридического образования
- •Библиографический список
- •Л.Г. Кыркунова судебная речь: методика работы над композицией
- •Библиографический список
- •А.А. Скорофатова правосознание и языковая культура курсантов высших учебных заведений министерства внутренних дел украины
- •Библиографический список
- •Раздел 7
- •2. Теоретическое обоснование проблемы
- •2.1 Научное освещение проблемы множественности интерпретаций
- •2. 2 Категория понимания, множественность интерпретаций и полисемия
- •3. Экспериментальное исследование обыденного толкования юридических терминов
- •Толкование юридических терминов
- •4. Выводы и перспективы
- •Библиографический список
- •Т.Ю. Кузнецова Коммуникативная неудача как проявление асимметрии формы и значения слова (на материале рассказов в. Шукшина)
- •Библиографический список
- •Н.В. Обелюнас конфликт интерпретаций в сфере массовой коммуникации
- •Библиографический список
- •О.А. Петрова Сведения и мнения в оценочной метафоре
- •Библиографический список
- •7.2. Лингвоюристика
- •Библиографический список Нормативно-правовые акты
- •Литература
- •П.Д. Иваненко защита чести, достоинства и деловой репутации в уголовном праве
- •Библиографический список
Библиографический список
Голев Н.Д. Юридизация языковых конфликтов как основание их типологии // Юрислингвистика – 9: истина в языке и праве / под ред. Н.Д. Голева. – Кемерово, Барнаул: изд-во Алт. ун-та, 2008. – С 136–155.
Даниленко О.А. Язык конфликта как объект лингвосоциологии // Социологические исследования. – 2006. – № 4. –С. 89–98.
Доронина С.В. Сведение и мнение: проблемы экспертной оценки переносных и экспрессивных значений // Юрислингвистика – 9: истина в языке и праве / под ред. Н.Д. Голева. – Кемерово, Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2008. – С. 269.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. – М. 1997.
Рикёр П. Герменевтика и метод социальных наук. – Электронный ресурс: akademy.narod.ru/riker1.html.
Научный руководитель – д. филол. н., профессор Н.Д Голев
О.А. Петрова Сведения и мнения в оценочной метафоре
На данный момент высказывания с метафорическим употреблением слов вызывают большие экспертные затруднения, связанные с вопросом о том, может ли метафора называть конкретное действие и являться фактом или нужно всегда подходить к ней в ходе экспертизы как к чисто оценочной, выражающей субъективное мнение. Отсюда возникает проблема разграничения метафорических предикатов как выразителей объективной информации и информации, идущей от субъекта.
Наряду с экспрессивно-оценочным значением метафоры, которому посвящены труды многих учёных, дескриптивный компонент изучен недостаточно. Исследования метафорического значения преимущественно посвящены изучению его специфики в сравнении с прямым значением: механизм переноса, эмоциональность, оценочность, эстетические функции. Номинативные же свойства метафоры уходят на второй план.
Н.Д. Арутюнова в статье «Метафора» (1990) выделяет номинативную, когнитивную и образную метафору. В.Н. Телия в книге «Русская фразеология» (1996) предлагает выделять метафору концептуальную и образную, которая, в свою очередь, членится на оценочную и оценочно-экспрессивную. В основе этих классификаций лежат наблюдения за функционированием метафорических единиц. Однако развёрнутых наблюдений за дескриптивными свойствами переносных наименований не производится.
Предметом внимания в данной работе выступают метафорические предикаты. Именно их семантика предопределяет специфику значения целого высказывания. Поэтому из всей пропозиции важным является анализ именно семантической структуры предиката, возможности в том или ином контексте выражать дескриптивное или чисто оценочное значение. Ср.: «…Метонимические переходы и метонимические трансформации лежат в основе номинации глаголом целой ситуации… С одной стороны, предикат представляет как бы всю пропозицию и, отсюда, ситуацию в свёрнутом виде, ибо, зная предикат, мы знаем его валентности, – следовательно, и потенциальные аргументы (а применительно к ситуации – участников ситуации…). Именно поэтому и говорят, что предикат называет ситуацию…» [Лебедева, 1999, с. 12]. «…Семантика лексемы предопределяет свойство участников типовой ситуации, отношения участников друг к другу и происходящие с ними события. В конечном счёте, эти свойства и соотношения и составляют значения лексемы…» [Падучева, 2007, с. 36]
Предметом нашего исследования будет являться оценочная метафора, анализируя которую, мы попытаемся создать более дробную классификацию этой семантической группы: номинативная метафора лишена оценки и не может являться предметом экспертизы, экспрессивная метафора субъективна по определению, а в оценочной метафоре субъективное и объективное соединяются.
В ходе работы мы проанализировали несколько оценочных глаголов в метафорическом значении, взятых из «Словаря русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой, и подобрали контексты их употребления на сайте «Национального корпуса русского языка».
Для анализа оценочных метафор применимы модели оценочных высказываний: оценка пропозиции в целом (de dicto) и внутрипропозитивная оценка (de re). В структуре de dicto модальный оператор приписывается предложению (суждению), в то время как в структуре de re модальность приписывает определённый признак вещи. Например: Хорошо, что ты меня понимаешь (de dicto); Ты меня плохо понимаешь (de re) (см.: [Вольф, 1985]).
Проекция указанных логических моделей на исследуемый материал позволяет выделить дескриптивно - оценочный тип метафоры, описывающий какое-либо действие, в частности, негативные события или поступки, и собственно оценочный тип, представляющий собой негативную оценку результата действия. В дескриптивно-оценочном типе значение организуется по модели оценочного суждения de dicto (Х сделал что-то, что плохо), а в собственно оценочном типе – по модели de re. Проиллюстрируем эти положения искусственно созданными примерами: «Директор помнил о неуважении к нему сотрудника Р. и при первом же назначении премии подложил ему свинью» − de dicto; «Производительность труда в цехе возрастала с каждым месяцем, и только Иванов продолжал работать спустя рукава» − de re.
В свою очередь, внутри дескриптивного типа мы выделили конкретную метафору, в контексте употребления которой указывается, какое именно оцениваемое действие было совершено. Например:
…Погорел на рискованном деле…: «Х разорился, потерпел неудачу, что плохо». Подобные предложения следует классифицировать как утверждения о факте.
Наряду с конкретной метафорой дескриптивного типа можно выделить и чисто оценочную метафору. Например, …Поддал жару, довёл до полной истерики…»: «Х вывел У из состояния покоя, сделал ситуацию хуже, чем она была, что оценивается негативно». Подобные предложения следует классифицировать как мнения.
В разных контекстах одно и то же слово в переносном употреблении может выражать и объективное, и субъективное значение в зависимости от референтной ситуации, описываемой контекстом. Например: метафорическое значение глагола «поддать» в контексте … В смысле, моё пьянство. Всегда любил поддать… будет выражать сведение, а в контексте «…И мне хотелось поддать еще жару, довести её до полной истерики, до крика…» глагол уже будет являться выразителем мнения.
Таким образом, компонентный анализ (разложение значения слова на семантические элементы) может быть использован при анализе оценочных метафор на предмет отнесения их к сведениям или мнениям.