- •Фгбоу впо
- •Пояснительная записка
- •Contents
- •Part I. Cinema lesson 1. Filmmaking and its constituents
- •Vocabulary
- •1. Fill in the blanks with the words from the list below; explain your choice.
- •3.Crossword.
- •4. Translate the sentences using the essential vocabulary.
- •6. Read Part 1 of Text 1 and check your answers to ex. 5.
- •7. Find the following expressions in Part 1 of Text 1; give the English definition and the Russian translation.
- •Text 1. The history of filmmaking
- •8. Answer the following questions taking into account the information given in Part 1 of Text 1:
- •9. Read Part 2 of Text 1 and fill in the gaps (1-7) with the following word combinations:
- •10. Answer the following questions taking into account the information given in Part 2 of Text 1:
- •11. Paraphrase the following sentences using the new vocabulary:
- •12. Prepare a summary of both parts of Text 1 (see Appendix 1). Mention the names in bold, try to use the new vocabulary and some additional information from Video 1.
- •16. Match the speakers’ names from the left column (1-6) with their points of view from the right column (a-f).
- •17. Read the following quotations about filmmaking. Which one do you like? Write an essay based on the one you’ve chosen.
- •Lesson 2. Professions and equipment
- •Vocabulary
- •1. Read the definitions and give the equivalents from the active vocabulary.
- •2. Match the word (1-9) with its definition (a-I).
- •3. Make up 5 sentences in Russian and 5 sentences in English using the active vocabulary from Lesson 1 and Lesson 2 for your group-mates to translate.
- •4. Find as many words from Lesson 1 and Lesson 2 as possible in the table below.
- •5. Read Text 2 carefully. Choose the correct title for each phase of the filmmaking process from the list given below:
- •6. Find the equivalents of the following expressions in Text 2, give the Russian translation:
- •Text 2. The filmmaking process
- •7. Use the information about the phases of filmmaking given in Text 2 and make up a dialogue:
- •8. Prepare a summary of Text 2 (see Appendix 1). Mention all the phases; try to use the new vocabulary.
- •9. Translate the sentences below from Russian into English:
- •11. Do you know the following stars? Add a correct proper name to each photograph. What are they famous for?
- •Audio 1
- •12. Read the following information before listening to Audio 1:
- •13. Listen to Audio 1. Choose whether the following statements are true or false, explain your choice:
- •14. Listen to Audio 1 one more time. Check your answers to ex. 12. Guess who the speaker is. Audio 2
- •15.Read the following information before listening to Audio 2:
- •16. Listen to Part 1 of Audio 2. Fill in the gaps.
- •17. Listen to Part 1 of Audio 2 one more time. Check your answers to ex. 15. Guess who the speaker is.
- •18. Listen to Part 2 of Audio 2 and choose the correct answers to the following questions:
- •19. Listen to Part 2 of Audio 2 one more time. Check your answers to ex. 17.
- •2. Choose the word that fits the content of the sentence best.
- •3. Match the columns.
- •4. Paraphrase the following sentences using the active vocabulary from Lesson 1, Lesson 2 and Lesson 3.
- •5. What do you know about the film genres? Match the titles of the popular films from the left column (1-10) with the proper genres from the right column (a-j).
- •6. Divide into 3 groups and read one film review by Roger Ebert, a famous film critic and a winner of the Pulitzer Prize (1975), choosing from Text 3, Text 4 or Text 5:
- •Text 3. Spirited away
- •7. Match the phrases from Text 3 (1-7) with their definitions (a-g); use them in your summary. Try to translate the phrases into Russian.
- •8. Find the equivalents of the following expressions in Text 3, give the Russian translations. Use them in your summary.
- •10. Match the phrases from Text 4 (1-7) with their definitions (a-g); use them in your summary. Try to translate the phrases into Russian.
- •11. Find the equivalents of the following expressions in Text 4, give the Russian translations. Use them in your summary.
- •12. Translate Paragraph 7 of Text 4 from English into Russian beginning with “After I saw InglouriousBasterds at Cannes…” up to “…not enough to see them once”. Text 5. Star wars
- •13. Match the phrases from Text 5 (1-7) with their definitions (a-g); use them in your summary. Try to translate the phrases into Russian.
- •14. Find the equivalents of the following expressions in Text 5, give the Russian translations. Try to use them in your summary.
- •15. Translate Paragraph 2 of Text 5 from English into Russian beginning with “Star Wars was a technical watershed that…” up to “…you can only observe how well it did it”.
- •16. Translate the following sentences from Russian into English.
- •Vocabulary
- •1. Paraphrase the first sentences using the words given (do not change them). You can use between 4 and 8 words, including the word given.
- •2. Fill in the gaps using only one word (a verb, preposition, noun, etc).
- •3. Make up 5 sentences in Russian and 5 sentences in English using the active vocabulary from Lesson 3 and Lesson 4 for your group-mates to translate.
- •4. Fill in the gaps with the given words in the suitable forms.
- •5. In the extract below find 14 mistakes, they might concern the grammar, spelling, article determination, etc.
- •6. Fill in the blanks with the words from the list below.
- •7. Read 4 parts (a-d) of Text 6 carefully. Single out the most important sentences in each paragraph.
- •8. Look through Text 6 once again. Find at least 3 metaphors.
- •9. Find the following words and word combinations in Text 6. Give the English definitions and translate them into Russian.
- •Text 6. Current state of animation industries around the world
- •10. Read the following sentences. Which part (a-d) of Text 6 gives these pieces of information?
- •11. Complete these sentences with the information from Text 6. Try not to look into the text!
- •12. Make up 5 questions based on the information given in Text 6 for your group-mates to answer.
- •13. Prepare a summary of 4 parts (a-d) of Text 6 (see Appendix 1):
- •14. Translate the sentences below from Russian into English:
- •1. Read Text 7. Suggest the Russian equivalents for the words and expressions in bold and translate the sentences containing them into Russian. Text 7. 100 greatest movies: the wizard of oz
- •2. Answer the following questions taking into account the information given in Text 7.
- •3. Find the equivalents of the following expressions in Text 7, give the Russian translation.
- •4. Use the equivalents you’ve found to fill in the gaps in the following sentences (2 sentences for each word):
- •5. Translate the following sentences into English using the new vocabulary from exercises 1 and 3.
- •6. Find in Text 7 at least 5 more words and expressions concerning the film industry and make up 10 sentences of your own (5 in English, 5 in Russian) for your group-mates to translate.
- •7. Prepare a summary of Text 7 (see Appendix 1). Use the new vocabulary. Part II
- •1. Are you an expert in the field of famous soundtracks? Listen to some of them and check your knowledge using the following table.
- •2. Read the following information before listening to Audio 4:
- •Audio 4
- •3. Listen to Audio 4. Fill in the gaps.
- •4. Listen to Audio 4 one more time. Check your answers to ex. 3.
- •5. As is known “Over the Rainbow”became Garland’s signature song. Read the quotation given below.
- •6. Answer the following questions:
- •Part III
- •1. Read Text 8 and fill in the gaps with the following word combinations:
- •2. Look through Text 8 again. Which sentence can be used as a headline for the whole review? Suggest your own variant of the headline also.
- •3. Does the review correspond to the classical scheme of film analysis (see Appendix 3)? What parts are included and what parts are skipped?
- •4. List the advantages and disadvantages of The Wizard of Oz 3d conversion pointed out by the author.
- •5. Paraphrase the following sentences using the new vocabulary.
- •6. Using the new vocabulary make up 10 sentences of your own (5 in English, 5 in Russian) for your group-mates to translate.
- •Frank Morgan (1890-1949)
- •Ray Boldger (1904-1987)
- •Bert Lahr (1895-1967)
- •Jack Haley (1898-1979)
- •Writing
- •13. Which one do you like? Write an essay based on the one you’ve chosen.
- •14. How carefully were you watching “The Wizard of Oz”? Take the test to see how well you know it! The Wizard of Oz Quiz
- •Part II. Theatre lesson 1. Theatre and drama, types of play
- •Vocabulary
- •1. Give your associations with the word “Theatre”.
- •2.What springs to mind when you hear the word ‘theatre’?Fill in the mind map.
- •3. Translate the following sentences from English into Russian.
- •4. Fill in the table with the definitions and exemplary sentences given below.
- •5. Fill in the gaps with the appropriate words (drama or theatre).
- •6. Find the correct words for:
- •7. For further extension of your knowledge about types of play translate the following text into English.
- •9. Find the following expressions in Text 9; give the English definition and the Russian translation.
- •Text 9.Subsidized and commercial theatres (ingreat britain)
- •10. Answer the following questions taking into account the information given in the text:
- •11. Comment on the difference between subsidized and commercial theatres.
- •12. Are the resubsidized and commercial theatres in Russia? How does the system function in this country?
- •13. Translate the following sentences from Russian into English.
- •14. Translate the following sentences from Russian into English.
- •15.Render Text9 (seeAppendix2). Use the new vocabulary, mention the names of theatres, dates and numbers related to them.
- •16. Read Text 10 and give definitions to the following words and expressions. Give the synonyms to them (if possible). Comment on the shades of meaning:
- •Text 10.The earliest english comedies
- •17. Answer the following questions taking into account the information given in the text:
- •18. Work in mini-groups. Write down the key words and share your list with other groups. Render the text with the help of the list of keywords you have got.
- •19. You are going to read the text on British theatre. Before reading comment on the following:
- •20. Nine sentences (or parts of sentences) have been removed from Text 11. Choose among the sentences a – j the one which fits each gap (1 – 9). There is one extra sentence. Check yourself.
- •Text11. British theatre today
- •21. Answer the following questions:
- •22. To learn about theatres in Russia and Yekaterinburg render the following text into English (see Appendix 2). Театральный десант
- •Video 7
- •24. Give the English definition and the Russian translation to the following words:
- •25. Fill in the gaps with the words or word combinations from the video. Read the sentences beforehand!
- •26. Ask and answer the following questions with your partner:
- •28. Read the following quotations about theatre. Which one do you like? Write an essay based on the one you’ve chosen.
- •Lesson 2. Inside the theatre
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •1. Translate the following sentences from English into Russian.
- •2. Fill in the blanks with the words from the list below; explain your choice.
- •3. Answer the following questions.
- •4. Match the word (1-10) with its definition (a-j).
- •5. Comment on the seating plans below pointing out the following things:
- •7. Translate the sentences using the essential vocabulary.
- •8. ReadText12andgivetheequivalentstothefollowingwordsandexpressions.
- •9. Fill in the blanks with the words from ex. 8:
- •10. Make up 5 sentences in Russian and 5 sentences in English using the from ex. 7 for your group-mates to translate. Text 12. The early london theatres
- •11. Comment on the scenery and peculiarities of play productions and performances at the early British theatres. Compare and contrast them with the modern ones.
- •14.In what respect were the following names mentioned in the audio?
- •18. Fill in the gaps with the words or word combinations from the video. Read the sentences beforehand!
- •19. Ask and answer the following questions with your partner?
- •Vocabulary
- •1. Read the definitions and give the equivalents from the active vocabulary.
- •2. Match the word (1-7) with its definition (a-g).
- •3. Find the English equivalents from the active vocabulary to the following words and word combinations:
- •4. Find as many words from active vocabulary as possible in the table below.
- •5. TranslatethefollowingsentencesfromRussianintoEnglish.
- •6. Translate the following sentences from Russian into English.
- •7. Read Text 13 part 1. Match the headings (a-h) with the corresponding paragraphs (1-8).
- •8. Translate the words in bold from the text. Text 13. Who works in a theatre?
- •9. Give the definitions to the words in bold from the text, read the words and their definitions for your partner to write down.
- •10. Render the text to your partner. Use the words in bold from the text.
- •11. Read Text 13 part 2. Match the headings (a-I) with the corresponding paragraphs (1-9).
- •12. Translate the words in bold from the text.
- •13. Give the definitions to the words in bold from the text, read the words and their definitions for your partner to write down.
- •18. You are going to listen to the text about Mo Crow, a show manager at the Royal Albert Hall in London. Listen to Episode 1 and fill in the missing parts.
- •19. Listen to Episode 2. Fill in the missing parts. Say what is being described.
- •21. Listen to Episode 4. Fill in the missing parts.
- •22. Listen to the whole text again. Answer the questions.
- •Lesson 4.Actors and acting
- •Vocabulary
- •1. Translate the following sentences from English into Russian.
- •2. Fill in the blanks with the words from the list below; explain your choice.
- •3. Fill in the gaps with the words from the list below. Act out the dialogues.
- •4. Dramatize the following situations.
- •5. Read Text 14and find the English equivalents to the words in the list below.
- •6. Think of a famous actor/actress. Describe the way he/she builds up his/her part. Use the words and word combinations from Text 14. Let your group mates guess who it is.
- •7. Read Text 15and find the English equivalents to the words in the list below.
- •Text 15.The art of acting
- •8. Translate the following sentences from Russian into English.
- •10. They say some parts may be fatal for the actors performing them, e. G. Voland, Ivan the Great, etc. Can a part influence an actor’s life and fate? Provide illustrations.
- •11. Prepare reports on the following topics:
- •12. Pre-read about the following topics:
- •16. Why are the following dates significant for the history of British drama: 1574, 1576, 1598, 1599, 1613?
- •22. Ask and answer the following questions with your partner.
- •Impression
- •Vocabulary
- •1.Translate the following sentences from English into Russian.
- •2.Fill in the gaps with the words from the list below. Act out the dialogues.
- •3. Translate the following sentences from Russian into English.
- •4. Crossword.
- •5.Dramatize the following situations.
- •6. Round table “Theatre Today”. Present any theatre (Russian, foreign, local) according to the following plan:
- •7. Read Text 17. What issues does this review high light?
- •8. Underline the epithets used in the review, give their definitions. Text 17. The importance of beeing earnest at regent’s park
- •Video 9. Five truths
- •10. Watch Video 8.Fill in the gaps in Ophelia’s monologue with the words from the list below.
- •11. Compare and contrast the two performances, share your impression of each of them.
- •How to write a review
- •Quiz 2 «inside the theatre»
- •Quiz 4 «actors and acting»
- •Quiz 5 «the success or failure of a production or performance»
- •Final rendering “cinema” современное кино – коммерция или искусство?
- •Finalrendering “theatre”
- •Final project
- •Interview (preliminary prepared)
- •Commentary
- •References
Commentary
The Earliest English Comedies
The Four P's (ЧетыреП.)is an interlude by John Heywood. The four P's argue their cases in turn: The Palmer (a pilgrim who has visited the Holy Land) boasts of all the shrines he has seen. The Pardoner (a man licensed to sell papal indulgences) questions the value of these pilgrimages, when the Palmer could have found redemption merely by buying a pardon. The Pothecary (apothecary or pharmacist) points out that nobody dies in a state of grace without help from him. The Pedlar questions the need for the other three, whereas he keeps women happy by selling them trifles. The Pedlar now challenges the other three to a contest in lying. The Pardoner boasts about his absurd relics and the Pothecary about his fatuous cures, but the Palmer tops them both by claiming that on all his travels he never saw a woman who lost her temper.This interlude, intended as an entertainment during a banquet, represents a link between the medieval morality play and the robust secular drama of the Elizabethan period. Although there is neither action nor plot development, the confrontation between the four characters is enlivened with wit, bawdy comments, and wordplay.
The Plutus (Плутос)is the name of an ancient Greek comedy. Plutuswas the god of wealth. In agrarian Greece he was at first associated purely with bounty of rich harvests. Later he came to represent wealth in more general terms. In the comedy by Aristophanes the god is depicted as a blind elder unable to fairly distribute the wealth. Later being healed Plutus gives the wealth to the poor taking it back from the wealthy which leads to comic situations when no one is willing to work. Thus the gods hire out to the poor man who has become rich.
Aristophanes (Аристофан) was an Ancient Greek comedian, “the father of comedy”.
Terence (Теренций) was an Ancient Rome comedian.
Seneca (Сенека) was a Roman Stoic philosopher, statesman, dramatist of the Silver Age of Latin literature.
Plautus (Плавт) was a Roman playwright of the Old Latin period. His comedies are among the earliest surviving intact works in Latin literature.
The Girl of Andros (ДевушкасАндроса) is a comedy by Terence, a Roman playwright. It was Terence's first play, and he wrote it when he was approximately 19 years old. It was first performed at Rome, about 170 BC. It was also the first of his plays to be performed post-antiquity, in Florence in 1476.
Nicholas Udall is (НиколасЮдалл, 16th c.) is an English playwright, translator, and schoolmaster. The headmaster of Eton College from 1534 and of Westminster from 1555, Udall was well known as a translator. He is credited with writing many plays, of which only one is extant, Ralph Roister Doister, the first known English comedy. It marks the emergence of comedy from the medieval morality plays, interludes, and farces.
Jack Juggler (ДжекДжагглер) is the oldest known play written for performance by children, Jack Juggler is built on a plot first used by Plautus. Jack is a clever young servant who has been insulted by Jenkin Careaway, a hypocritical servant his age. Jenkin is sent on an errand by their master, but he spends his time gambling and stealing apples from the market. When he returns home, Jack, disguised in Jenkin’s clothing, uses physical intimidation and tricks of logic to convince Jenkin that he (Jack) is really Jenkin. When their master and mistress return and find that Jenkin has not accomplished his errand, they punish him for his laziness and for "making up" silly stories about meeting himself on his way home from the market. By the end of the play, the viewer feels sympathy for the confused, ill-treated Jenkin, but the play is very funny and quite enjoyable.
Horace (Гораций) was the leading Roman lyric poet during the time of Augustus.
Aristotle (Аристотель) was a Greek philosopher, a student of Plato and teacher of Alexander the Great. His writings cover many subjects, including physics, metaphysics, poetry, theater, music, logic, rhetoric, politics, government, ethics, biology, and zoology.
George Gascoigne (ДжорджГаскойн, 16th c.) was an English poet and playwright.
Gray's Inn (ГрейзИнн) is a London organization of law students and barristers and the buildings they use, which is one of the four inns of court (Cудебныеинны), the four law societies and their buildings to which an English barrister must belong to.
The Captives(Пленники) is a Latin play by the early Roman playwright Plautus. The title has been translated as The Captives or The Prisoners, and the plot concerns slavery and prisoners of war. Although the play contains much broad humor, it is a relatively serious treatment of significant themes compared to most of Plautus’ other comedies.
Westminster School (Вестминстер-Скул)is one of the nine oldest prestigious public schools for boys in London (founded in 1560).
Miles Gloriosus(Хвастливыйвойн)is the old Greek comedy (literally, "famous or boastful soldier", in Latin) is a stock character from the comic theatre of ancient Rome, and variations on this character have appeared in drama and fiction ever since. The term "Miles Gloriosus" is occasionally applied in a contemporary context to refer to a posturing and self-deceiving boaster or bully.
Ralph Roister Doister(РальфРойстерДойстер)is a comic play by Nicholas Udall, generally regarded as the first comedy to be written in the English language. The date of its composition is disputed, but the balance of opinion suggests that it was written in about 1553, when Udall was a teacher in London, and was intended to be performed by his pupils - who were all male, as were all actors at that period. However, it was not published until 1567, eleven years after its author's death. The plot of the play centres on a wealthy widow, Christian Custance, who is betrothed to GawynGoodluck, a merchant. Ralph Roister Doister is prompted by a friend, the artful sycophant and parasite Matthew Merrygreek, to woo Christian Custance but his pompous attempts do not succeed. Ralph then tries with his friends to break in and take Christian Custance by force but they are defeated by her servants and run away. The merchant Gawyn arrives shortly after and the play concludes happily.
Matthew Merigreek(МэтьюМерригрик)is the central character in Ralph Roister Doisterwho is traditionally linked to the parasite characters in Roman plays.
Commedia dell` arte (Italian: "comedy of art", комедиядельарте, иликомедиямасок) is a professional form of theatre that began in Italy in the mid-16th century, and was characterized by masked "types," the advent of the actress, and improvised performances based on sketches or scenarios. While generally unscripted, the performances often were based on scenarios that gave some semblance of plot to the largely improvised format. Conventional plot lines were written on themes of adultery, jealousy, old age, and love. Many of the basic plot elements can be traced back to the Roman comedies of Plautus and Terence, some of which were themselves translations of lost Greek comedies of the fourth century BC.
John AddingtonSymonds (ДжонАддингтонСаймондс, 19th c.) was an English poet and literary critic.
GammerGurton`s Needle(ИголкакумушкиГертон)is one of the earliest comedies written in the English language. It is thought to have been produced around 1553. Unlike its contemporary, Ralph Roister Doister, this play shows no evidence of having been influenced by Latin comedy, but is uniquely English in tone. The plot centres on the loss of a needle belonging to GammerGurton. It is eventually found when her husband, Hodge, sits down and discovers it in the seat of his breeches.
Christ's College, Cambridge (КолледжХриста)is a constituent college of the University of Cambridge.
Henry VIII (Генрих VIII, 28 June 1491 – 28 January 1547) was King of England from 21 April 1509 until hisdeath. He was also Lord of Ireland (later King of Ireland) and claimant to the Kingdom of France. He is known for his role in the separation of the Church of England from the Roman Catholic Church. Henry's struggles with Rome ultimately led to the separation of the Church of England from papal authority.
The Early London Theatres
Leicester (Лестер) is a city and unitary authority area in the East Midlands of England. It is the county town of Leicestershire.
James Burbage (ДжеймсБербедж, 16-17th c.) was an English actor, theatre impresario, and theatre builder in the English Renaissance theatre. He built The Theatre, the facility famous as the first permanent dedicated theatre built in England since Roman times. Burbage seems also to have been involved in the erection of the Curtain Theatre, and, later, the Blackfriars Theatre.
A Puritan (Пуританин) of 16th and 17th-century England was an associate of any number of religious groups advocating for more "purity" of worship and doctrine, as well as personal and group piety. Puritans felt that the English Reformation (he series of events in 16th century England by which the Church of England first broke away from the authority of the Pope and the Roman Catholic Church) had not gone far enough, and that the Church of England was tolerant of practices which they associated with the Catholic Church.
Surrey (Суррей) is a county in the South East of England.
TotusMundusagitHistrionemВесь мир играет комедию, весь мир - актеры.
Elizabethan Playhouses, Actors, and Audiences
Mary is used forMary I Tudor.
The Book of Common Prayer (Книгаобщихмолитв) isa traditional prayer book of the Church of England. It was finally compiled in 1662.
The Church (ЦерковьАнглии)is used forthe Church of England.
Blackfriars (Блэкфрайарз) is small district in the City of London. It is located on the bank of the River Thames, east of The Temple and southwest of St. Paul’s Cathedral. In the 16th century, the site held the Blackfriars Playhouse. The area became a fashionable residential district in the early 17th century.
Southwark(Саутуорк) is a borough of London, south of the River Thames. The Globe Theater is in Southwark.
The Jew of Malta (Мальтийскийеврей)is a play by Christopher Marlowe, probably written in 1589 or 1590. Its plot is an original story of religious conflict, intrigue, and revenge, set against a backdrop of the struggle for supremacy between Spain and the Ottoman Empire in the Mediterranean that takes place on the island of Malta. The Jew of Malta is considered to have been a major influence on William Shakespeare's The Merchant of Venice.
The Taming of the Shrew (Укрощениестроптивой)is a comedy by William Shakespeare, believed to have been written between 1590 and 1594.
Tamburlaine(Тамерлан)is the name of a play in two parts by Christopher Marlowe. It is loosely based on the life of the Central Asian emperor, Timur 'the lame'. Written in 1587 or 1588, the play is a milestone in Elizabethan public drama; it marks a turning away from the clumsy language and loose plotting of the earlier Tudor dramatists, and a new interest in fresh and vivid language, memorable action, and intellectual complexity.
The Red Bull (Красныйбык) was a playhouse in London during the 17th century. For more than four decades, it entertained audiences drawn primarily from the northern suburbs, developing a reputation for rowdy, often disruptive audiences. After Parliament closed the theatres in 1642, it continued to host illegal performances intermittently, and when the theatres reopened after the Restoration, it became a legitimate venue again. It burned in the Great Fire of London, among the last of the Renaissance theatres to fall.
Richard Burbage (РичардБербедж(16-17th c.) was an actor and theatre owner. The son of James Burbage.
John Heywood (ДжонХейвуд, 15-16th c.) was an English writer known for his plays, poems, and collection of proverbs.
Philip Henslowe (ФилипХенсло, 16-17th c.) was an Elizabethan theatrical entrepreneur and impresario. Henslowe's modern reputation rests on the survival of his "Diary", a primary source for information about the theatrical world of Renaissance London.