- •Авторский коллектив:
- •Рецензенты:
- •Рекомендовано к изданию
- •Предисловие
- •Часть первая основы стилистики и культуры речи
- •Раздел I
- •Стилистика введение
- •§1. Предмет и задачи стилистики
- •Глава 1 основные понятия стилистики
- •§1. Стилистические коннотации
- •§2. Стилистические средства
- •§3. Понятие функционального стиля.
- •Поутру над ее брегами
- •§4. О речевой системности
- •§5. Дифференциация функциональных стилей
- •Глава 2 характеристика функциональных стилей
- •§1. Официально-деловой стиль
- •Заявление1
- •Докладная записка
- •Доверенность
- •§2. Научный стиль
- •§3. Публицистический стиль
- •§4. Стиль художественной литературы
- •§5. Разговорный стиль
- •Раздел II культура речи введение
- •§1. Предмет и задачи культуры речи
- •Недопустимо
- •§2. Культура речи и другие науки
- •§3. Культура речи в условиях белорусско-
- •Глава 1 норма литературного языка
- •§1. Определение нормы.
- •§2. Вариантность норм
- •В сей хижине убогой
- •Но ты, о мой убогой
- •§3. Типы норм. Понятие речевой ошибки
- •§4. Нормализация и кодификация
- •Глава 2 правильность речи
- •§1. Нормы произношения и ударения
- •§2. Грамматические нормы
- •2.1. Морфологические нормы
- •2.2. Синтаксические нормы
- •Глава 3 точность речи
- •§1. Понятие точности речи
- •§2. Точность словоупотребления
- •§3. Синонимия и точность речи
- •§4. Паронимия и точность речи
- •§5. Полисемия, омонимия и точность речи
- •§6. Терминология и точность речи
- •§7. Межъязыковая лексико-семантическая
- •§8. Сочетаемость слов и точность
- •§9. Избыточность средств выражения
- •§10. Речевая недостаточность
- •§11. Причины нарушения точности речи
- •§12. Точность речи и функциональные стили
- •Глава 4 логичность речи
- •§1. Понятие логичности
- •§2. Экстралингвистические условия
- •§3. Лингвистические условия логичности речи
- •§4. Логичность речи и функциональные стили
- •Глава 5 чистота речи
- •§1. Понятие чистоты речи
- •§2. Использование в речи диалектных
- •§3. Иноязычные слова и выражения в речи
- •§4. Речевые штампы и канцеляризмы
- •§5. Слова-сорняки
- •§6. Жаргонизмы и языковые элементы,
- •Глава 6 богатство речи
- •§1. Понятие богатства речи
- •§2. Лексико-фразеологическое и
- •§3. Словообразование как источник
- •§4. Грамматические ресурсы
- •§5. Речевое богатство
- •Глава 7 выразительность речи
- •§1. Выразительность и ее основные условия
- •§2. Фонетические средства выразительности.
- •Вот и расслышали мы
- •В чем ты виноватый, Вилли?
- •§3. Лексика и фразеология как
- •Чего же ты отводишь взгляд, Америка?
- •§4. Выразительные возможности грамматики
- •§5. Паралингвистические средства
- •§6. Функциональные стили в их
- •Глава 8 уместность речи
- •§1. Понятие уместности речи
- •§2. Стилевая уместность
- •§3. Ситуативно-контекстуальная уместность
- •§4. Личностно-психологическая уместность
- •Литература к части первой
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Языковых средств
- •Глава 3 функциональные стили
- •§1. Официально-деловой стиль
- •Всеобщая декларация прав человека
- •I. Объяснительная записка.
- •II. О регламентации смехопроизводства и упорядочении
- •§2. Научный стиль
- •1. Аннотация
- •2. Аннотация
- •§3. Публицистический стиль
- •I. Миротворческие силы оон покидают Руанду.
- •§4. Разговорный стиль
- •А. Что возможно / а ночевать где //
- •§5. Стиль художественной литературы
- •Глава 4 повторительные упражнения по функциональной стилистике
- •На хуторе
- •Глава 5 нормы литературного языка, правильность речи
- •§1. Нормы произношения и ударения1
- •И начинает понемногу
- •§2. Фразеологические нормы
- •§3. Морфологические нормы
- •3.1. Колебания в грамматическом роде имен существительных
- •3.2. Род неизменяемых имен существительных
- •3.3. Род сложносокращенных слов
- •3.4. Вариантность падежных окончаний
- •3.5. Синонимия полных и кратких форм
- •3.6. Степени сравнения прилагательных
- •3.7. Синонимия прилагательных и форм
- •3.8. Вариантность в сочетаниях
- •3.9. Употребление местоимений
- •3.10. Употребление форм глагола
- •3.11. Повторительные упражнения
- •§4. Синтаксические нормы1
- •4.1. Порядок слов в предложении
- •4.2. Варианты координации главных
- •4.3. Варианты согласования определений и
- •4.4. Варианты форм, связанные с управлением
- •4.5. Простое и сложное предложение
- •4.6. Повторительные упражнения
- •Глава 6 точность речи
- •§1. Точность словоупотребления
- •§2. Синонимия и точность речи
- •§3. Антонимия и точность речи
- •§4. Полисемия, омонимия и точность речи
- •§5. Терминология и точность речи
- •§6. Паронимия и точность речи
- •§7. Лексико-семантическая интерференция
- •§8. Сочетаемость слов и точность речи
- •§9. Речевая избыточность
- •§10. Речевая недостаточность
- •§11. Повторительные упражнения
- •Глава 7 логичность речи
- •Глава 8 чистота речи
- •§1. Использование в речи диалектной,
- •§2. Иноязычные слова и выражения в речи
- •§3. Стилистическое использование
- •§4. Слова-паразиты, авторские неологизмы
- •§5. Стилистическое использование
- •Глава 9 богатство речи
- •§1. Фонетические средства и
- •§2. Лексика и фразеология как
- •§3. Грамматические средства как
- •Глава 10 выразительность речи
- •§1. Фонетические средства выразительности.
- •Родной язык
- •§2. Лексика и фразеология как
- •Лингвистишие
- •На письменном столе
- •§3. Грамматические средства как
- •Глава 11 уместность речи
- •Почти придуманная история
- •О, рассмейтесь, смехачи!
- •Глава 12 задания для повторения и обобщения изученного материала
- •1. Сочинение-рассуждение "о чем поет ручей?"
- •2. Сочинение-рассказ по картине о.Д. Яновской "Ждут"
- •Белеет парус одинокий
- •Кто организует ... Беспорядки
- •Литература к части второй
- •Содержание
- •Часть первая. Основы стилистики и культуры речи
- •Часть вторая. Практические занятия
1. Аннотация
Ганшмахер В.Ф., Левинсон И.Б. Рассеяние носителей тока в металлах и полупроводниках. ¾ М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы. 1984. ¾ 380 с.
В книге описываются механизмы рассеивания электронов и дырок в нормальных металлах, полуметаллах и полупроводниках на фононах, примесях, дислокациях и поверхности. Рассмотрено рассеяние с переворотом спина, а также рассеяния в условиях сложной зонной структуры и квантования уровней в магнитном поле. Обсуждаются эксперименты, демонстрирующие отдельные механизмы рассеяния и позволяющие измерять соответствующие времена релаксации. Книга построена на концепции пробной частицы, времена релаксации которой содержат информацию, достаточную для качественного понимания кинетики и полуколичественных оценок кинетических коэффициентов.
2. Аннотация
Тахтаджян Л.А., Фаддеев Л.Д. Гамильтонов подход в теории солитонов. ¾ М.: Наука, Главная редакция физико-математической литературы. 1986. ¾ 526 с.
Посвящается одному из наиболее активно развивающихся направлений современной математической физики ¾ теории солитонов ¾ методу обратной задачи. Приводится полное и систематическое изложение основ метода обратной задачи с гамильтоновой точки зрения, что позволяет связать воедино различные аспекты теории. Основные понятия теории солитонов вначале излагаются на избранном примере нелинейного управления Шредингера и лишь затем вводятся в общем виде.
Для специалистов математиков и физиков-теоретиков, а также для студентов математических и физических факультетов университетов.
Ил. 3, Библиогр. 394 назв.
Рецензент
академик С.П. Новиков
83. Основными требованиями, предъявляемыми к научно-популярным произведениям, являются: простота, ясность и художественность изложения, ограниченное использование узкоспециальной терминологии, четкое структурное построение, подчеркнутая связь между всеми частями текста. Прочитайте данные ниже тексты; соответствуют ли они требованиям, перечисленные выше? Какие лексические, морфологические и синтаксические особенности присущи этим текстам?
а) Часто лингвисты, занимающиеся исследованием русского языка, говорят о заимствованиях ¾ словах, перенесенных в наш язык из других языков. По подсчетам специалистов, приблизительно 10% всех слов в русском языке заимствовано. Причем языковеды очень четко представляют себе, что среди этих лексем есть такие, без которых мы уже не можем обойтись, слова всем понятные и давно усвоенные русским языком, используемые наравне с русскими: школа, тетрадь, кровать, стул, картина, лампа, огурец, вишня, жюри, техникум, студент, антибиотики, трансляция и т.п. Есть иноязычные заимствования не всегда всем понятные, однако необходимые, так как обозначают понятия науки, техники, культуры и т.п.: негатив, коммюнике, престиж, эрудиция, фонема, морфема, дислокация, юрисдикция, волюнтаризм, агностицизм, дискриминация и т.д. И, наконец, есть заимствования, которые вполне могут быть заменены русскими синонимами или усвоенными уже заимствованиями без какого бы то ни было ущерба для смысла и выразительности высказывания: апологет ¾ защитник, заступник; акцентировать ¾ выделять, заострять, выпячивать; визуальный ¾ наглядный; репродуцировать ¾ воспроизводить; рентабельный ¾ выгодный и т.п. (Н.В. Федотова. Неспроста слово молвится).
б) Понятие "иностранное слово" неясно. Чужое, непривычное, чуждое? Ведь все эти определения по-разному определяют смысл иностранного.
Между тем, иностранными слова могут быть по происхождению, по употреблению и по значению.
По происхождению иностранными являются, например, такие совершенно "русские" слова, как блин, сарафан, губа и баня, да и многие сотни других, столь же привычных нам слов. Если в начале прошлого века "Северная пчела" иронизировала над картофелем, клевером, люцерной и другими "иностранными произрастаниями", то ведь и свекла, и огурец, и мята, и капуста, и все остальное ¾ столь же заимствованные по происхождению слова, которые давно, иные уже с тысячу лет, являются также и русскими. Сегодня никто не удивится картофелю или клеверу, но задумается над скорционерой или фенхелем. Что поделаешь, жизнь продолжается!
Даже слова вроде книга, буква, азбука, которые воспринимаются нами как безусловно русские, в большинстве как раз заимствования, хотя и очень древние, заимствования по происхождению.
Заимствований по употреблению всегда меньше всего, и чаще всего это термины специального языка, прежде всего ¾ языка науки. А поскольку наука в наше время стала влиятельной силой, из нее идут в бытовую речь подобные термины...
(В.В. Колесов. Культура речи ¾ культура поведения.)
84. Подберите несколько небольших отрывков из научно-популярных произведений. Укажите основные лексические, морфологические и синтаксические их черты. В чем их особенность? Какие стилистические свойства сочетают в себе эти отрывки?
85. Подберите два текста, принадлежащих к двум стилям ¾ научному и официально-деловому. Сопоставьте их, определите общие и дифференцирующие признаки.
86. Составьте научные тексты разных жанров, используя характерные для научного стиля лексико-фразеологические единицы (отвлеченная лексика, специальные термины, книжные общенаучные слова, устойчивые сочетания терминологического характера и др.) и синтаксические конструкции (безличные и неопределенно-личные предложения, предложения с обобщенным значением, страдательные конструкции, обособленные обороты, уточняющие члены предложения и т.д.). Тексты должны характеризоваться такими особенностями, как точность, подчеркнутая логичность, последовательность и лаконизм изложения, информативная насыщенность.