Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Minyar-Belorucheva_A._Anglorusskie_oboroty_nauchnoy_rechi

.pdf
Скачиваний:
45
Добавлен:
09.03.2016
Размер:
1.57 Mб
Скачать

The main reason for... was...

Основной причиной...

 

 

явилась...

 

The reason for... can be

Причину...

можно

analysed...

 

проанализировать...

The reason for this was simple.

Причина проста.

There were perfectly convincing

Вполне убедительными

reasons why

...

оказались обоснования...

This màó be due to a fundamental

Вероятно, это было

misconception of the reasons

следствием глубокого

for...

 

непонимания причин,

 

 

которые...

 

They must be reckoned as the

Это должно считаться

main causes of...

основными причинами...

If we are to trace the causes of...

Для установления причины

we must...

 

необходимо...

It does not follow that the fact

Из этого не следует, что дан-

was the cause of...

ный факт явился причиной...

This was the true reason for...

Это была истинная причина...

The main reason for this lies

Основная причина заключа-

in...

 

åòñÿ â...

 

The main reason was that...

Основной причиной

 

 

являлось...

 

It is for this reason that...

Именно по этой причине...

It is one of the main reasons

Это является одной из

for...

 

основных причин...

For that reason it may be said

Поэтому можно сказать,

that...

 

÷òî...

 

The reason...

never became

Причина...

никогда не была

actual...

 

актуальной...

Several causes lie in the nature

Некоторые причины

of...

 

заключаются в сущности...

The reason is clear...

Причина ясна...

The cause...

never attracted

Причина...

никогда не

widespread interest

вызывала всеобщего интереса.

90

The factors are relevant to...

Факторы соотносятся с...

The biggest factor influencing

Наиболее значимый фактор,

the...

is...

 

оказывающий влияние,

 

 

 

является...

Special factors have played a

Особые факторы сыграли

big part in...

 

значительную роль в...

The factors are relevant to the

Факторы непосредственно

main discussion that followed...

соотносятся с последующей

 

 

 

дискуссией...

It is a factor of some

 

Это довольно важный

importance...

 

фактор...

It became henceforth a main

Следовательно, это стало

factor in...

 

основным фактором...

In reviewing the factors that led

Изучая факторы, которые

to...

, we find that...

 

привели к..., мы узнаем,

 

 

 

÷òî...

Nevertheless, this factor must

Тем не менее, этот фактор

not be analyzed in isolation...

нельзя изучать отдельно (от

 

 

 

других факторов)...

A common factor in...

was...

Обычный фактор... явился...

 

5. ВЫДЕЛЕНИЕ ХАРАКТЕРНЫХ ФАКТОРОВ,

 

 

ЧЕРТ, ЯВЛЕНИЙ

The nature of the development

Характер развития был в

of...

has been determined mainly

основном предопределен...

by...

 

 

 

The nature of (these invasions)

О характере этих (вторжений)

can be learnt from...

account...

можно судить по описанию...

One characteristic feature was...

Одна характерная черта

 

 

 

заключалась в...

The other thing which is

Другой чертой, характерной

characteristic of... is...

 

для... является...

We must now briefly look at the

Кратко рассмотрим общие

common characteristics of...

свойства...

91

It is the main characteristic of...

Это основная особенность...

These characteristics have been

Эти особенности выделялись

noted by observers...

исследователями...

It is necessary at this point to

Здесь необходимо описать

describe the main characteristics

основные особенности...

of...

 

 

The most remarkable feature

Наиболее яркой

of...

is...

особенностью является...

The first distinguishing feature

Первой отличительной

of...

is...

чертой является...

There were two features which

Две черты отличали... от...

differentiated it from...

 

The characteristic features of...

Характерными чертами...

are...

 

является...

Some of the common and

Общие и различные черты

distinctive features of... are...

заключаются в следующем...

It became a decisive feature of...

Это стало характерной

which marked it off sharply

чертой, которая отличала...

from...

îò...

Many of the main features of

Многие основные черты

the period can be most clearly

этого периода четко

seen in...

обозначены в...

The key feature of... is...

Отличительной чертой...

 

 

является...

We must now briefly look at the

Сейчас мы должны

common features of...

рассмотреть общие черты...

It may be noted here that it was

Здесь следует отметить, что...

a vital feature of the time...

является отличительной

 

 

чертой времени...

Almost as important a feature

Почти такой же важной

of...

as... is...

чертой... является...

We must note the essential

Мы должны отметить

features of...

основные черты...

92

It was an essential feature of...

Это являлось основной

 

чертой...

One of the outstanding features

Одной из отличительных

of... was...

черт... явилось...

We have now to trace the

Сейчас мы должны просле-

progress of... in the history of

дить ход исторического

the time and observe...

развития того времени и

 

осознать...

Let us trace in brief outline the

Давайте проследим в общих

successive steps of...

чертах последовательные

 

ступени...

We can trace the way of the

Мы можем проследить путь

development of... (causes of...)

развития... (причины...)

A few leading lines can be

Несколько основных черт

traced with a fair confidence.

можно отчетливо проследить.

We may trace...

Мы можем проследить...

Two lines of development can

Можно проследить два пути

be traced...

развития...

It has been traced back to...

Это прослеживается вплоть

 

äî...

Some historians have traced

Некоторые историки

these trends back to...

проследили эти тенденции

 

вплоть до...

During the period under review

Изучая данный период, мы

we shall trace the course of the

проследим путь развития...

development...

 

But it is difficult to trace back

Сейчас трудно проследить

the cause of...

причины...

It is hard to trace the influence

Трудно проследить влияние...

of... on...

íà...

It is impossible to trace in detail

Невозможно детально

the...

проследить..

Systematic investigation allows

Систематическое исследова-

us to trace the history of...

ние позволяет нам просле-

 

дить историю...

93

6. CПОCОБЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИСТОРИЧЕСКОГО ВРЕМЕНИ

As far back as...

Às early às...

At the same time...

From the earliest times...

Early in the...century...

At the close of the... century

In the late... century...

By the end of the century...

In the course of time...

In the first years of...

Fîr a long time to come...

For centuries to come...

It is very hard to date...

There was a tendency of dating

back the events...

It dates from...

It dates back to...

It affords no basis for dating to

the period...

Dating to the period..., we must...

Åùå...

Âто же время...

Ñдревних времен...

Âначале... века...

B конце... века...

Êконцу... века...

Âтечение времени...

Âпервые годы...

Âпоследующие века...

Трудно установить дату...

Существовал способ

датировки событий...

Это датируется...

У нас нет основания датировать... периодом

Относя к... эпохе, мы должны...

The document dates to...

Документ датируется...

The period under review is...

Обсуждаемый период...

During the two major periods...

На протяжении двух

 

основных периодов...

The period of translation is...

Переходный период

The transitional period is...

является...

The period between the year...

О периоде между... годом и...

and... is an almost completely

почти ничего не известно

blank.

 

94

For the moment...

В настоящий момент

At the moment

 

During the next years...

В последующие несколько

 

ëåò...

During the past 25 years...

На протяжении последних

 

25 ëåò...

In late 1066 and early 1067

В конце 1066 и начале

 

1067 ãã. ...

In late 1215...

В конце 1215 г. ...

In the early 1850s...

В начале 1850-х годов...

In the late years of the fifteenth

В последние годы ХV века...

century...

 

In the first part of... century.

В первой половине... века...

In recent years...

В последнее время...

In these days...

 íàøè äíè...

It is still, after eighty years...

Прошло уже 80 лет...

It was not until after 1789...

Только после 1789 г...

It was more than 50 years

Более 50 лет до того, как...

before...

 

Until as recently as 100 years

Еще 100 лет тому назад...

ago...

 

Until comparatively recently...

До сравнительно недавнего

 

времени...

Until the last few years...

Еще несколько лет тому

 

назад...

Until the present century...

До нашего века...

Until the time of King...

До эпохи царствования...

Up to 1656...

Вплоть до 1656...

95

VII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ВЫВОДЫ, ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ

We must conclude that...

Подводя итог, отметим...

We cannot but conclude that...

Нельзя не сделать вывод...

Frîm this we can conclude...

Из этого мы можем сделать

 

вывод...

We shall conclude this chapter

Закончим главу следующими

with a few observations...

выводами.

Our survey may be fittingly

В заключение следует сказать

concluded with a word or two

несколько слов о...

about...

 

Perhaps it is most reasonable to

Вероятно, целесообразно

conclude that...

завершить...

We intend to conclude that...

Мы намерены заключить...

All this allows us to conclude...

Все это позволяет прийти к

 

выводу...

We must conclude that...

Необходимо сделать вывод о

 

òîì, ÷òî...

Having described... we must

Описав..., мы должны в

conclude in general that...

общих чертах подвести итог

We should not hastily conclude

Нам не следует делать

that...

поспешные выводы o...

It is impossible to come to any

Невозможно прийти к

definite conclusion on this

определенному заключению

point...

относительно...

It enables us to draw a

Это позволяет сделать

conclusion that...

следующий вывод...

Such are the preliminary

Таковы предварительные

conclusions concerning...

выводы...

96

In conclusion I should like to express (say)...

We thus arrived at the following conclusion...

On the basis of the work carried out we have come to the following conclusion...

Thus after carrying out à comparative description and analysis, it became possible to arrive at the following conclusions...

В заключение мне хотелось

бы выразить...

Таким образом, мы пришли

к следующему выводу...

На основании проделанной

работы мы пришли к

следующему выводу...

Итак, после проведения

сравнительного описания и

анализа, можно сделать

следующие выводы...

These facts give rise to important

Эти факты позволяют сделать

conclusions...

важные выводы...

It is hard to see why the

Сложно понять каким

comparison led him to this

образом сравнение привело

conclusion...

его к этому выводу...

A survey of... led to the

Обзор... позволил сделать

conclusion that...

вывод, который заключается

 

в следующем...

We may come to such a

Можно прийти к такому

conclusion through observation

выводу в результате научного

on...

исследования...

On the basis of the comparison

На основе этого сравнения

the conclusion is drawn...

делается вывод...

A long list of data permits the

Многочисленные факты

conclusion that...

позволяют сделать вывод о

 

òîì, ÷òî...

Here it is necessary to draw à

Здесь необходимо сделать

conclusion...

вывод...

From these two opposite

Из этих диаметрально

ñînñåðtions followed the

противоположных концепций

opposite conclusions on a

вытекают различные выводы,

number of issues...

касающиеся ряда вопросов...

In conclusion, I should like to

В заключение мне хотелось

acknowledge with gratitude...

бы выразить признательность...

97

In conclusion I should like to be

В заключение я хотел бы,

allowed to add a word on my

чтобы мне позволили

own share...

добавить от себя лично...

Finally it can be observed...

В заключение можно

 

отметить...

We, thus, arrive at the following

Таким образом, мы

observation...

приходим к следующему

 

выводу...

Finally mention should be made

В заключение следует

of...

упомянуть...

Such was the essence of the

В этом заключается суть

view point.

проблемы...

We have outlined in some

Мы осветили некоторые

details the origin and causes of...

детали происхождения и

 

причин...

In this volume I have thought

В этом томе я пытался

to outline...

осветитъ...

It has been no part of our aim to

В наши задачи не входило

make a comprehensive study of...

проведение всестороннего

 

исследования...

It has been the result of...

Это явилось результатом...

Systematic investigation allowed

Систематическое

us to trace the history of...

исследование позволило нам

 

проследить историю...

It appeared possible to define...

Оказалось возможным дать

 

определение...

We can sum up... as follows...

Мы можем сделать

 

следующие выводы...

The results of... are thus summed

Результаты..., таким образом,

up by the historians...

обобщены историками...

(Finally) It can be summed up

Подводя итог, можно

by saying that...

сказать...

The result of.. is presented in...

Результат... представлен в...

We would like to sum up the

Мы бы хотели обобщить

main points we made above...

основные проблемы, о

 

которых говорилось выше...

98

We shall try to sum up what we

Мы постараемся подвести

have been able to learn about...

итог тому, что узнали о...

Summing up the results of our

Подводя итоги данному

research we would like to sàó...

исследованию, мы бы хотели

 

отметить...

In this chapter it was possible to

В этой главе можно было

give a very brief summary of...

сделать краткий вывод о...

Here it is possible only to

В этом месте можно только

summarize the main points...

подвести итог в общих чяртах...

We may now summarize... by

Можно подвести итог,

saying that...

сказав...

It could be summarized in the

Можно сделать следующие

following way...

выводы...

To summarize, it is suggested

Подводя итог, скажем...

that...

 

The analysis is summarized in...

Исследование завершается

 

следующими выводами...

It is impossible to summarize

Невозможно подвести итог

all the stages of...

всех этапов работы...

We may now summarize...

Мы можем подвести итог...

This is a summary survey of...

Это обобщающее

исследование...

 

I have made a survey of some

Я изучил некоторые

the available evidence of...

имеющиеся факты...

It has been no part of our aim

Глобальное исследование не

to make a comprehensive survey

входило в наши задачи...

of...

 

Only the main provisions of...

Здесь можно обобщить только

ñan be summarized here...

основные положения...

The main issues may usefully be

Основные вопросы могут

summarized...

быть сведены к следующему

We have made a brief survey of...

Мы провели краткий обзор...

We have reached the end of our

Мы завершили обзор...

survey...

 

99