Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Психолингвистика ШПОРЫ!!!.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
305.15 Кб
Скачать

20. . Своеобразие вербальных форм речевой коммуникации. Текст. Дискурс

Язык и речь – основа нашей коммуникации. Именно с их помощью мы создаем многообразные речевые произведения – устные и письменные, оформляем наши мысли, идеи в тексты, накопление и хранение которых, передача от одного поколения людей другому являются важнейшей предпосылкой существования культуры.

Стала крылатой фраза Выготского: «Мысль выражается в слове». Однако в своем общении мы передаем информацию не только при помощи слов, предложений, текстов, но и используем при этом «боди ленгвидж» – язык телодвижений.

Мы уже говорили о текстах как высших единицах речемыслительной деятельности человека. Но каждый текст понятен и доступен только в условиях конкретной ситуации. Когда он становится не только продуктом адресанта, но и достоянием адресата, отношений между ними. Текст становится дискурсом.

Дискурс – это текст, опрокинутый в жизнь, речевое произведение во всем многообразии его когнитивных (познавательных) и коммуникативных функций. Это текст, вписанный в реальную культурно-коммуникативную ситуацию.

Термин «дискурс» начал употребляться в начале 1970-х гг. первоначально как синоним термина «функциональный стиль». Лишь значительно позже англо-саксонские лингвисты ван Дейк и Кинч предложили понимать под дискурсом не только данность текста, но и стоящую за этой данностью систему, прежде всего грамматику.

Элементы дискурса (по Демьянкову):

1.излагаемые события (собственно текст),

2) участники,

3) «не-события»:

а) обстоятельства, сопровождающие события,

б) фон, поясняющий события,

в) оценка участников событий,

г) информация, соотносящая дискурс с событиями».

Таким образом, когда речь идет о тексте, имеют в виду внутреннее строение дискурса; когда же говорят о дискурсе, подчеркивают связь речевого произведения с языковым сознанием, речевым контекстом, с неязыковыми сторонами жизни слова.

Присутствие в дискурсах скрытого (неявно выраженного) смысла, смыслового подтекста – фундаментальная особенность речевого общения людей.

Дискурс, как и другие языковые сущности (морфемы, слова, предложения) устроен по определенным правилам, характерным для данного языка. Факт существования языковых правил и ограничений часто демонстрируется с помощью негативного материала – экспериментальных языковых образований, в которых правила или ограничения нарушаются.

21. . Невербальные компоненты коммуникации

Но только в 70-е годы ХХ века невербальные компоненты коммуникации человека (НВКК) начали серьезно изучать. Немецкий психолог и психиатр Карл Леонхард опубликовал монографию «Мимические, жестовые и фонические средства эмоционально-коммуникативной выразительности» (не переведенную на русский язык). Автор подробнейшим образом классифицировал то, что мы называем НВКК:

- Мимические и жестовые движения обязательны при общении, хотя чаще всего не осознаются говорящими, но всегда учитываются слушающими, наблюдающими за партнером в каждом коммуникативном акте;

- НВКК в основной своей массе являются универсальными, независимыми от пола, возраста, национальности и культуры. НВКК универсального типа свойственны и животным, без чего была бы немыслима их дрессура и невозможно было бы общение людей с домашними животными.

Возникла наука «боди ленгвидж» – язык тела/ телодвижений.

Произведена классификация жестовых языков:

1) Наиболее употребительными являются демотические жесты, которыми мы пользуемся для иллюстрации своих слов, для того, чтобы у собеседника возникла правильная ассоциация (например, поднятие невидимого стакана ко рту или соединение двух пальцев для обозначения ножниц).

2) Существует также большое количество профессиональных языков, которыми пользуются аукционеры, водители, крупье в ситуациях, связанных с их работой.

3) Более замысловатыми являются альтернативные жестовые языки, которые заменяют речь у некоторых племен австралийских аборигенов и индейцев Северной Америки.

4) И четвертая группа жестовых языков – первичные, которые используются глухими и слепоглухими.

С того времени учеными были обнаружены и зарегистрированы более 1000 невербальных знаков и сигналов.

Альберт Мейерабиан установил, что передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7%, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию звука) на 38%, и за счет невербальных средств на 55%.

Несмотря на то, что существует много работ по НВКК, ведутся споры по поводу того, являются ли невербальные сигналы врожденными или приобретенными, передаются ли они генетически или приобретаются каким-то другим типом.

Экспериментально доказано, что маленькие дети не могут сразу вести телефонные разговоры, даже если узнают голос говорящего. Им нужна «информация с лица и с позы». Не случайно, Кольцова называет младшего дошкольника «существом невербальным».

Логично предположить, что НВКК являются врожденными.

Немецкий ученый Айбль-Айбесфельдт установил, что способность улыбаться глухих или слепых от рождения детей проявляется без всякого обучения или копирования.

Холл различает четыре зоны межличностного общения.

• Зона интимного общения (от полуметра до непосредственного телесного контакта). На таком расстоянии обычно общаются влюбленные, родители с детьми, очень близкие друзья.

• Зона личного общения (от 0,5 м до 1,5 м). Границы этой зоны различны для разных культур. Как правило, на такой дистанции общаются хорошо знакомые друг другу люди.

• Зона формального общения (от 1,5 м до 3 м). На такой дистанции обычно ведутся деловые, а также случайные и малозначимые разговоры.

• Зона публичного общения (более 3 м).Пространство, отделяющее вас от выступающего, и является зоной публичного общения. Даже деловое общение невозможно на такой дистанции.

Как и любой язык, язык жестов представляет собой систему, определенный набор жестов, которые понятны только лишь в совокупности. Это обязательно нужно учитывать при анализе поведения коммуникантов.

Кроме учета совокупности жестов и соответствия между словами и телодвижениями, для правильной интерпретации жестов необходимо учитывать контекст, в котором живут эти жесты. Если вы, например, в холодный зимний день увидите на автобусной остановке человека, сидящего со скрещенными ногами, руками и опущенной головой, это будет означать, что он замерз, а не то, что он критически относится ко всем вокруг. Однако, если человек в точно такой позе будет сидеть напротив вас во время важной встречи, то его жесты следует трактовать как оборону или критику, неприятие того, о чем идет речь.

Таким образом, невозможно свести роль НВКК лишь только как вспомогательных средств вербальной коммуникации. Их функции намного шире: описательные, указательные, изобразительные, эмоциональные и пр.

22. Средства визуального воздействия на читателя/ зрителя

Говоря о разных видах речевых сообщений, мы не можем не остановиться на тексте, совмещенном с изображением – иллюстрированном тексте. Соотношение объема изображения и объема текста здесь может быть любым; детские книжки, как известно, могут состоять, главным образом, из картинок и небольших текстов к ним. Во множестве книг может совсем не быть иллюстраций.

Понятие «иллюстрированного оформления» включает не только собственно общепонятные изображения (портреты персонажей, жанровые или батальные сцены, натюрморты и пр.), но и виньетки, орнаменты, специально созданные шрифты, цветные обложки и пр. Все эти средства визуального воздействия на читателя/ зрителя имеют своей задачей каким-либо способом привлечь его внимание, выделить данную книгу среди других, способствовать созданию соответствующего (содержанию) настроя.

Не только художественная литература иллюстрируется; но и тексты специальные, научно-технические, медицинские, социально-экономические и др. снабжаются соответствующими схемами, диаграммами, чертежами, таблицами, фотографиями и рисунками, выполняющими две важнейшие функции:

1) дополнительной информации,

2) эстетического воздействия (это касается, главным образом, художественной иллюстрации).

Изучение иллюстрированного текста приводит к особой типологической классификации иллюстраций относительно данного текста.

По результату воздействия на читателя/ слушателя:

  1. Иллюстрации могут быть доминантами в тексте, отводя собственно тексту второстепенную роль. Это относится не только к книжкам для малышей, не умеющим читать, но и к фотоальбомам, журналам мод, изданиям по изобразительному искусству. Здесь снова и снова приходится напоминать, что даже самый совершенный язык не располагает достаточно точными и экономными средствами описания всего существующего «на словах». Следовательно, например, при изучении иностранных языков или при обучении иностранцев родному языку своей страны необходимо правильно подбирать тексты, сворачивать их до ядерной структуры и выдвигать на первый план иллюстрации. Также и специалистам по рекламе необходимо уяснить себе суть предложенного текста, чтобы создать наиболее выигрышную иллюстрацию (в нужном ракурсе, подчеркнув нужные детали и т.д.).

  2. Иллюстрация может и без сознательных намерений художника стать ведущим фактором в формировании образа, например, героев повествования или даже целой сюжетной цепи книги. К примеру, иллюстрации к Библии и к раблевскому роману «Гаргантюа и Пантагрюэль», к сервантесовскому «Дон Кихоту» и пр. повлияли радикально на формирование образов и даже на создание подражательных копий – живописных и скульптурных – выполненных многими художниками в разных странах. Отмечено, что выход в свет современных изданий с новыми иллюстрациями на ту же тематику вызвал явный «эффект отторжения». Здесь дело уже не столько в количественном доминировании, но, главным образом, в том, что указанные образы были сформированы как первичные, ставшие привычными.

  3. Иллюстрация может быть и «проходной», «необязательной», малоинформативной и недостаточно индивидуализированной, наконец, просто «вялой», а потому в целом – неудачной.

Сходные результаты достигаются не только в книжной продукции иллюстрирования, но и в сценичном искусстве и в искусстве кино.

Изобразительный ряд, сопровождающий письменный текст, нужно отличать от так называемых невербальных компонентов коммуникации.