- •Предисловие
- •Учебно-методическое обеспечение дисциплины
- •Перечень практических навыков и умений, осваиваемых в ходе изучения дисциплины, формы и методы контроля их сформированности.
- •1. Аудирование: 20мин
- •2. Аналитическое чтение: 40 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 30 мин
- •5. Переведите текст со словарём – 30 мин Roman London (книга для чтения - №4 списка лит-ры)
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •§7,8, Табл. 2,3 стр. 271.
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •Предложения с it
- •4. Информативное чтение: 40 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 30 мин
- •2. Аналитическое чтение: 40 мин
- •3. Работа над грамматикой. 30 мин
- •4. Информативное чтение. 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем. 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение. 20 мин
- •6. Краткое изложение содержание текста h. 20 мин
- •1. Аудирование 20 мин
- •2. Аналитическое чтение. 40 мин
- •Текст Anglo-Saxon London ( книга для чтения, №4 списка лит-ры)
- •5. Перевод текста со словарём 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 40 мин
- •Victorian London (книга для чтения, №4 списка лит-ры)
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 30 мин
- •5. Письменный перевод со словарем. 30 мин
- •6. Краткое изложение содержания текста 20th century London (Книга для чтения, №4 списка ли-ры) 20 мин
- •II семестр
- •1. Аудирование 10 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматическими моделями: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста. 15 мин
- •1. Аудирование 10 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста 15 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста - 20 мин
- •2. Аналитическое чтение 30 мин
- •3. Работа над грамматикой 30 мин
- •4. Краткое изложение содержания текста 25 мин
- •1. Аналитическое чтение 30 мин
- •3. Работа над грамматическими моделями: 30 мин
- •4. Информативное чтение 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем 30 мин
- •Раздел I.
- •Занятие 1.
- •2. Аналитическое чтение:
- •Занятие 2.
- •Занятие 3
- •3. Информативное чтение:
- •4. Перевод аутентичного текста со словарем.
- •Занятие 4
- •2. Аналитическое чтение:
- •Формы проверки освоения темы:
- •(Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел II
- •Занятие 5.
- •2. Аналитическое чтение:
- •3. Информативное чтение:
- •Занятие 6.
- •2. Аналитическое чтение:
- •3.Работа над грамматическим материалом
- •4. Информативное чтение:
- •Занятие 7.
- •1. Устная речь. Опрос по теме «The Exchange of Gases in the Lungs». Монологическое высказывание объёмом 15-20 предложений.
- •2. Аналитическое чтение:
- •Прочтите и переведите текст на русский язык. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию теста.
- •5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs».
- •3.Работа над грамматическим материалом
- •Занятие 8.
- •1. Устная речь. Опрос по теме « The lungs».
- •3.Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме«The respiratory system: structure of the lungs. Physiology of the lungs». (Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел III
- •Занятие 9
- •2. Аналитическое чтение:
- •4.Письменный перевод текста
- •5. Summary. Используя текст «structure of the blood vessels», составьте устные сообщения по темам:
- •Занятие 10
- •1. Устная речь. Опрос по теме «The Corpuscular elements of blood». Монологическое высказывание объёмом 15-20 предложений.
- •Аналитическое чтение:
- •Работа над грамматическим материалом
- •Занятие 10
- •2. Аналитическое чтение:
- •Занятие 11
- •Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме «The Corpuscular elements of blood» (Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел IV
- •Занятие 13
- •1.Аудирование.
- •Занятие 14
- •Занятие 14
- •Занятие 15
- •Занятие 16
- •Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 6 Drug annotation
- •1. Обзорные упражнения. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Revision
- •Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
- •Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
- •3. Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме «Drugs» (Примерный вариант) Вариант 1
Раздел I.
Тема раздела:
«The structure and work of the human Heart»
Продолжительность изучения темы - 8 часов практических занятий, из них - 2 часа аудиторной самостоятельной работы студентов.
Цель занятий: овладеть лексико-грамматическими основами необходимыми и достаточными для построения монологического высказывания на тему «The structure and work of the human Heart».
Задачи по освоению темы:
-
Усвоить лексический минимум
-
Изучить временную категорию Perfect Tenses, функции Present and Past Participle.
-
Тренировать навыки составления аннотации к тексту.
-
Тренировать навыки перевода аутентичного теста со словарем.
-
Тренировать навыки аудирования.
6. Тренировать навыки построения монологического высказывания.
Используемые учебно-методические и наглядные пособия:
1.Материал для изучения: Учебник. – Маслова А.М. и др. «Учебник английского языка для медиков», «Essential English For Medical students», М.Высшая школа. 1983.
2. Уч. пос. Маслова А.М. и др. « Reader for medical Students», пособие по чтению и переводу текстов для студентов – медиков. 1997.
3.Методическая разработка кафедры «Human Anatomy», «Анатомия человека», Крайникова С.А., Охотская В.В. VoLGMU 2009.
4. Методическая разработка кафедры «Medicine in Ancient Times», «Медицина античного периода»,Лисовенко И.Б. VoLGMU 2005.
Занятие 1.
Этапы занятия:
1. Аудирование. Пособие Headway. Students Book. Intermediate.
2. Аналитическое чтение:
а. лексика урока № 13 упр. VII, VIII, IX стр. 74- 75
б. грамматика Present and Past Participle упр. Ш – IV стр. 74.
1. Прочтите текст. Найдите и переведите предложения, содержащие Present and Past Participle.
«The structure of the human heart».
The heart is an inner hollow muscular organ placed within the chest and included in the pericardium. The base of the heart is against the third rib. Its apex is against the interspaces between the fifth and sixth costal cartilages. The weight of the heart is about 300 grams (gr) in the male and about 220 gr in the female.
The heart consists of two separate chambers divided by the septum. Each of the chambers has two connected parts: the atrium and the ventricle. The atrioventricular valves separate the atria from the ventricles.
The right atrium is larger than the left one, but the walls of the left atrium are thicker than those of the right one. The right ventricle is triangular in form and has thick walls. The right ventricle is in the anterior part of the heart. The left ventricle is longer and more conical than the right one. The walls of the left ventricle are three times as thick as the walls of the right one. The valves are located at the entrance and exit of each ventricle.
The muscular stricture of the heart consists of fibrous bands divided into two groups – the first ones are the fibrous bands of the atria and the second ones are the fibrous bands of the ventricles.
Ответьте на вопросы к тексту.
-
What is the heart?
-
Where is the heart placed?
-
What is the weight of the heart in the male and in the female?
-
What does the heart consist of?
-
Why is the right atrium large than the left one?
-
What does the muscular structure of the heart consist of?
Найдите в тексте предложения, эквивалентные следующим русским предложениям:
-
Сердце – это внутренний полый орган.
-
Основание сердца находиться напротив третьего ребра.
-
Вес сердца около 300гр у мужчин и 220гр у женщин.
-
Сердце состоит из двух отдельных камер разделенных перегородкой.
-
Левый желудочек треугольной формы и имеет толстые стенки.
-
Мышечная структура сердца образованна фиброзными пучками.
3. Работа над грамматикой.
1. Учебник. – Маслова А.М. и др. «Учебник английского языка для медиков», «Essential English For Medical students», стр.296 – 297 «Функции Present Participle и способы его перевода», стр. 302 «Синтаксические функции Past Participle» М.Высшая школа. 1983.
Упр. .№ XIII стр.76; № XVстр. 77 Упр. VII стр. 83; Упр. XI стр. 84; Упр. VII-IX стр. 86-87.
4. Информативное чтение:
Методическая разработка кафедры «Medicine in Ancient Times», «Медицина античного периода»,Лисовенко И.Б. VoLGMU 20005.
- «De Re Medica» by Celsus, part 1