Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Consolidated_Treaties_EU_rev.pdf
Скачиваний:
34
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
2.15 Mб
Скачать

30.3.2010

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

С 83/293

 

 

ПРОТОКОЛ (№ 20)

 

ПРО ЗАСТОСУВАННЯ ДЕЯКИХ АСПЕКТІВ СТАТТІ 26 ДОГОВОРУ ПРО ФУНКЦІОНУВАННЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ ДО СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА ТА ДО ІРЛАНДІЇ

ВИСОКІ ДОГОВІРНІ СТОРОНИ,

ПРАГНУЧИ врегулювати деякі питання, що стосуються Сполученого Королівства та Ірландії,

БЕРУЧИ ДО УВАГИ існування протягом багатьох років особливих домовленостей щодо подорожей між Сполученим Королівством та Ірландією,

ПОГОДИЛИСЯ про такі положення, що додаються до Договору про Європейський Союз та до Договору про функціонування Європейського Союзу:

Стаття 1

Незважаючи на статті 26 та 77 Договору про функціонування Європейського Союзу, будьякі інші положення згаданого Договору або Договору про Європейський Союз, будь-які заходи, які ухвалено на підставі цих Договорів або будь-яких міжнародних угод, які Союз або Союз та держави-члени уклали з однією чи кількома третіми державами, Сполучене Королівство має право здійснювати на своїх кордонах з іншими державами-членами такий контроль осіб, які мають намір в’їхати до Сполученого Королівства, який Сполучене Королівство вважає за необхідний з метою:

(a)перевірки права на в’їзд до Сполученого Королівства громадян держав-членів та залежних від них осіб, що користуються правами, наданими їм законодавством Союзу, а також громадян інших держав, яким такі права надано на підставі угоди, виконання якої є обов’язковим для Сполученого Королівства; та

(b)визначення, чи надавати дозвіл на в’їзд до Сполученого Королівства іншим особам.

Жодне з положень статті 26 та 77 Договору про функціонування Європейського Союзу або інших положень згаданого Договору або Договору про Європейський Союз чи заходів, ухвалених відповідно до цих Договорів, не шкодить праву Сполученого Королівства запроваджувати або здійснювати такий контроль. Посилання у цій статті на Сполучене Королівство стосуються також територій, за зовнішні відносини яких відповідає Сполучене Королівство.

Стаття 2

Сполучене Королівство й Ірландія можуть продовжувати укладати домовленості між собою про рух осіб між їхніми територіями («Спільний простір для подорожей»), повною мірою поважаючи права осіб, зазначених у пункті (а) частини 1 статті 1 цього Протоколу.

С 83/294

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

30.3.2010

Відповідно, доки вони дотримуються цих домовленостей, положення статті 1 цього Протоколу застосовуються до Ірландії на таких самих умовах, як і до Сполученого Королівства. Жодне з положень статті 26 та 77 Договору про функціонування Європейського Союзу, інших положень цього Договору або Договору про Європейський Союз чи заходів, ухвалених відповідно до цих Договорів, не впливає на будь-які такі домовленості.

Стаття 3

Інші держави-члени мають повноваження здійснювати на своїх кордонах або в будь-яких пунктах в’їзду на їхні території такий контроль осіб, які мають намір в’їхати на їхню територію із Сполученого Королівства чи з територій, за зовнішні відносини яких відповідає Сполучене Королівство, з цією ж самою метою, що зазначена у статті 1 цього Протоколу, або з Ірландії, оскільки положення статті 1 цього Протоколу застосовуються до Ірландії.

Жодне з положень статті 26 та 77 Договору про функціонування Європейського Союзу або інших положень згаданого Договору або Договору про Європейський Союз чи заходів, ухвалених відповідно до цих Договорів, не шкодить праву держав-членів запроваджувати або здійснювати такий контроль.

______________

30.3.2010

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

С 83/295

 

 

ПРОТОКОЛ (№ 21)

 

ПРО ПОЗИЦІЮ СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА ТА ІРЛАНДІЇ СТОСОВНО ПРОСТОРУ СВОБОДИ, БЕЗПЕКИ ТА ПРАВОСУДДЯ

ВИСОКІ ДОГОВІРНІ СТОРОНИ,

ПРАГНУЧИ врегулювати деякі питання, що стосуються Сполученого Королівства та Ірландії,

БЕРУЧИ ДО УВАГИ Протокол про застосування деяких аспектів статті 26 Договору про функціонування Європейського Союзу до Сполученого Королівства та до Ірландії,

ПОГОДИЛИСЯ про такі положення, що додаються до Договору про Європейський Союз та до Договору про функціонування Європейського Союзу:

Стаття 1

З огляду на статтю 3 Сполучене Королівство та Ірландія не беруть участі в ухваленні Радою запропонованих заходів відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу. Одностайність членів Ради, за винятком представників уряду Сполученого Королівства та Ірландії, є необхідною для рішень Ради, які повинні бути ухвалені одностайно.

Для цілей цієї статті кваліфікована більшість визначається відповідно до частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

Стаття 2

Як наслідок статті 1 та з урахуванням статей 3, 4 та 6 жодне положення Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, жоден захід, ухвалений на підставі цього Розділу, жодне положення будь-якої міжнародної угоди, яку Союз уклав відповідно до цього Розділу, та жодне рішення Суду, що тлумачить будь-яке з таких положень чи заходів, не накладають зобов’язань і не застосовуються до Сполученого Королівства та Ірландії; а також жодне таке положення, захід або рішення жодним чином не впливають на повноваження, права і зобов’язання цих держав; і жодне таке положення, захід або рішення жодним чином не впливають на acquis Союзу або Співтовариства і не є частиною законодавства Союзу, яке застосовується до Сполученого Королівства та Ірландії.

Стаття 3

1. Сполучене Королівство або Ірландія можуть письмово повідомити Голові Ради про намір взяти участь в ухваленні та застосуванні будь-яких запропонованих заходів протягом трьох місяців після подання Раді пропозиції або ініціативи відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, після чого цій державі надається право вчиняти так.

С 83/296

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

30.3.2010

Одностайність членів Ради, за винятком члена, який не зробив такого повідомлення, є необхідною для рішень Ради, які повинні бути прийняті одностайно. Рішення, прийняте відповідно до цієї частини, є обов’язковим для всіх держав-членів, які взяли участь в його ухваленні.

Заходи, прийняті відповідно до статті 70 Договору про функціонування Європейського Союзу, встановлюють умови для участі Сполученого Королівства та Ірландії в оцінюванні стосовно сфер, охоплених Розділом V Частини Три Договору.

Для цілей цієї статті кваліфікована більшість визначається відповідно до частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

2. Якщо протягом розумного періоду рішення, зазначене у частині 1, неможливо ухвалити за участю Сполученого Королівства або Ірландії, Рада може ухвалити таке рішення відповідно до статті 1 без участі Сполученого Королівства або Ірландії. У такому разі застосовується стаття 2.

Стаття 4

Сполучене Королівство або Ірландія можуть у будь-який час після того, як Рада ухвалила рішення відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, повідомити Раді та Комісії про свій намір прийняти цей захід. У цьому випадку застосовується mutatis mutandis процедура, передбачена частиною 1 статті 331 Договору про функціонування Європейського Союзу.

Стаття 4а

1.У випадку Сполученого Королівства та Ірландії положення цього Протоколу застосовуються також до заходів, запропонованих або ухвалених відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, що вносять зміни до існуючого заходу, який є для них зобов’язальним.

2.Проте, у тих випадках, коли Рада, діючи за пропозицією Комісії, визначає, що відмова від участі Сполученого Королівства або Ірландії в зміненій версії існуючого заходу робить застосування цього заходу неефективним для інших держав-членів або Союзу, Рада може закликати їх зробити повідомлення відповідно до статей 3 або 4. Для цілей статті 3 подальший двомісячний період починається з дати, коли Рада робить таке визначення.

Якщо після закінчення двомісячного періоду від дати визначення, зробленого Радою, Сполучене Королівство або Ірландія не надає повідомлення відповідно до статей 3 або 4, то існуючий захід не буде зобов’язальним або не застосовуватиметься до Сполученого Королівства або Ірландії, за винятком випадків, коли зацікавлена держава-член подала повідомлення відповідно до статті 4 до набуття чинності заходом, що вносить зміну. Цей захід вступає в силу з дати набуття чинності заходу, що вносить зміну, або після закінчення двомісячного періоду залежно від того, що настане пізніше.

30.3.2010

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

С 83/297

Для цілей цієї частини Рада після всебічного обговорення цього питання діє кваліфікованою більшістю своїх членів, що представляють держави-члени, які беруть або брали участь в прийнятті заходу, що вносить зміну. Кваліфікована більшість Ради визначається відповідно до пункту (а) частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

3.Рада, діючи кваліфікованою більшістю за пропозицією Комісії, може визначити, що Сполучене Королівство та Ірландія покривають прямі фінансові наслідки, якщо такі обов'язково і неминуче виникли в результаті припинення їхньої участі в існуючому заході.

4.Ця стаття не шкодить статті 4.

Стаття 5

Держава-член, щодо якої захід, ухвалений згідно з Розділом V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу не є зобов’язальним, не покриває жодних фінансових наслідків цього заходу, крім пов’язаних з цим заходом адміністративних видатків установ, якщо Рада, діючи одностайно після проведення консультації з Європейським Парламентом, не вирішить інакше.

Стаття 6

Якщо у випадках, зазначених у цьому Протоколі, захід, ухвалений Радою згідно з Розділом V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, має зобов’язальний характер для Сполученого Королівства або Ірландії, то відносно цього заходу стосовно відповідної держави застосовуються відповідні положення Договорів.

Стаття 6а

Сполучене Королівство та Ірландія не зобов’язані дотримуватися правил, встановлених у статті 16 Договору про функціонування Європейського Союзу, що пов’язані з обробкою державами-членами персональних даних під час здійснення діяльності, яка підпадає під сферу застосування Глави 4 або Глави 5 Розділу V Частини Три згаданого Договору, згідно з якими Сполучене Королівство та Ірландія не зобов’язані дотримуватися правил, що регулюють форми судового співробітництва у кримінальних справах або поліцейського співробітництва, яке вимагає дотримання положень, що встановлені на основі статті 16.

Стаття 7

Статті 3, 4 та 4а не шкодять Протоколу про Шенгенське acquis, інтегроване до структури Європейського Союзу.

Стаття 8

Ірландія може письмово повідомити Раді про те, що вона не має наміру надалі дотримуватися умов цього Протоколу. У такому разі до Ірландії застосовуються звичайні договірні положення.

С 83/298

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

30.3.2010

Стаття 9

Що стосується Ірландії, то цей Протокол не застосовується до статті 75 Договору про функціонування Європейського Союзу.

___________

30.3.2010

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

С 83/299

 

 

ПРОТОКОЛ (№ 22)

 

ЩОДО ПОЗИЦІЇ ДАНІЇ

ВИСОКІ ДОГОВІРНІ СТОРОНИ,

НАГАДУЮЧИ про Рішення Голів держав та урядів, які провели зустріч в рамках Ради Європи 12 грудня 1992 року в Единбурзі стосовно деяких питань, порушених Данією щодо Договору про Європейський Союз,

З ОГЛЯДУ на позицію Данії відносно громадянства, економічного та валютного союзу, оборонної політики та юстиції і внутрішніх справ, як встановлено у Единбурзькому Рішенні,

УСВІДОМЛЮЮЧИ, що підтримання в рамках Договорів правого режиму, який бере початок у Единбурзькому Рішенні, значно обмежить участь Данії у важливих сферах співпраці Союзу і що забезпечення цілісності acquis у сфері свободи, безпеки та правосуддя відповідало б найкращим інтересам Союзу,

ПРАГНУЧИ, таким чином, встановити правові рамки, що забезпечать право Данії брати участь в ухваленні заходів, запропонованих на основі Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, та вітаючи намір Данії скористатися цим правом, якщо можливо, відповідно до її конституційних вимог,

З ОГЛЯДУ на те, що Данія не перешкоджатиме іншим державам-членам розвивати їх співпрацю стосовно заходів, які не є зобов’язальними для Данії,

ПАМ’ЯТАЮЧИ статтю 3 Протоколу про Шенгенське acquis, інтегроване до структури Європейського Союзу,

ПОГОДИЛИСЯ про такі положення, що додаються до Договору про Європейський Союз та до Договору про функціонування Європейського Союзу:

ЧАСТИНА І

Стаття 1

Данія не бере участі в ухваленні Радою запропонованих заходів відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу. Одностайність членів Ради, за винятком представника уряду Данії, є необхідною для рішень Ради, які ухвалюються одностайно.

Для цілей цієї статті кваліфікована більшість визначається відповідно до частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

С 83/300

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

30.3.2010

Стаття 2

Жодне з положень Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, жоден захід, ухвалений відповідно до цього Розділу, жодне положення будь-якої міжнародної угоди, укладеної Союзом відповідно до цього Розділу, та жодне рішення Суду Європейського Союзу, що тлумачить будь-яке положення, або будь-який захід чи змінений захід або захід, що може бути змінений відповідно до цього Розділу, не є зобов’язальними та не застосовуються щодо Данії; вказані положення, захід або рішення жодним чином не впливають на повноваження, права та обов’язки Данії; і жодне положення, захід або рішення жодним чином ані впливають на acquis Співтовариства або Союзу, ані складають частину права Союзу, якщо вони застосовуються до Данії. Зокрема, акти Союзу у сфері поліцейського та судового співробітництва у кримінальних справах, ухвалені та зміни до яких були внесені до набуття чинності Лісабонським Договором, залишаються зобов’язальними та застосовуються щодо Данії без змін.

Стаття 2а

Стаття 2 цього Протоколу також застосовується відносно правил, встановлених на основі статті 16 Договору про функціонування Європейського Союзу, що відносяться до обробки персональних даних державами-членами під час здійснення діяльності, яка підпадає під сферу дії Глави 4 або Глави 5 Розділу V Частини Три згаданого Договору.

Стаття 3

Данія не покриває фінансових наслідків за заходи, зазначені у статті 1, крім пов’язаних з цими заходами адміністративних видатків установ.

Стаття 4

1.Після того, як Рада за пропозицією або за власною ініціативою приймає рішення розробляти Шенгенське acquis, охоплене цією Частиною, Данія вирішує протягом шести місяців, чи імплементуватиме вона ці заходи у своє національне законодавство. Якщо вона вирішує це зробити, то вказаний захід створює зобов’язання відповідно до міжнародного права між Данією та іншими державами-членами, щодо яких цей захід є зобов’язальним.

2.Якщо Данія вирішить не імплементувати захід Ради, як зазначено у частині 1, держави-члени, щодо яких цей захід є зобов’язальним, та Данія вирішують щодо вжиття відповідних заходів.

ЧАСТИНА ІІ

Стаття 5

Відносно заходів, вжитих Радою відповідно до частини 1 статті 26, статті 42 та статей 4346 Договору про Європейський Союз, Данія не бере участі у розробці та реалізації рішень та дій Союзу, які мають оборонне значення. Таким чином, Данія не бере участі у їх ухваленні. Данія не буде перешкоджати іншим державам-членам розвивати подальше

30.3.2010

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

С 83/301

співробітництво у цій сфері. Данія не зобов’язана ані робити внесок у фінансування оперативних видатків, що випливають з таких заходів, ані надавати Союзу свої військові ресурси.

Одностайність членів Ради, за винятком представника уряду Данії, є необхідною для рішень Ради, які ухвалюються одностайно.

Для цілей цієї статті кваліфікована більшість визначається відповідно до частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

ЧАСТИНА ІІІ

Стаття 6

Статті 1, 2 та 3 не застосовуються до заходів, що визначають треті країни, громадяни яких повинні мати візу під час перетину зовнішніх кордонів держав-членів, або до заходів, що стосуються єдиного формату віз.

ЧАСТИНА IV

Стаття 7

У будь-який час Данія може відповідно до своїх конституційних вимог інформувати інших держав-членів про те, що вона більше не бажає користуватися цим Протоколом або його частинами. У такому випадку Данія повністю застосовує всі відповідні діючі заходи, прийняті в рамках Європейського Союзу.

Стаття 8

1.У будь-який час та без шкоди статті 7 Данія може відповідно до своїх конституційних вимог повідомити іншим державам-членам про те, що починаючи з першого дня місяця після повідомлення Частина І складається з положень, що містяться у Додатку. У цьому випадку, як наслідок, статті 5-8 перенумеровуються.

2.Через шість місяців після дати, коли повідомлення, зазначене у частині 1, вступає в силу, все Шенгенське acquis та заходи, ухвалені для розробки цього acquis, які до цього були зобов’язальними для Данії відповідно до міжнародного права, є зобов’язальними для Данії як законодавство Союзу.

_____________

С 83/302

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

30.3.2010

ДОДАТОК

Стаття 1

Відповідно до статті 3 Данія не бере участі у застосуванні Радою заходів, запропонованих відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу. Одностайність членів Ради, за винятком представника уряду Данії, є необхідною для актів Ради, які повинні ухвалюватись одностайно.

Для цілей цієї статті кваліфікована більшість визначається відповідно до частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

Стаття 2

Відповідно до статті 1 та з урахуванням статей 3, 4 та 8 жодне з положень Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, жоден захід, вжитий відповідно до цього Розділу, жодне положення будь-якої міжнародної угоди, укладеної Союзом відповідно до цього Розділу, та жодне рішення Суду Європейського Союзу, що тлумачить будь-яке положення, або захід із внесеними змінами, або який змінюється відповідно до цього Розділу, не є зобов’язальними та не застосовуються щодо Данії; і жодне положення, захід або рішення жодним чином не впливають на повноваження, права та обов’язки Данії; і жодне положення, захід або рішення жодним чином ані впливають на acquis Співтовариства або Союзу, ані стають частиною права Союзу, якщо вони застосовуються щодо Данії.

Стаття 3

1.Данія може повідомити Голові Ради у письмовій формі протягом трьох місяців після того, як пропозиція або ініціатива була представлена Раді відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, що вона має намір взяти участь в ухваленні та застосуванні будь-яких запропонованих заходів, після чого Данії надається право вчиняти так.

2.Якщо після розумного періоду часу захід, зазначений у частині 1, не може бути ухвалений за участю Данії, Рада може ухвалити захід, зазначений у частині 1, відповідно до статті 1 без участі Данії. У цьому випадку застосовується стаття 2.

Стаття 4

У будь-який час після ухвалення заходу відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу Данія може повідомити Раді та Комісії про свій намір прийняти цей захід. У цьому випадку застосовується mutatis mutandis процедура, передбачена частиною 1 статті 331 Договору про функціонування Європейського Союзу.

Стаття 5

1.Положення цього Протоколу застосовуються щодо Данії відносно заходів, запропонованих або ухвалених відповідно до Розділу V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, що вносять зміни до існуючих заходів, які є для неї зобов’язальними.

2.Проте, у тих випадках, коли Рада, діючи за пропозицією Комісії, визначає, що відмова від участі Данії в зміненій версії існуючого заходу робить застосування цього заходу неефективним для інших держав-членів або Союзу, Рада може закликати Данію зробити повідомлення відповідно до статей 3 або 4. Для цілей статті 3 подальший двомісячний період починається з дати, коли Рада робить таке визначення.

30.3.2010

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

С 83/303

Якщо після закінчення двомісячного періоду від дати визначення, зробленого Радою, Данія не надає повідомлення відповідно до статей 3 або 4, то існуючий захід не буде зобов’язальним або не застосовуватиметься до Данії, за винятком того, що зацікавлена держава-член подасть повідомлення відповідно до статті 4 до набуття чинності заходом, що вносить зміну. Цей захід вступає в силу з дати набуття чинності заходу, що вносить зміну, або після закінчення двомісячного періоду залежно від того, що настане пізніше.

Для цілей цієї частини Рада після всебічного обговорення цього питання діє кваліфікованою більшістю своїх членів, що представляють держави-члени, які беруть або брали участь в прийнятті заходу, що вносить зміну. Кваліфікована більшість Ради визначається відповідно до пункту (а) частини 3 статті 238 Договору про функціонування Європейського Союзу.

3.Рада, діючи кваліфікованою більшістю за пропозицією Комісії, може визначити, що Данія покриває прямі фінансові наслідки, якщо такі обов'язково і неминуче виникли в результаті припинення її участі в існуючому заході.

4.Ця стаття не шкодить статті 4.

Стаття 6

1. Повідомлення відповідно до статті 4 направляється не пізніше шести місяців після остаточного ухвалення заходу, якщо цей захід розвиває Шенгенське acquis.

Якщо Данія не направляє повідомлення відповідно до статті 3 або 4 відносно заходу, що розвиває Шенгенське acquis, держави-члени, щодо яких цей захід є обов’язковим, і Данія розглядають необхідність вжиття відповідних заходів.

2. Повідомлення відповідно до статті 3 відносно заходу, що розвиває Шенгенське acquis, безумовно вважаться повідомленням відповідно до статті 3 відносно будь-якої подальшої пропозиції або ініціативи, що має на меті розробку цього заходу тією мірою, якою така пропозиція або ініціатива розвиває Шенгенське acquis.

Стаття 7

Данія не зобов’язана дотримуватися правил, встановлених у статті 16 Договору про функціонування Європейського Союзу, що пов’язані з обробкою державами-членами персональних даних під час здійснення діяльності, яка підпадає під сферу застосування Глави 4 або Глави 5 Розділу V Частини Три згаданого Договору, згідно з якими Данія не зобов’язана дотримуватися правил, що регулюють форми судового співробітництва у кримінальних справах або поліцейського співробітництва, яке вимагає дотримання положень, що встановлені на основі статті 16.

Стаття 8

Якщо у випадках, зазначених у цій Частині, захід, ухвалений Радою згідно з Розділом V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, має зобов’язальний характер для Данії, то відносно цього заходу стосовно Данії застосовуються відповідні положення Договорів.

Стаття 9

Якщо для Данії не є зобов’язальним захід, ухвалений згідно з Розділом V Частини Три Договору про функціонування Європейського Союзу, Данія не покриває жодних фінансових наслідків цього заходу, крім пов’язаних з цим заходом адміністративних видатків установ, якщо Рада, діючи одностайно після проведення консультації з Європейським Парламентом, не вирішить інакше.

_______________

С 83/304

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

30.3.2010

 

 

ПРОТОКОЛ (№ 23)

 

ПРО ЗОВНІШНІ ЗНОСИНИ ДЕРЖАВ-ЧЛЕНІВ ЩОДО ПЕРЕТИНУ ЗОВНІШНІХ КОРДОНІВ

ВИСОКІ ДОГОВІРНІ СТОРОНИ,

БЕРУЧИ ДО УВАГИ потребу держав-членів забезпечити ефективний контроль на їхніх зовнішніх кордонах та, за необхідності, у співпраці з третіми країнами,

ПОГОДИЛИСЯ про такі положення, що додаються до Договору про Європейський Союз та Договору про функціонування Європейського Союзу:

Положення про заходи щодо перетину зовнішніх кордонів, що містяться в пункті (b) частини 2 статті 77 Договору про функціонування Європейського Союзу не шкодять повноваженням держав-членів проводити переговори або укладати угоди з третіми країнами, доки зазначені угоди узгоджуються з законодавством Союзу та іншими відповідними міжнародними угодами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]