- •Предисловие
- •Учебно-методическое обеспечение дисциплины
- •Перечень практических навыков и умений, осваиваемых в ходе изучения дисциплины, формы и методы контроля их сформированности.
- •1. Аудирование: 20мин
- •2. Аналитическое чтение: 40 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 30 мин
- •5. Переведите текст со словарём – 30 мин Roman London (книга для чтения - №4 списка лит-ры)
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •§7,8, Табл. 2,3 стр. 271.
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •Предложения с it
- •4. Информативное чтение: 40 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 30 мин
- •2. Аналитическое чтение: 40 мин
- •3. Работа над грамматикой. 30 мин
- •4. Информативное чтение. 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем. 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение. 20 мин
- •6. Краткое изложение содержание текста h. 20 мин
- •1. Аудирование 20 мин
- •2. Аналитическое чтение. 40 мин
- •Текст Anglo-Saxon London ( книга для чтения, №4 списка лит-ры)
- •5. Перевод текста со словарём 40 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем: 40 мин
- •Victorian London (книга для чтения, №4 списка лит-ры)
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматикой: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 30 мин
- •5. Письменный перевод со словарем. 30 мин
- •6. Краткое изложение содержания текста 20th century London (Книга для чтения, №4 списка ли-ры) 20 мин
- •II семестр
- •1. Аудирование 10 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •3. Работа над грамматическими моделями: 30 мин
- •4. Информативное чтение: 20 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста. 15 мин
- •1. Аудирование 10 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста 15 мин
- •2. Аналитическое чтение: 30 мин
- •5. Краткое изложение содержания текста - 20 мин
- •2. Аналитическое чтение 30 мин
- •3. Работа над грамматикой 30 мин
- •4. Краткое изложение содержания текста 25 мин
- •1. Аналитическое чтение 30 мин
- •3. Работа над грамматическими моделями: 30 мин
- •4. Информативное чтение 20 мин
- •5. Письменный перевод текста со словарем 30 мин
- •Раздел I.
- •Занятие 1.
- •2. Аналитическое чтение:
- •Занятие 2.
- •Занятие 3
- •3. Информативное чтение:
- •4. Перевод аутентичного текста со словарем.
- •Занятие 4
- •2. Аналитическое чтение:
- •Формы проверки освоения темы:
- •(Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел II
- •Занятие 5.
- •2. Аналитическое чтение:
- •3. Информативное чтение:
- •Занятие 6.
- •2. Аналитическое чтение:
- •3.Работа над грамматическим материалом
- •4. Информативное чтение:
- •Занятие 7.
- •1. Устная речь. Опрос по теме «The Exchange of Gases in the Lungs». Монологическое высказывание объёмом 15-20 предложений.
- •2. Аналитическое чтение:
- •Прочтите и переведите текст на русский язык. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию теста.
- •5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs».
- •3.Работа над грамматическим материалом
- •Занятие 8.
- •1. Устная речь. Опрос по теме « The lungs».
- •3.Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме«The respiratory system: structure of the lungs. Physiology of the lungs». (Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел III
- •Занятие 9
- •2. Аналитическое чтение:
- •4.Письменный перевод текста
- •5. Summary. Используя текст «structure of the blood vessels», составьте устные сообщения по темам:
- •Занятие 10
- •1. Устная речь. Опрос по теме «The Corpuscular elements of blood». Монологическое высказывание объёмом 15-20 предложений.
- •Аналитическое чтение:
- •Работа над грамматическим материалом
- •Занятие 10
- •2. Аналитическое чтение:
- •Занятие 11
- •Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме «The Corpuscular elements of blood» (Примерный вариант) Вариант 1
- •Раздел IV
- •Занятие 13
- •1.Аудирование.
- •Занятие 14
- •Занятие 14
- •Занятие 15
- •Занятие 16
- •Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 6 Drug annotation
- •1. Обзорные упражнения. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Revision
- •Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
- •Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
- •3. Формы и методы контроля:
- •Итоговая работа по теме «Drugs» (Примерный вариант) Вариант 1
Занятие 16
Этапы занятия:
-
Обзорные упражнения.
Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 5 Drugs and their effects. Упр 1
2. Аналитическое чтение:
Text Effects of Drugs. Упр 2- 9
3.Работа над грамматическим материалом.
Types of questions, Impersonal sentences, Modal Verbs, Passive Voice in Simple Tenses. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 5. Активизация грамматики. Упр. 1- 5
4. Информативное чтение. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 5 Практикум.
Занятие 17
Этапы занятия:
-
Обзорные упражнения.
Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 6 Drug annotation
Упр 1
2. Аналитическое чтение:
Text Drug annotation. Упр 2- 10
3. Работа над грамматическим материалом.
Revision of Tenses and Voices. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 6. Активизация грамматики. Упр. 1- 4
4. Информативное чтение. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Unit 6 Практикум.
Занятие 18
Этапы занятия:
1. Обзорные упражнения. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Revision
2. Practice to develop communication skills. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s».
4.
Информативное чтение. Методическая
разработка кафедры «At
the
Chemist’s».
At
the Chemist`s.
A
Занятие 18
Этапы занятия:
-
Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
-
Перевод аутентичных текстов со словарем. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Texts for reading and translation.
-
Summary. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Texts for reading and translation.
Занятие 19
Этапы занятия:
-
Устная речь. Опрос по теме «Drugs. Pharmacy».
2. Перевод аутентичных текстов со словарем. Методическая разработка кафедры «At the Chemist’s». Texts for written translation.
3. Формы и методы контроля:
- монологическое высказывание;
- контроль навыков перевода со словарем посредством выполнения индивидуального перевода текста по изученной теме - 40 мин на выполнение перевода.
- лексико-грамматическая итоговая работа.
Итоговая работа по теме «Drugs» (Примерный вариант) Вариант 1
1. Translate the following word combinations into Russian:
Pharmaceutical affair
To prescribe a medicine
Directions for administrations
Unfavorable reaction
The dose to be taken
Brand name
The route of administration
To dissolve in the saliva
Rectal administration
Against itching
2. Translate sentences into Russian:
1. The overdosage of drugs may cause unfavorable reactions.
2. Ointments are prepared by two methods.
3. Examining the structure of the fruit we determine its principal parts.
4. The chemist will give you anything you need without prescription.
5. In the drug cabinet marked with the letter A, poisonous drugs are kept.
-
Answer the following questions:
-
What does the pharmacy have?
-
What are drugs?
-
How many generic names are there for each drug?
-
Why is the route of administration of drugs very important?
-
When do drugs give side effects?
Ключи:
1.
Фармацевтическое дело
Прописывать лекарство
Указания по применению
Неблагоприятная реакция
Доза, которую нужно принять
Фабричное название
Способ назначения
Растворяться в слюне
Ректальное назначение
Против зуда
2.
1.Передозировка лекарств может вызывать неблагоприятные реакции.
2.Мази изготовляют двумя способами.
3.Изучая строение плода, мы определяем его основные части.
4.Аптекарь даст все, что тебе необходимо без рецепта.
5.В лекарственном шкафчике маркированном буквой А, хранятся ядовитые лекарства.
3. Ответьте на вопросы:
1.A pharmacy has a hall, a special room for keeping drugs, an assistant’s room.
2.Drugs are chemical substances used in medicine in the treatment of disease.
3.There is only one generic name for each drug.
4.The route of administration of drugs is very important in determining the rate and completeness of its absorption into the blood stream and speed and duration of the drug’s action in the body.
5.Drugs give side effects when the prescription is not followed, in case of overdosage or hypersensitivity of the body.