Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник лучших докладов_2014.pdf
Скачиваний:
149
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
3.82 Mб
Скачать

важным фактором восприятия и оценки соседнего поселения. По представленным прозвищам несложно определить рацион жителей Карелии. Он довольно прост, иногда даже скуден, что высмеивается в прозвищах типа мышееды и т. п. Жители нашего региона в основном употребляют в пищу рыбу и ее производные (рыбий жир и потроха), пироги из кислого теста, репу, лук, лесные ягоды, что обусловлено особенностями карельской местности и климата.

Список литературы

1.Воронцова Ю. Б. Народные коллективные прозвища и присловья. На материале говоров Рус. Севера // Живая старина 2003. № 3. С. 2–5.

2.Воронцова, Ю. Б. Коллективные прозвища в говорах Русского

Севера: дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. С. 26.

3.Дранникова Н. В. Локально-групповые прозвища в традиционной культуре Русского Севера: функциональность, жанровая система, этнопоэтика. Архангельск, 2004.

4.Карташева И. Ю. Прозвища в истории русской фольклористики

(на мат. Урала) // Региональные аспекты изучения литературы и фольклора. Челябинск, 1984. С. 110.

5.Карлова О. Л. Коллективные прозвища в карельском языке. Петрозаводск, 2013. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.petrsu.ru/Faculties/Balfin/OLKarlova_2012.html

6.Крих А. А. Коллективные прозвища и присловья русских и белорусов среднего Прииртышья// Сибирская государственная автомобиль- но-дорожная академия. Омск, 2009.

7.СРНГ – Словарь русских народных говоров. Т. 1–45. М.; Л.,

СПб., 1965–2013.

8. СРГК – Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Т. 1–6. СПб., 1994–2004.

СЕКЦИЯ «РУССКАЯ ЖУРНАЛИСТИКА»

ЖАНР РЕПОРТАЖА В ЖУРНАЛЕ «РУССКИЙ РЕПОРТЕР»

Е. В. Буренина, студ. 4 курса

Научный руководитель к. филол. н., доц. О. В. Захарова

Довольно распространенным является мнение, что жанр журналистского материала значения не имеет, как и приемы, с помощью которых создан текст.

361

В качестве возражения заметим, что жанр репортажа, как и прочие жанры, складывается исторически, вне зависимости от мнения теоретиков, и приобретает в процессе развития определенные, сущностные характеристики. К тому же профессиональное общение журналистов и процесс создания текстов упрощаются, если журналист точно знает, в каком жанре ему предстоит работать.

Репортаж является одним из наиболее популярных жанров в журналистике, не теряющих своей актуальности со времени возникновения.

Термин появился в первой половине XIX века в европейской периодике (от латинского «reporto» – передавать, сообщать), причем изначально к этому жанру относились сообщения о ходе судебных заседаний, парламентских дебатов, различных собраний. «Репортажами» начали именовать публикации, которые по своему содержанию и форме похожи на современные российские очерки [4]. В России же истоки жанра обнаруживаются в первой русской газете «Ведомости».

Несмотря на то, что на практике репортаж активно использовался журналистами, исследователи не сразу пришли к выделению этого жанра как самостоятельного. Только с середины XX века начинается разработка теории репортажа и формулируются его особенности и признаки: оперативность, динамичность, наглядность, актуальность, документальность.

Репортаж – один из немногих жанров журналистики, который обладает синтетической природой. В нем отражаются элементы различных жанров, используются разнородные художественно-изобразительные средства, сочетаются как информационные, так и аналитические и публицистические начала: факты, детали, свидетельства, оценки, комментарии, лирические отступления. В репортаже мы наблюдаем соединение оперативной подачи информации с ее анализом, наглядное изображение действительности, создание иллюзии визуального восприятия события – «эффект присутствия», выразительность языка, образность и точность в определении деталей.

Стиль репортажа сочетает в себе две особенности: тенденцию к строгой документальности, достоверности, точному воспроизведению события и тенденцию к живописному эмоциональному изображению действительности, стремление автора показать свое отношение к ней [3; 14]. В связи с этим журналисты используют в текстах такие приемы, как монтаж, смена перспективы, сцен, планов и темпа речи; обыгрывание композиционных элементов, а также различных фактов, подробностей и деталей [2].

Журнал «Русский репортёр» в силу своей специфики предлагает большое количество разнообразных материалов, на примере которых

362

можно детально рассмотреть способы создания текстов репортажного жанра.

Журнал существует на рынке с 2007 г. Еще с первых номеров издание позиционировало себя «как СМИ с патриотическим и позитивным настроем, но при этом независимое, объективное, острое». Эта установка прослеживается в материалах репортажного жанра. Для каждого из них характерна четкая структура (заголовочный комплекс, экспозиция, завязка, кульминация), максимальная детализация, личное знание репортером темы. Тексты представляют собой повествование с места события и содержат фотоматериалы.

Для анализа были выбраны репортажи на социальные темы, позволяющие читателю открыть для себя малознакомые стороны жизни общества: «451 градус по Фаренгейту» (о работе пожарной бригады), «Криминальное чтиво» (об американской системе правосудия) и «Раковый корпус» (о проблемах медицинской помощи населению).

Обратимся к репортажу под названием «Раковый корпус» от 30 сентября 2013 г., материал Юлии Овсянниковой. Журналистка вместе с пожилой родственницей, 76-летней тетей Ниной, отправляется с окраины Тверской области в онкологический диспансер в Твери: у пожилой женщины выявили подозрение на рак. Уже подзаголовок «Модернизация онкологической помощи увязла в очередях» намекает на то, что это путешествие будет совсем не легким, а заголовки тематических блоков, на которые поделен текст, только подтверждают это: «Чистилище», «Круг первый», «Круг второй», «Молчание врачей». Такие прецедентные заголовки отсылают нас к поэме Данте Алигьери «Божественная комедия». Как и в произведении великого итальянского поэта, чтобы попасть в «рай» (в данном случае, в кабинет врача), нужно пройти и с- пытания, отбыть определенный срок в «чистилище» (добраться до диспансера: «Она ни разу в жизни не ездила на маршрутках, ее пугают пешеходные переходы: от ужаса тетя Нина вжимает голову»; отстоять очередь в регистратуру: «У информационного окошка не протолкнуться»; найти бахилы, взять разрешения, отсидеть очередь в кабинет: «В очереди вспыхивают перепалки – агрессивными остротами обмениваются три потока»). Все эти манипуляции оказываются тяжелым испытанием для пожилой женщины: только внезапный обморок ускоряет процесс, и тетя Нина вместе с сопровождающей ее журналисткой попадает на прием к онкологу. «Круг первый» и «Круг второй» разделяют десять дней, прошедшие между осмотром и получением результатов анализов. После метания по кабинетам, новых очередей, тяжелых осмотров и диагноза («Рак. Нулевая стадия. Операцию не рекомендуют – я

363

же сердечник») у тети Нины остается только одна мысль: «А может, ну его… Может, лучше плюнуть и домой… Эта ж опухоль не сразу растет, а потом не выдержит сердце, и все. А?».

Композиция имеет четыре части, причем первые три объединяет схожее начало и завершение повествования: «На пороге диспансера мы стоим ровно в 7:40. У регистратуры – длинный "хвост"». У информационного окошка не протолкнуться»; «Десять дней прошло. Мы стоим на пороге областного онкодиспансера. На часах 7:40. У регистратуры – "хвост", у информационного окошка – длинная очередь». Журналистка отмечает, что «круг замкнулся». Временные отрезки в тексте не просто усиливают документальный характер изложения, но и являются комментарием, который говорит сам за себя: «Тетю Нину отправляют на консультацию кардиолога в другую больницу – без его вердикта госпитализировать не могут. На часах 14:20. Поход переносится на завтра. Тетя Нина едет ночевать в мою съемную квартиру, на раскладное кресло». Можно сделать вывод об «эффективности» проведенного в диспансере дня, если с раннего утра и до обеда тетя Нина успела лишь посидеть в очереди и узнать диагноз. В заключительной части репортажа, «Молчание врачей», цифры показывают всю ужасающую картину медицинского обслуживания населения: «на одного врача-онколога у нас в среднем приходится 458 больных»; «ведь ясно, что 13 000 пациентов в год для одного учреждения – дело неподъемное».

Автор мастерски использует различные подробности: «– Эй, мадам, куда поперли? – в кабинет, тряхнув прической, проскальзывает дама средних лет в норковой шубке». Сразу становится ясно, что это не простая пациентка: «– Да я ее в администрации видела! По звонку идет! – осеняет кого-то». Подробности создают и своеобразную, свойственную такому медицинскому учреждению, эмоционально-психологическую атмосферу: «пожелтевшие разрешения на медицинские манипуляции»; «голые больные сбиты с толку и ведут себя кротко, вопросы задают ш е- потом, с особыми заискивающими интонациями».

Данный репортаж можно назвать проблемным. Мы наблюдаем здесь и зарисовочные элементы («Предбанник врачебного кабинета – это не метафора. За шторкой одновременно раздеваются, одеваются три женщины. Двери хлопают – у врача каждую минуту пытаются что-то спросить»), и информационные («Сначала – пугающая статистика: за десять лет российский показатель онкозаболеваемости вырос на 18%), и аналитические («Вбухают огромные деньги, сделают ремонт, купят дорогущую аппаратуру, а низкие зарплаты, огромная загруженность, очереди и нервотрепка останутся, – делюсь открытием с подругой, работающей в

364

знаменитом питерском онкоцентре»). Все эти элементы раскрывают общую проблему: получение качественной медицинской помощи связано не столько с экономическим фактором, зависящим от государства, сколько с личностным: «медицинскую помощь у нас мало получить – ее надо заслужить. Нужно сначала воочию доказать и показать, что очень хочешь жить, а бюджетные рубли тратятся на мотивированного и стрессоустойчивого человека».

Если первые три части репортажа представляли собой зарисовку реальной картины происходящего в поликлинике, то последняя часть – развернутые суждения и версии не только автора публикации, но и медицинских работников. Перед читателем разворачивается картина, которую вновь можно обозначить фразой «круг замкнулся»: вложенные в поликлиники деньги не избавят врачей от загруженности, а пациентов – от стояния в очередях. Бесполезны жалобы (« – Может, жалобу написать или открытое письмо? Громкий смех.»), бесполезно заманивать специалистов в районы («не хотят специалисты ехать в районы … Не хотят там жить. А вы попробуйте посмотреть на ситуацию глазами врача: больные порой как дети, совершенно неуправляемы»). Все дело в том, что «медицина завязана на экономике и социалке. Как живем – так и болеем. А живем мы, мягко говоря, не очень».

Автор не склоняется к морализаторству и однозначным выводам, но финальный комментарий «Ну да, оно» к окончанию-цитате («–Все-таки мне очень повезло, что нулевая стадия, – радовалась она. – Правильно, что не уехала, и без Бога тут явно не обошло сь. Выжила – это ж чудо!») наполнен скепсисом. И тот «рай», в котором оказалась после долгих мучений тетя Нина, не вызывает у читателя доверия: «В поликлинике, этом маленьком больничном чистилище, работает классический естественный отбор – слабые и нервные едут умирать домой. Сильные и упертые терпят и получают койко-место. Наверное, это и есть оптимизация».

Получение медицинской помощи требует от человека недюжинных усилий и терпения, как, впрочем, и оказание этой помощи требует уже от врачей огромных сил и спокойствия. А эта проблема – одна из вечных и неразрешимых, что и подтверждает окончание репортажа.

Рассмотренные нами приемы создания репортажа в сочетании с мастерством журналистов не только делают прочтение занимательным и полезным, но и позволяют читателю взглянуть на представленную ситуацию с разных сторон и глубже вникнуть в суть прочитанного.

365