Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Розенталь.pdf
Скачиваний:
78
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
1.51 Mб
Скачать

В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государствс п р о п и с н о й буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), областьТоскана (Италия), земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинскоевоеводство (Польша), префектура Хоккайдо (Япония), провинцияСычуань (Китай).

Орфография. Неопределенные местоимения.

Близки по значениям, но различаются смысловыми и стилистическимиоттенками местоимения чтото, кое-что, что-нибудь, что-либо, нечто; такой же параллельный ряд образуют местоимения кто-то, кое-кто, кто-нибудь, кто-либо, некто.

1)Местоимение что-то (соответственно кто-то) указываетна неизвестное как для говорящего, так и для слушающего, например: Что-топромелькнуло в воздухе; Кто-то стучится в дверь.

2)Местоимение кое-что (соответственно кое-кто) указываетна неизвестное слушающему, но в какойто степени известное говорящему, например: Я кое-что помню об этом случае; Придется коекогопосвятить в детали вопроса. Ср. различие в употреблении что-то икое-что, связанное с наличием разных личных местоимений в роли подлежащего: Я кое-чтомог бы рассказать вам. — Он что-то мог бы рассказать нам. В разговорной речи используется также частица кой — (кой-что, кой-кто).

3)Такое же различие устанавливаем между местоимениями какой-тои кое-какой. Ср.: Видите, на столе лежат какие-то книги (неизвестныеобоим собеседникам). — Я на днях купил кое-какие книги по специальности (в какой-то мере известные мне).

4)Различие между местоимениями что-то и что-нибудь (соответственно кто-то и кто-нибудь) заключаетсяв том, что частица -то придает значение 'неизвестно что иликто', а частица -нибудь придает значение 'безразлично чтоили кто'. Ср.: Он рассказывал что-то интересное. — Расскажитечто-нибудьинтересное; Он стал звать кого-то на помощь (неизвестно когодля лица говорящего). — Он стал звать кого-нибудь на помощь (безразлично кого). Ср. также в диалоге: — Приходил кто-нибудьк нам сегодня? — Да, кто-то приходил. Неопределенность местоименийс частицей -нибудь позволяет связывать их с предметом, ещене имеющимся налицо, отсюда возможность употреблять их при глаголе-сказуемомв форме будущего времени, повелительного или сослагательного наклонения, а также в вопросительных предложениях, например: Я попытаюсь чтонибудьсделать для вас; Пошлите рукопись кому-нибудь на отзыв; Если быкто-нибудьпозвонил мне заранее, я бы знал что делать.

5)Местоимение что-либо (и соответственно кто-либо) близко по значению к местоимению с частицей -нибудь, но имеет болееобщее значение (не один какой-то неопределенный предмет или не один изнемногих неопределенных предметов, а один из любых взятых предметов). Ср.: попросить когонибудь (одного из немногих неизвестных людей) — попроситького-либо (любого из неизвестных людей). Ср. также в отрицательных предложениях: нехочу обращаться к кому-нибудь (к кому попало, безразлично к кому) — не хочу обращаться к кому-либо (ни к кому, к кому бы то нибыло). Местоимения с частицей -либо имеют книжный характер.

6)Книжный характер имеет также местоимение нечто (и соответственнонекто), которое обычно сопровождается пояснительным словом, например: нечтонеожиданное, некто в сером.

7)В значении 'безразлично что, безразлично кто' употребляютсясочетания вопросительноотносительных местоимений (кто, что, какойи др.) со словами угодно и попало, например: делайтечтоугодно, занимайтесь чем попало.

8) Местоимение некий (книжное, ср.: некоторый) имеетпри нейтральных падежных формах неким, неких устарелые формы некоим, некоих. Формы некоей — некой равноправны.

Орфография. Образование некоторых личных форм.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ ГЛАГОЛА

1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудитьи некоторые другие, принадлежащие к так называемым н е д о с т а т о чн ы м глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употребленииличных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящегобудущеговремени. (240б) Если необходимо употребитьэти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.

Редко или почти совсем не употребляются в литературном языке из-занеобычности звучания формы 'башу' (от басить), 'галжу' (от галдеть), 'гвозжу' (от гвоздить), 'дужу' (от дудеть), 'ерунжу' (от ерундить), 'прегражу' (от преградить), 'пылесошу' (от пылесосить), 'сосежу' (отсоседить), 'шкожу' (от шкодить).

Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от другихглаголов такие формы, как 'бужу' (от бузить, ср.: бужу от будить), 'держу' (от дерзить, ср.: держу от держать), 'тужу' (от тузить, ср.: тужуот тужить) и некоторые др.

Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 лице единственногочисла формы умерщвлю, ропщу.

2.Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуютличные формы по типу I спряжения: выздоровею, -еешъ, -еют; опостылею, -еешъ, -еют; опротивею, -еешь, -еют. Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь, -ят и т. д. употреблятьнерекомендуется.

3.Глагол зиждиться образует прошедшее время (зиждился) с суффиксом -и- и деепричастие (зиждясь) (по II спряжению), формы настоящего времени и причастие образуются по I спряжению (зиждется, -утся, зиждущийся).

Такое же соотношение форм у глагола зыбиться — зыбился, зыблясь — зыблется, -ются, зыблющийся.

Равноправные варианты неопределенной формы стелить (ся) — стлать (ся) образуют личные формыI спряжения от глагола стлать: стелю (съ), стелешь (ся), стелет (ся) и т. д.

Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправныеформы чтят — чтут, а также равноправные формы причастиянастоящего времени чтящий — чтущий; ср. у Горького: Обаони любовью чтят память о ней. — Их чтут, им повинуются тысячитаких, как он. Ср. формы глагола почтить в условиях сочетаемости: почтут память вставанием, почтут за честь, но:

почтятприсутствием.

4. Некоторые глаголы (так называемые и з о б и л у ю щ и е) образуют двоякие формы настоящего времени, например: полоскать при наличиинормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий, полоща имеетдопустимые формы: полоскаю, полоскает, полоскай, полоскающий, полоская.

Такое же соотношение форм у глаголов плескать, капать, кудахтать, колыхать, мурлыкать, махать, рыскать и др.

Наряду со стилистическим отмечается с м ы с л о в о е р а з г р ан и ч е н и е параллельных форм.

Глагол брызгать в значении 'окроплять, опрыскивать' имеет личные формы брызгаю, брызгает (брызгаюводой, брызгает белье); в значении 'разбрасывать капли, сыпатьбрызги' имеет личные формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет, брызжет слюной).

Глагол двигать в значениях 'перемещать толкая или таща, шевелить, производить движения, заставлять идти вперед, направлять' имеет личныеформы двигаю, двигает (двигают мебель, двигаю пальцами, двигаетвойска); в значениях 'содействовать развитию чего-л., быть причиной чьих-л. поступков' имеет личные формы движет, движут (движущие силы, что им движет?), в значении 'приводить в движение, в действие' имеет параллельныеличные формы двигает — движет (пружина двигает/движетчасовой механизм).

Глагол капать в значении 'падать каплями' имеет параллельныеличные формы капаю, капает и каплю, каплет (капаютслезы, дождь каплет), но во фразеологизме только: над нами не каплет; в значении 'наливать, лить каплями' имеет личные формы капаю, капает (капает микстуру).

Глагол метать в значении 'шить, прошивать стежками, обшивать петлю' имеет личные формы метаю, метает (метаеткофту, метает шов). Его омоним, глагол метать в значении 'разбрасывать, раскидывать' имеет личные формы мечу, мечет (мечетгром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру); в томже значении 'бросать' в спортивном обиходе употребляется форма метает: метаетгранату, диск, копье и т. д.

В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместокличет — от кликать), мяучит (от мяучить; литературная форма мяукает — от мяукать).

Глаголы сыпать, трепать, щипать при наличии нейтральных формсыплет, щиплет, треплет имеют разноспрягаемые разговорныеформы с выпадением -л-: по I спряжению спрягаются формы сыпешь, сыпет, сыпем, сыпете, по II спряжению — сыпят; такоеже соотношение форм и у глаголов щипать, трепать.

5. Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературномязыке образуют форму повелительного наклонения на -и, форма на -й н е н о р м а т и в н а я. Ср.: тревогой бранной напои! (Блок). — Напой еечаем, баловница, — закричал ей вслед Овсяников (Тургенев).

Некоторые глаголы с приставкой выобразуют параллельныеформы повелительного наклонения единственного числа: выброси — выбрось, выглади — выгладь, выдвини — выдвинь, выкраси — выкрась, вылези — вылезь, выплюни — выплюнь, высуни — высунь, выстави — выставь, выправи — выправь, высыпи — высыпь, вытаращи — вытаращь. Ноформа множественного числа не имеет вариантов и образуется от второй формыединственного числа, например: выдвиньте, выкрасьте, выплюньтеи т. д. Такое же соотношение форм у глаголов закупорить, чистить, уведомить, посахарить, дрейфить, лакомить: закупори — закупорь, закупорьте, (не) дрейфи — (не) дрейфь, (не) дрейфьте и т. д.

Некоторые глаголы на -ить: портить, корчить, морщить, топорщить, сплющить имеют параллельные формы в обоих числах повелительногонаклонения: порти, портите — порть, портьте; корчи, корчите

— корчь, корчьте и т. д. Формы взглянь, выдьпри наличии нормативных взгляни, выйди являются п р о с т о р еч-н ы м и, но в фразеологическом обороте только: выньдаположь.

П р о с т о р е ч н ы й характер имеют также формы поди (вместо пойди), обойми (вместо обними);

езжай (вместо поезжай); формы едь, ехай являются н е д о п у ст и м ы м и.

Орфография. Варианты видовых форм.

1.Двувидовые глаголы образовать и организоватьв прошедшем времени употребляются только в совершенном виде (ср.: Парламентобразовал комиссию; заведующий отделом эффективно организовал работу); в прошедшем времени в значении несовершенного вида употребляются глаголыобразовывать, организовывать (ср.: городские власти ежегодно организовывали фольклорныйфестиваль; межведомственная комиссия уже не раз образовывала такие комиссии).

2.В а р и а н т ы глагола несовершенного вида с чередованиемв корне о — а обусловливать — обуславливатьр а в н о п р а в н ы; варианты сосредотачивать, унаваживатьявляются д о п у с т и м ы м и при нормативных сосредоточивать, унавоживать; варианты заподозривать, условливаться являются у с т а ре л ы м и при нормативных заподазривать, уславливаться; н е р ек о м е н д у е т с я употреблять уполномачивать вместо уполномочивать.

3.Ч е р е д о в а н и е о — а в корне наблюдаетсяу ряда глаголов при образовании видовой пары: выхлопотать — выхлопатывать, заболотить — заболачивать, заморозить — замораживать, застроить

— застраивать, затронуть — затрагивать, обработать — обрабатывать, облагородить — облагораживать, освоить — осваивать, оспорить — оспаривать, удостоить — удостаивать, усвоить — усваивать и др.; глаголы деморализовать, мобилизовать. нейтрализовать, нормализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. н е д о п у с к а ю т вариантов с суффиксом -изирова-; глаголыагонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать, яровизировать и др. н е д о п у с к а ю твариантов с суффиксом – изова-.

4.Видовые п а р ы захлопнуть — захлопывать, озаботить — озабочивать, опозорить — опозоривать, опоро чить — опорочивать, отсрочить — отсрочивать, приурочить — приурочивать, узаконить — узаконивать и др. с о х р а н я ю т корневое о.

5.В а р и а н т ы приставочных глаголов несовершенного видас суффиксами -ива-, -ыва- и -а-, -я-, образующиевидовые пары: заготавливать/заготавливать — заготовить, подбадривать/подбодрять — подбодрить, приспосабливать/приспособлять — приспособить, простуживаться/простужаться — простудиться, разрезывать/разрезать — разрезатьр а в н о п р а в н ы.

6.В а р и а н т ы бесприставочного и приставочного глаголовнесовершенного вида, образующие видовые пары мерзнуть/замерзать — замерзнуть, порочить/опорочивать — опорочить, заботить/озабочивать — озаботить и др., р а в н о п р а в н ы.

7.В а р и а н т ы двувидовых глаголов с суффиксом -изова-и-изирова-вулканизоватъ — вулканизировать, гармонизовать — гармонизировать. канонизовать — канонизировать, колонизовать

— колонизировать, легализовать — легализировать, модернизовать — модернизировать. рационализовать — рационализировать, секуляризовать — секуляризировать, стабилизовать — стабилизировать, стандартизовать — стандартизировать и др. р а в н о п р а в н ы, хотя варианты с суффиксом -изирова-в данных парах становятся б о л е еу п о т р е б и т е л ь н ы м и.

Ва р и а н т ы форм брезгать — брезговать, прочитать — прочесть, свистеть — свистать р а в н о п р а в н ы.

Впарах лазить — лазать, видеть — видать, слышать — слыхать, поднимать — подымать второй вариантр а з г о в о р н о — п р о с т о р е ч н ы й.

8. Н е о б х о д и м о р а з л и ч а т ь значения парных глаголовдвижения:

бегать — бежать летать — лететь

водить — вести носить — нести

возить — везти плавать — плыть

гонять — гнать ползать — ползти

ездить — ехать таскать — тащить

катать — катить ходить — идти

лазить — лезть

Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания нанаправление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы н е оп р е д е л е н н о г о движения), а вторые — действие, протекающеев одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенныймомент (глаголы о п р е д е л е н н о г о движения). Ср.: грузовик возит кирпич — грузовик везеткирпич; самолет летает над лесом — самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша — утки плывут к берегуи т. п.

В некоторых случаях д о п у с т и м ы о б е ф о р м ы, например: Автобуспо этой линии ходит каждые пять минут. — Автобус по этой линии идеткаждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходитимеет значение 'туда и обратно', т. е. указывает на движение не в одномнаправлении, а идет обозначает только 'туда', т. е. указывает надвижение в одном направлении.

Ср. также: иди на почту (движение в одном направлении) — не ходи на почту ('движение туда и обратно') и приставочные образования: комнеприехал брат ('прибыл и находится здесь') — ко мнеприезжалбрат ('был и уехал').

Значение рассматриваемых форм з а в и с и т также о т к о н т е кс т а: при к о н к р е т и з а ц и и действия употребляются глаголы о пр е д е л е н н о г о движения. Ср.:

Сегодня утром он возил нас на станцию. — Сегодня утром он везнас на станцию очень быстро;

Я ходил вчера на работу. — Я немного задержался, когда шелвчера на работу;

В тот день мы ездили в город. — В тот день мы не устали, потомучто ехали в город медленно.

9. Названия средств сухопутного, механического и воздушногот р а н с п о р т а обычно сочетаются с глаголом идти, например: Автобусидет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты идут (также летят) один за другим; но: Трамваи плохо ходят. Словомотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехалпрямо на нас.

Названия средств п е р е д в и ж е н и я п о в о д е сочетаются какс глаголом идти, так и с глаголом плыть, например: Вниз нореке идут (плывут) нагруженные баржи; Вблизи берега шла (плыла) лодка; Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывуткорабли.

10. П а р а л л е л ь н ы е ф о р м ы мужского рода прошедшеговремени глаголов с суффиксом -ну- вял

— вянул, лип — липнул, слеп — слепнул, отверг — отвергнул, гиб — гибнул, прибег — прибегнул,