- •Предисловие
- •Учебно-методическое обеспечение дисциплины
- •Перечень практических навыков и умений, осваиваемых в ходе изучения дисциплины, формы и методы контроля их сформированности.
- •1. Аудирование: 20мин
- •2. Аналитическое чтение: 40 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 30 мин
- •5. Переведите текст со словарём – 30 мин Roman London (книга для чтения - №4 списка лит-ры)
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •§7,8, Табл. 2,3 стр. 271.
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •Предложения с it
- •4. Информативное чтение: 40 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 30 мин
- •2. Аналитическое чтение: 40 мин
- •3. Работа над грамматикой. 30 мин
- •4. Информативное чтение. 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем. 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение. 20 мин
- •6. Краткое изложение содержание текста h. 20 мин
- •1. Аудирование 20 мин
- •2. Аналитическое чтение. 40 мин
- •Текст Anglo-Saxon London ( книга для чтения, №4 списка лит-ры)
- •5. Перевод текста со словарём 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 40 мин
- •Victorian London (книга для чтения, №4 списка лит-ры)
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 30 мин
- •5. Письменный перевод со словарем. 30 мин
- •6. Краткое изложение содержания текста 20th century London (Книга для чтения, №4 списка ли-ры) 20 мин
- •II семестр
- •1. Аудирование 10 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматическими моделями: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста. 15 мин
- •1. Аудирование 10 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста 15 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста - 20 мин
- •2. Аналитическое чтение 30 мин
- •3. Работа над грамматикой 30 мин
- •4. Краткое изложение содержания текста 25 мин
- •1. Аналитическое чтение 30 мин
- •3. Работа над грамматическими моделями: 30 мин
- •4. Информативное чтение 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем 30 мин
- •Раздел I.
- •Занятие 1.
- •2. Аналитическое чтение:
- •Занятие 2.
- •Занятие 3
- •3. Информативное чтение:
- •4. Перевод аутентичного текста со словарем.
- •Занятие 4
- •2. Аналитическое чтение:
- •Формы проверки освоения темы:
- •(Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел II
- •Занятие 5.
- •2. Аналитическое чтение:
- •3. Информативное чтение:
- •Занятие 6.
- •2. Аналитическое чтение:
- •3.Работа над грамматическим материалом
- •4. Информативное чтение:
- •Занятие 7.
- •1. Устная речь. Опрос по теме «The Exchange of Gases in the Lungs». Монологическое высказывание объёмом 15-20 предложений.
- •2. Аналитическое чтение:
- •Прочтите и переведите текст на русский язык. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию теста.
- •5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs».
- •3.Работа над грамматическим материалом
- •Занятие 8.
- •1. Устная речь. Опрос по теме « The lungs».
- •3.Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме«The respiratory system: structure of the lungs. Physiology of the lungs». (Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел III
- •Занятие 9
- •2. Аналитическое чтение:
- •4.Письменный перевод текста
- •5. Summary. Используя текст «structure of the blood vessels», составьте устные сообщения по темам:
- •Занятие 10
- •1. Устная речь. Опрос по теме «The Corpuscular elements of blood». Монологическое высказывание объёмом 15-20 предложений.
- •Аналитическое чтение:
- •Работа над грамматическим материалом
- •Занятие 10
- •2. Аналитическое чтение:
- •Занятие 11
- •Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме «The Corpuscular elements of blood» (Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел IV
- •Занятие 13
- •1.Аудирование.
- •Занятие 14
- •Занятие 14
- •Занятие 15
- •Занятие 16
- •Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 6 Drug annotation
- •1. Обзорные упражнения. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Revision
- •Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
- •Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
- •3. Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме «Drugs» (Примерный вариант) Вариант 1
5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs».
-
What are the lungs?
-
How does the air reach the lungs?
-
How is each lung shaped?
-
Where is the apex of the lung located?
-
Where is the base of the lung located?
-
What is the weight of the lungs?
-
What is each lung enveloped by?
-
What colour are the infant’s lungs?
-
What changes can take place immediately after birth?
-
Why are these changes of importance?
-
What can you say about connection of lungs with the heart?
-
What does the minute structure of the lungs consist of?
3.Работа над грамматическим материалом
-
Учебник. – Маслова А.М. и др. «Учебник английского языка для медиков», «Essential English For Medical students», стр.316 - 317 «Согласование времен в дополнительном придаточном предложении». Упр.VIII Стр. 104; Упр.XI Стр. 105.
4. Перевод аутентичного текста со словарем: Text D(Учебник. – Маслова А.М. и др. «Учебник английского языка для медиков», «Essential English For Medical students»).
Занятие 8.
Этапы занятия:
1. Устная речь. Опрос по теме « The lungs».
2. Summary. Text A (Учебник. – Маслова А.М. и др. «Учебник английского языка для медиков», «Essential English For Medical students»), стр. 104.
3.Формы и методы контроля:
- монологическое высказывание по теме ;
- контроль навыков перевода со словарем посредством выполнения индивидуального перевода текста по изученной теме - 40 мин на выполнение перевода.
- лексико-грамматическая итоговая работа.
Итоговая работа по теме«The respiratory system: structure of the lungs. Physiology of the lungs». (Примерный вариант) Вариант 1
-
Translate the following word combinations into Russian:
To breathe in
The exchange of gases
The flow of the blood
Due to transfer
To come to the conclusion
The solution of salts
The borders of the lungs
Vital capacity
To be covered with
Proper substance
-
Translate sentences into Russian:
-
I.M. Sechenov found out that most of the blood gases were combined with erythrocytes.
-
It is considered that in the adult the vital capacity of the lungs is about 3-4 litres.
-
They came to the conclusion that he had had pneumonia a week before.
-
One can say that life cannot exit without oxygen.
-
The surgeon considered that the operation would be successful.
-
Answer the following questions:
-
What are the lungs?
-
What does each lung have?
-
Why is the right lung heavier than the left one?
-
When does the flow of blood into the lungs increase?
Ключи:
1.
Вдыхать
Обмен газов
Ток крови
Вследствие переноса
Приходить к выводу
Раствор солей
Границы легких
Жизненная емкость
Быть покрытым
Надлежащее вещество
2.
-
И.М. Сеченов установил, что большинство газов крови соединяются с эритроцитами.
-
Установлено, что у взрослого человека жизненная емкость легких составляет 3-4 литра.
-
Они пришли к выводу, что у него была пневмония неделю назад.
-
Можно сказать, что жизнь не может существовать без кислорода.
-
Хирург полагал, что операция будет успешной.
3.
-
The lungs are the main organs of the respiratory system.
-
Each lung has the base, apex, two borders and three surfaces.
-
The right lung is heavier than the left one because it consists of three lobes.
-
The flow of blood into the lungs increases when one breathes in.