Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДЕК (шпори).doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.09.2019
Размер:
114.18 Кб
Скачать

2/5. Авторський етап редакційно-видавничого процесу.

Авторський (підготовчий) етап починається задовго до тієї миті, коли редактор починає працювати з авторським оригіналом. Створений конкретним автором, такий оригінал потрібно віднайти. Таким чином, пошук потрібного автора та оригіналу є найважливішою справою на цьому етапі дій видавця чи редактора.

Авторським оригіналом є створена автором і подана для редакційно-видавничої обробки творча чи наукова праця з усіма необхідними компонентами. Натомість видавничим оригіналом називається той самий авторський оригінал після його опрацювання у видавництві аж до готовності виведення оригінал-макета на плівках із доданими оригіналами зовнішнього оформлення.

Книжки попадають у видавництво кількома шляхами: «самопливом», за посередництва літературних агентів, через виставково-ярмаркові та інші книговидавничі заходи, через індивідуальні замовлення авторам.

«Самопливні» авторські оригінали у досвідчених видавців довіри не викликають. Найчастіше «самоплив» представляє авторів малокваліфікованих, але дуже амбітних, нерідко із замашками графоманів. Зараз автори таких творів користуються поштою не лише звичайною, а й електронною.

Шлях від автора до видавця нерідко пролягає через літературного агента. На Заході усі відомі автори користуються послугами літературних агентів. Він виступає посередником між видавцем і автором, хоча однозначно представляє інтереси останнього. Завдання літ агента – відібрати з наявних авторських пропозицій або віднайти такий оригінал, який можна запропонувати до видання і отримати прибуток – свій відсоток від обумовленої суми авторського гонорару. В Україні праця літ агентів не поширена.

Натомість спосіб виходу на майбутнє видання через виставково-ярмаркові та інші видавничі зібрання стає дедалі результативнішим. На міжнародних виставках-ярмарках вже віддавна працюють авторські майданчики. У Москві навіть виходить періодичне видання, що має назву «Біржа авторських прав». В Україні щось подібне намагалася свого часу зробити «Літературна Україна», періодично ознайомлюючи своїх читачів з ненадрукованим доробком письменників у вигляді розгорнутих анотацій, планів-проспектів, коротких оглядів змісту.

Вірогіднішим з точки зору доцільності й ефективності реалізації конкретного видавничого проекту виглядає пошук авторського оригіналу через індивідуальні замовлення авторам. Відповідно до профілю видавництва і розробленої видавничої програми, редактор сам відшукує кваліфікованого автора й запрошує його до видавництва.

Досягнувши з автором певної домовленості щодо майбутнього видання, редактор вчинить правильно, коли попросить автора надати для ознайомлення й оцінки один із розділів чи параграфів незакінченого оригіналу. На цьому етапі вже можна скласти чітке уявлення, якими є авторські можливості, яким буде твір у цілому, чим він відрізнятиметься від наявних на ринку видань подібної тематики.

Після одержання від автора придатного до редагування оригінала або його части, редактор перед самим процесом редагування здійснює редакторський аналіз – оцінку авторського оригіналу не лише з точки зору структури, змісту, міри втілення авторського задуму, функціонального призначення, а й можливостей просування майбутнього видання на ринку, його економічної доцільності.

Наступною складовою підготовчого етапу редакційно-видавничого процесу є приймання авторського оригіналу. Є дві обов’язкові вимоги до автора: оригінал має бути підписаний автором із зазначенням дати подання його у видавництво; оригінал має бути комплектним і повністю підготовленим автором до видавничого втілення.

Також на цьому етапі редактор готує первинні документи для заведення «Облікової картки видання»: творча заявка від автора, написана на ім’я керівника видавництва; розгорнута анотація або план-проспект видання; інформація про самого автора, що містить точні паспортні дані.