Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
TOPICS.doc
Скачиваний:
120
Добавлен:
14.04.2015
Размер:
1.1 Mб
Скачать

Дом, открытый для всех

Витебск - город с огромными культурными традициями, над ним изначально витает аура творчества. Поэтому в рамках “Славянского базара” впервые будет уделено огромное внимание так называемой “витебской теме”. Это музыкальное собрание, посвященное Соллертинскому, Репинский пленэр, Шагаловские дни, будет отмечаться 70-летие со дня рождения известного белорусского писателя и поэта Владимира Короткевича.

За девять дней фестиваля будет реализовано более 100 проектов и программ. Кроме традиционных, которыми стали открытие и закрытие фестиваля, международный конкурс молодых исполнителей, дни стран-учредителей, впервые в Витебск приедут мастера театрального искусства на “Театральные встречи-2000”.

Сцену Летнего амфитеатра звезды первой величины считают магической, поэтому их тянет сюда.

А о витебской публике вообще ходят среди звезд легенды. Такую подготовленную, терпеливую (когда за шиворот льется дождь, попробуй усидеть, а люди сидят, да еще и подпевают, и хлопают), уникальную публику вряд ли еще где сыщешь. Да и атмосферу праздника вместе с артистами создают именно они - зрители.

А то, что на фестиваль стремятся попасть звезды, подтверждает его престижность, высокий уровень и авторитет.

Как сообщили устроители “Славянского базара в Витебске”, в фестивальную столицу приедут исполнители из более чем 25 стран мира. Флагштоки ждут флагов. “Славянский базар в Витебске” - дом, открытый для всех, кто принимает идеи фестиваля. Главные из них - общение, стирание границ через искусство. Это тоже большая политика, хоть и не прямая и не очень заметная.

1. авторитет - authority [: :riti]

2. атмосфера праздника - the atmosphere of a great occasion

[ tm sfi ] [ kei n]

3. витать - to soar [s:]

4. вообще - in general

5. граница - frontier [frntj ]

стирание границ - elimination of frontiers

6. закрытие (фестиваля) - closing (of the festival)

7. исполнитель - performer

8. кроме - besides [bisaidz]

9. магический - magic [m d ik]

10. общение - meeting people; intercourse [int k:s]

11. отмечать - to celebrate [selibreit]

12. открытие (фестиваля) - the opening day

13. пленэр - plain-air [plein ]

14. подготовленный - prepared

15. подпевать - to join in a song

16. подтверждать - to confirm [k nf :m]

17. посвященный чему-л. - devoted to [divoutid]

18. престижность - prestigiousness

19. принимать идеи - to accept ideas [ ksept]

20. публика - audience [:dj ns]

21. собрание - collected works

22. сцена - stage

23. творчество - creative work [krieitiv]

24. терпеливый - patient [pei nt]

25. тянуть: их тянет сюда - they long to come here

26. учредитель - constitutor [knstitju:t ]

27. страна-учредитель - constitutor country

28. устроитель - organizer

29. флагшток - flagstaff

30. хлопать - to applaud [ pl:d]

Part IV Obligatory list of words:

1. amuse oneself [`mju:z] - развлекаться

2. the Academy of Veterinary Medicine - академия ветеринарной

[`k dmi], [`vetrinri], [`medsin] медицины

3. be on - идти (о фильме, спектакля и т.д.)

4. besides [bi`saidz] - кроме того

5. branch [bra:nt] - филиал

6. enterprise [`entpraiz] - предприятие

7. find out - узнать, разузнать

8. footwear [`futw ] - обувь

9. goods [gudz] - товары

10. joint-stock company - акционерное общество

[`d int stk `kmpni]

11. joint venture [`d int `vent] - совместное предприятие

12. justly [d stli] - справедливо, законно

13. knitwear [`nitw ] - трикотаж

14. lawyer [`l:i] - юрист, законовед, адвокат

15. the Lyalka Puppet Theatre [`ppit ` it] - кукольный театр “Лялька”

16. machine-tool [m`i:ntul] - станок

17. machine-tool plant - станкостроительный завод

18. non-state [‘nn`steit] - негосударственный

19. performance [p`f:mns] - спектакль, выступление, исполнение

20. pharmaceutist [,fa:m`sju:tist] - фармацевт

21. philarmonic [,fila:`mnik] - филармония

22. state-owned [`steitound] - государственный

23. veterinary [`vetrinri] - ветеринарный;

n=vet ветврач

24. zootechnician [,ztek`nin] - зоотехник

• to be under the impression - быть под впечатлением

I am under the impression that ... - у меня сложилось впечатление, что

It is far from being so - Это далеко не так.

Ex. 1. Train the pronunciation of the following international words and word

combinations. Translate them into Russian. Learn them.

`Industry, in`dustrial, industrial centre [`sent], educational centre, to pro`duce [pr`dju:s] производить, furniture [`f:nit] мебель, textiles [`tekstailz] ткани, company [`kmpni] фирма, academy, psychologist [sai`kld ist] психолог, sociologist [,sousi`ld ist] социолог, tourist [`turist], technologist [tek`nld ist] технолог, economist [i`knmist], designer [di`zain], engineer-mechanic [,end i`ni mi`k nik], qualified [`kwlifaid] квалифицированный, a highly qualified specialist [`spelist], speech therapist [`spi:t, erpist] логопед.

Ex. 2. Make up sentences that give answers to the following question:

What specialists are trained by Vitebsk higher schools?

Vitebsk State University

Vitebsk Academy of Veterinary Medicine

Vitebsk Technology University

Vitebsk Medical University

trains

speech therapists

doctors

vets

psychologists

teachers

artists

engineers

sociologists

teachers for kindergarten

economists

lawyers

technologists

pharmaceutists

engineer-mechanics

Ex. 3. a) Read and translate the conversation.

b) Dramatize it.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]