- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
18. Киркир-еаса
Жила некогда одна женщина, звали ее Киркир-саса. Эта женщина жила в Таркеи (есть такая местность в Мафтоа); обе подмышки у нее были покрыты татуировкой, да так, что казались совершенно черными \
ей Вс*1 ЭТ°** госпоже жили простые женщины, прислуживавшие та-шич °дежДа этих незнатных женщин состояла из надетых на
ВотЮо°°ЧеК И3 *раара 1
- 3°ДНажды Киркир-саса велела своим прислужницам: и СтУпайте СВ0И С0СУДЫ из выдолбленных кокосовых орехов в Зелсные к - аниУа- Там наберете морской воды, и мы зальем ее тУда eme И*0СЬ1, Ведь мы еще вчера приготовили кокосы, а воду
_ ^ не заливали 3.
бы н°Шли Г0СП0Жа»-~ ответили обе женщины, ни 10 п^Иказано3атСВ°е^ ^тваРью 11 затем отправились в путь, как
' Шли они быстро и очень скоро оказались в Фа-
гНа °ни не
тУдаЙ!а п°йти СТали сРазУ набирать морскую воду, а решили
сРе^,*°ЛьКо ус"рогУляться в Фохапа. Только они направились
1 и,"|г.* °му цЛя ели пройти совсем немного по маленькому при-
1оДнож ВДРУГ услышали страшный храп он доно-
я горы, что возвышалась там. Посмотрев в ту сторону, женщины увидели, что там лежит настоящий вели
у него был раскрыт невероятно широко, а зубы напомни- I1
щие угли — до того они были красными. dJl!* Tj,fl^
Увидев все это, женщины вспомнили, что именно так0
ные великаны. Немного подумав, они решили забросать Ь* ^<w>
довища камнями. Они сразу принялись за дело: каждая г а°Ть Чу
мень за камнем и швыряла прямо в рот великану. ajIi* ка
Так они обе кидали камни очень долго, и наконец вели -
снулся. а,! ир()
Проснувшись, чудовище уселось, а обе женщины тут й. сились бежать. Великан окликнул их, но женщины даже це 0° лись и только кинулись бежать еще скорее. На берегу их из араара развевались, по этим юбочкам великан успел замети °ЧКи и бросился вдогонку.
Как только обе женщины, посланные за морской водой m -жали запыхавшись к своей госпоже, она спросила:
— Что за несчастье с вами случилось? Женщины в ответ:
— О, ужасное несчастье, госпожа. Со времени появления на свет нам не приходилось видеть ничего ужаснее.
Неужто вы навлекли на нас зло? — спросила хозяйка.
— О госпожа,— отвечали женщины,— не гневайся, на нас надвигается великое несчастье. Мы не исполнили твоего приказа сразу, решили сначала заняться совсем другим. И в общем получи лось так, что мы растревожили великана, на которого натолкну лись в Фохапа. Видимо, он скоро будет здесь, у нас. Мы убежали от него, но он пустился следом за нами.
На это Киркир-саса сказала:
— Вы отвратительные трусихи. Но теперь уж ничего не поде
лаешь. Садитесь здесь и ждите — придет великан и вас съест
Ведь люди никогда не должны делать ничего такого, чем можно
разгневать великана. И уж теперь не смейте никуда убегать
него. ^ все
Очень скоро со всех сторон послышался страшный ШУМ' е
загремело, загрохотало. Не успели они оглянуться, как великан „
был перед ними. оЛ
Ну подождите,- воскликнул он,— дайте только я п ? тЬ ну, а уж потом покажу вам, гадкие вы люди. Кто это мог над вас швырять камни прямо мне в рот?
Тут к великану вышла Киркир-саса и сказала: отД°*нИ
— Привет тебе, благородный господин! Присядь й^я> 11 здесь, если желаешь, а я тем временем спою и станцую ^л^11110д. том же ты съешь этих моих людей, раз ты за ними пр
Великан согласился:
— Да, это будет неплохо. Ну танцуй. Женщина встала прямо перед великаном и запела-
V3
Подниму я руки перед знатным мужем, уэ. У Подниму руки, и он изумится, уэ, уэ!
са пела и танцевала, и танец ее был вот каким: йта*' ^Ир!СИруки вверх то так, то этак, поднимала руки, била t цоД!П1маЛаш,.ам, вытягивала руки, подпрыгивала, как только °%я п° 110ДМ поднимала руки, чтобы великан мог увидеть татуи-
оПЦЬпо1Х мышками.
оикУ У се это ужасно рассмешило, и дошло уже до того, что,
1>( целякана в „склонялась в одну сторону, великан от смеха тоже Гришина u«**
«огДа Гапся вслед за ней.
уклонялt-n женщина остановилась, и великан спросил:
Наконец _ что_То необыкновенное у тебя под мышками. Ска-Н заме!ил -»
'как это получается?
н<н, ь<** нравится это.' — спросила его Киркир-саса.
n I воскликнул великан.— Если бы ты смогла украсить юдм^шжи так же, как свои, я не стал бы тогда есть этих жен-
ШИКиркир-саса ответила:
О мне не составит никакого труда сделать твои подмышки такими же, как мои, но только если ты действительно очень хочешь
этого.
Великан сказал:
— Хочу, на самом деле хочу. Приступай же, и тогда я пощажу твоих людей.
Тут госпожа велела своим людям разжечь огонь в земляной печи и доложить ей, когда камни в печи накалятся докрасна. Сама же она тем временем принялась беседовать с великаном.
Наконец камни накалились докрасна, один из людей пришел доложить об этом Киркир-сасе, и она сказала тогда великану:
— Ну вот, теперь идем украшать твои подмышки. Они пошли, и женщина приказала:
— Теперь ложись вот здесь, между опорными столбами, а мы займемся украшением твоих подмышек.
Великан улегся там, женщины принесли смотанную веревку и этой веревкой крепко-накрепко привязали его руки и ноги к опор-нести;ТОЛ^ам Д°ма 4- Когда все было сделано, госпожа велела при был п еИ °ДИН Раскаленньш камень из земляной печи. Камень ликану НеСен' и Киркир-саса положила его прямо под мышку ве-
Ту
— Н^еЛИКаН взРевел от боли, но женщина сказала:
Так кричаКрИЧИ ПопустУ' ничего страшного тут нет. Если будешь ^ел1т^ТЬ' НИчего хорошего не получится. _ Нуд 3авопил:
^ншиП°Г0ДИТе' вот я высв°божусь и всех вас съем.
— А УаНкЬ1 Же отвечали ему:
Кт0И Тут ВСЕАКРЕПК° пРивязан?
ИТС/ КЛАЛ КАМ' КТ° ТАМ ^ЫЛ' СТАЛИ ПОДНОСИТЬ РАСКАЛЕННЫЕ КАМНИ.
ЗАС°ВЬТ»и НИ ПОД МЬ1НШУ ВЕЛИКАНУ, КТО КАТАЛ ИХ ПО ЕГО ЖИВОТУ,
МГО. „ КАЛ ЕМV „ , ~ т„.. л
Г° кРепк0 н ТЫ Можешь высвободиться? Как освободиться тому,
и накп ему камни в нос и в глаза. Так они мучили его долго-0НеЦ великан умер.
Когда с великаном было покончено, госпожа Киркир саса 1 корить своих служанок и еще долго наставляла всех оста CTiij|u кто был там, чтобы они никогда ничего подобного не сове 11>ИьЧ иначе на них обрушится большое несчастье, которого у^111^^ нельзя будет избежать. Ведь хотя им и удалось спастись на*11^ раз, больше такого быть не должно.
А те две женщины стали взывать к прощению Киркип
говоря, что все произошло из-за их легкомыслия. Га^ы