Minyar-Belorucheva_A._Anglorusskie_oboroty_nauchnoy_rechi
.pdfThe main reason for... was... |
Основной причиной... |
||
|
|
явилась... |
|
The reason for... can be |
Причину... |
можно |
|
analysed... |
|
проанализировать... |
|
The reason for this was simple. |
Причина проста. |
||
There were perfectly convincing |
Вполне убедительными |
||
reasons why |
... |
оказались обоснования... |
|
This màó be due to a fundamental |
Вероятно, это было |
||
misconception of the reasons |
следствием глубокого |
||
for... |
|
непонимания причин, |
|
|
|
которые... |
|
They must be reckoned as the |
Это должно считаться |
||
main causes of... |
основными причинами... |
||
If we are to trace the causes of... |
Для установления причины |
||
we must... |
|
необходимо... |
|
It does not follow that the fact |
Из этого не следует, что дан- |
||
was the cause of... |
ный факт явился причиной... |
||
This was the true reason for... |
Это была истинная причина... |
||
The main reason for this lies |
Основная причина заключа- |
||
in... |
|
åòñÿ â... |
|
The main reason was that... |
Основной причиной |
||
|
|
являлось... |
|
It is for this reason that... |
Именно по этой причине... |
||
It is one of the main reasons |
Это является одной из |
||
for... |
|
основных причин... |
|
For that reason it may be said |
Поэтому можно сказать, |
||
that... |
|
÷òî... |
|
The reason... |
never became |
Причина... |
никогда не была |
actual... |
|
актуальной... |
|
Several causes lie in the nature |
Некоторые причины |
||
of... |
|
заключаются в сущности... |
|
The reason is clear... |
Причина ясна... |
||
The cause... |
never attracted |
Причина... |
никогда не |
widespread interest |
вызывала всеобщего интереса. |
90
The factors are relevant to... |
Факторы соотносятся с... |
||
The biggest factor influencing |
Наиболее значимый фактор, |
||
the... |
is... |
|
оказывающий влияние, |
|
|
|
является... |
Special factors have played a |
Особые факторы сыграли |
||
big part in... |
|
значительную роль в... |
|
The factors are relevant to the |
Факторы непосредственно |
||
main discussion that followed... |
соотносятся с последующей |
||
|
|
|
дискуссией... |
It is a factor of some |
|
Это довольно важный |
|
importance... |
|
фактор... |
|
It became henceforth a main |
Следовательно, это стало |
||
factor in... |
|
основным фактором... |
|
In reviewing the factors that led |
Изучая факторы, которые |
||
to... |
, we find that... |
|
привели к..., мы узнаем, |
|
|
|
÷òî... |
Nevertheless, this factor must |
Тем не менее, этот фактор |
||
not be analyzed in isolation... |
нельзя изучать отдельно (от |
||
|
|
|
других факторов)... |
A common factor in... |
was... |
Обычный фактор... явился... |
|
|
5. ВЫДЕЛЕНИЕ ХАРАКТЕРНЫХ ФАКТОРОВ, |
||
|
|
ЧЕРТ, ЯВЛЕНИЙ |
|
The nature of the development |
Характер развития был в |
||
of... |
has been determined mainly |
основном предопределен... |
|
by... |
|
|
|
The nature of (these invasions) |
О характере этих (вторжений) |
||
can be learnt from... |
account... |
можно судить по описанию... |
|
One characteristic feature was... |
Одна характерная черта |
||
|
|
|
заключалась в... |
The other thing which is |
Другой чертой, характерной |
||
characteristic of... is... |
|
для... является... |
|
We must now briefly look at the |
Кратко рассмотрим общие |
||
common characteristics of... |
свойства... |
91
It is the main characteristic of... |
Это основная особенность... |
|
These characteristics have been |
Эти особенности выделялись |
|
noted by observers... |
исследователями... |
|
It is necessary at this point to |
Здесь необходимо описать |
|
describe the main characteristics |
основные особенности... |
|
of... |
|
|
The most remarkable feature |
Наиболее яркой |
|
of... |
is... |
особенностью является... |
The first distinguishing feature |
Первой отличительной |
|
of... |
is... |
чертой является... |
There were two features which |
Две черты отличали... от... |
|
differentiated it from... |
|
|
The characteristic features of... |
Характерными чертами... |
|
are... |
|
является... |
Some of the common and |
Общие и различные черты |
|
distinctive features of... are... |
заключаются в следующем... |
|
It became a decisive feature of... |
Это стало характерной |
|
which marked it off sharply |
чертой, которая отличала... |
|
from... |
îò... |
|
Many of the main features of |
Многие основные черты |
|
the period can be most clearly |
этого периода четко |
|
seen in... |
обозначены в... |
|
The key feature of... is... |
Отличительной чертой... |
|
|
|
является... |
We must now briefly look at the |
Сейчас мы должны |
|
common features of... |
рассмотреть общие черты... |
|
It may be noted here that it was |
Здесь следует отметить, что... |
|
a vital feature of the time... |
является отличительной |
|
|
|
чертой времени... |
Almost as important a feature |
Почти такой же важной |
|
of... |
as... is... |
чертой... является... |
We must note the essential |
Мы должны отметить |
|
features of... |
основные черты... |
92
It was an essential feature of... |
Это являлось основной |
|
чертой... |
One of the outstanding features |
Одной из отличительных |
of... was... |
черт... явилось... |
We have now to trace the |
Сейчас мы должны просле- |
progress of... in the history of |
дить ход исторического |
the time and observe... |
развития того времени и |
|
осознать... |
Let us trace in brief outline the |
Давайте проследим в общих |
successive steps of... |
чертах последовательные |
|
ступени... |
We can trace the way of the |
Мы можем проследить путь |
development of... (causes of...) |
развития... (причины...) |
A few leading lines can be |
Несколько основных черт |
traced with a fair confidence. |
можно отчетливо проследить. |
We may trace... |
Мы можем проследить... |
Two lines of development can |
Можно проследить два пути |
be traced... |
развития... |
It has been traced back to... |
Это прослеживается вплоть |
|
äî... |
Some historians have traced |
Некоторые историки |
these trends back to... |
проследили эти тенденции |
|
вплоть до... |
During the period under review |
Изучая данный период, мы |
we shall trace the course of the |
проследим путь развития... |
development... |
|
But it is difficult to trace back |
Сейчас трудно проследить |
the cause of... |
причины... |
It is hard to trace the influence |
Трудно проследить влияние... |
of... on... |
íà... |
It is impossible to trace in detail |
Невозможно детально |
the... |
проследить.. |
Systematic investigation allows |
Систематическое исследова- |
us to trace the history of... |
ние позволяет нам просле- |
|
дить историю... |
93
6. CПОCОБЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИСТОРИЧЕСКОГО ВРЕМЕНИ
As far back as...
Às early às...
At the same time...
From the earliest times...
Early in the...century...
At the close of the... century
In the late... century...
By the end of the century...
In the course of time...
In the first years of...
Fîr a long time to come...
For centuries to come...
It is very hard to date...
There was a tendency of dating
back the events...
It dates from...
It dates back to...
It affords no basis for dating to
the period...
Dating to the period..., we must...
Åùå...
Âто же время...
Ñдревних времен...
Âначале... века...
B конце... века...
Êконцу... века...
Âтечение времени...
Âпервые годы...
Âпоследующие века...
Трудно установить дату...
Существовал способ
датировки событий...
Это датируется...
У нас нет основания датировать... периодом
Относя к... эпохе, мы должны...
The document dates to... |
Документ датируется... |
The period under review is... |
Обсуждаемый период... |
During the two major periods... |
На протяжении двух |
|
основных периодов... |
The period of translation is... |
Переходный период |
The transitional period is... |
является... |
The period between the year... |
О периоде между... годом и... |
and... is an almost completely |
почти ничего не известно |
blank. |
|
94
For the moment... |
В настоящий момент |
|
At the moment |
||
|
||
During the next years... |
В последующие несколько |
|
|
ëåò... |
|
During the past 25 years... |
На протяжении последних |
|
|
25 ëåò... |
|
In late 1066 and early 1067 |
В конце 1066 и начале |
|
|
1067 ãã. ... |
|
In late 1215... |
В конце 1215 г. ... |
|
In the early 1850s... |
В начале 1850-х годов... |
|
In the late years of the fifteenth |
В последние годы ХV века... |
|
century... |
|
|
In the first part of... century. |
В первой половине... века... |
|
In recent years... |
В последнее время... |
|
In these days... |
 íàøè äíè... |
|
It is still, after eighty years... |
Прошло уже 80 лет... |
|
It was not until after 1789... |
Только после 1789 г... |
|
It was more than 50 years |
Более 50 лет до того, как... |
|
before... |
|
|
Until as recently as 100 years |
Еще 100 лет тому назад... |
|
ago... |
|
|
Until comparatively recently... |
До сравнительно недавнего |
|
|
времени... |
|
Until the last few years... |
Еще несколько лет тому |
|
|
назад... |
|
Until the present century... |
До нашего века... |
|
Until the time of King... |
До эпохи царствования... |
|
Up to 1656... |
Вплоть до 1656... |
95
VII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ВЫВОДЫ, ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ
We must conclude that... |
Подводя итог, отметим... |
We cannot but conclude that... |
Нельзя не сделать вывод... |
Frîm this we can conclude... |
Из этого мы можем сделать |
|
вывод... |
We shall conclude this chapter |
Закончим главу следующими |
with a few observations... |
выводами. |
Our survey may be fittingly |
В заключение следует сказать |
concluded with a word or two |
несколько слов о... |
about... |
|
Perhaps it is most reasonable to |
Вероятно, целесообразно |
conclude that... |
завершить... |
We intend to conclude that... |
Мы намерены заключить... |
All this allows us to conclude... |
Все это позволяет прийти к |
|
выводу... |
We must conclude that... |
Необходимо сделать вывод о |
|
òîì, ÷òî... |
Having described... we must |
Описав..., мы должны в |
conclude in general that... |
общих чертах подвести итог |
We should not hastily conclude |
Нам не следует делать |
that... |
поспешные выводы o... |
It is impossible to come to any |
Невозможно прийти к |
definite conclusion on this |
определенному заключению |
point... |
относительно... |
It enables us to draw a |
Это позволяет сделать |
conclusion that... |
следующий вывод... |
Such are the preliminary |
Таковы предварительные |
conclusions concerning... |
выводы... |
96
In conclusion I should like to express (say)...
We thus arrived at the following conclusion...
On the basis of the work carried out we have come to the following conclusion...
Thus after carrying out à comparative description and analysis, it became possible to arrive at the following conclusions...
В заключение мне хотелось
бы выразить...
Таким образом, мы пришли
к следующему выводу...
На основании проделанной
работы мы пришли к
следующему выводу...
Итак, после проведения
сравнительного описания и
анализа, можно сделать
следующие выводы...
These facts give rise to important |
Эти факты позволяют сделать |
conclusions... |
важные выводы... |
It is hard to see why the |
Сложно понять каким |
comparison led him to this |
образом сравнение привело |
conclusion... |
его к этому выводу... |
A survey of... led to the |
Обзор... позволил сделать |
conclusion that... |
вывод, который заключается |
|
в следующем... |
We may come to such a |
Можно прийти к такому |
conclusion through observation |
выводу в результате научного |
on... |
исследования... |
On the basis of the comparison |
На основе этого сравнения |
the conclusion is drawn... |
делается вывод... |
A long list of data permits the |
Многочисленные факты |
conclusion that... |
позволяют сделать вывод о |
|
òîì, ÷òî... |
Here it is necessary to draw à |
Здесь необходимо сделать |
conclusion... |
вывод... |
From these two opposite |
Из этих диаметрально |
ñînñåðtions followed the |
противоположных концепций |
opposite conclusions on a |
вытекают различные выводы, |
number of issues... |
касающиеся ряда вопросов... |
In conclusion, I should like to |
В заключение мне хотелось |
acknowledge with gratitude... |
бы выразить признательность... |
97
In conclusion I should like to be |
В заключение я хотел бы, |
allowed to add a word on my |
чтобы мне позволили |
own share... |
добавить от себя лично... |
Finally it can be observed... |
В заключение можно |
|
отметить... |
We, thus, arrive at the following |
Таким образом, мы |
observation... |
приходим к следующему |
|
выводу... |
Finally mention should be made |
В заключение следует |
of... |
упомянуть... |
Such was the essence of the |
В этом заключается суть |
view point. |
проблемы... |
We have outlined in some |
Мы осветили некоторые |
details the origin and causes of... |
детали происхождения и |
|
причин... |
In this volume I have thought |
В этом томе я пытался |
to outline... |
осветитъ... |
It has been no part of our aim to |
В наши задачи не входило |
make a comprehensive study of... |
проведение всестороннего |
|
исследования... |
It has been the result of... |
Это явилось результатом... |
Systematic investigation allowed |
Систематическое |
us to trace the history of... |
исследование позволило нам |
|
проследить историю... |
It appeared possible to define... |
Оказалось возможным дать |
|
определение... |
We can sum up... as follows... |
Мы можем сделать |
|
следующие выводы... |
The results of... are thus summed |
Результаты..., таким образом, |
up by the historians... |
обобщены историками... |
(Finally) It can be summed up |
Подводя итог, можно |
by saying that... |
сказать... |
The result of.. is presented in... |
Результат... представлен в... |
We would like to sum up the |
Мы бы хотели обобщить |
main points we made above... |
основные проблемы, о |
|
которых говорилось выше... |
98
We shall try to sum up what we |
Мы постараемся подвести |
have been able to learn about... |
итог тому, что узнали о... |
Summing up the results of our |
Подводя итоги данному |
research we would like to sàó... |
исследованию, мы бы хотели |
|
отметить... |
In this chapter it was possible to |
В этой главе можно было |
give a very brief summary of... |
сделать краткий вывод о... |
Here it is possible only to |
В этом месте можно только |
summarize the main points... |
подвести итог в общих чяртах... |
We may now summarize... by |
Можно подвести итог, |
saying that... |
сказав... |
It could be summarized in the |
Можно сделать следующие |
following way... |
выводы... |
To summarize, it is suggested |
Подводя итог, скажем... |
that... |
|
The analysis is summarized in... |
Исследование завершается |
|
следующими выводами... |
It is impossible to summarize |
Невозможно подвести итог |
all the stages of... |
всех этапов работы... |
We may now summarize... |
Мы можем подвести итог... |
This is a summary survey of... |
Это обобщающее |
исследование... |
|
I have made a survey of some |
Я изучил некоторые |
the available evidence of... |
имеющиеся факты... |
It has been no part of our aim |
Глобальное исследование не |
to make a comprehensive survey |
входило в наши задачи... |
of... |
|
Only the main provisions of... |
Здесь можно обобщить только |
ñan be summarized here... |
основные положения... |
The main issues may usefully be |
Основные вопросы могут |
summarized... |
быть сведены к следующему |
We have made a brief survey of... |
Мы провели краткий обзор... |
We have reached the end of our |
Мы завершили обзор... |
survey... |
|
99