Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии (ост...docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
821.25 Кб
Скачать

98. Пасиколе

Пасиколе был самоанец, но жил он на Тонгатапу п щины-атуа, которых звали Сиси и Фаингаа \ полюбили 1^ >1?еи~ за золотистый цвет кожи и красоту каштановых волос RCJIKO*LP коле же не проснулось никакой любви к этим атуа: у негоV 1ь жена. Но он знал, что отвергнуть этих женщин он не смеег^^19 они атуа. И он стал думать, как бы ему справиться с ними В ДЬ ростью.

Вот наконец они явились к нему и сказали, что он пойти с ними. На это он предложил атуа понести их. Подвес на концах длинной палки по корзине, посадил в них женщин, взва* дил все это на плечи и понес. Женщинам он приказал смотреть только вверх, на небо и плывущие облака.

Так Пасиколе отнес женщин на гору Холохипепе 2 и там подвесил в корзинах на высоком дереве пуко 3. Сам же он отправился домой. А те женщины-атуа сидели себе в корзинах, думая, что их несут, и смотрели на бегущие облака.

Прошло два года. Днища корзин прогнили, и тогда женщины-атуа упали вниз на землю. Тут они наконец поняли, что Пасиколе обманул их, и пошли за ним снова.

Как раз в то время Пасиколе решил пойти посмотреть, КАК

там его атуа. Он уже шел к ним, но, не доходя до горы, заметил

что они спускаются оттуда, и понял: надо снова думать, КАК

увернуться от них. ь

И вот когда они подошли к нему, он сказал, что идет ^

рыбу и приглашает их пойти посмотреть. В лодке Пасиколе ^

атуа сесть на носу, а сам сел на корме. Женщинам было приь

сидеть не оборачиваясь. ^дка дВи-

Итак, все трое сидели в лодке, все было готово, и л ^e:i

нулась вперед. Когда они вышли в открытое море, Пасик ^ rHyj

атуа придержать лодку и дать ему нырнуть. После этого ^ р0^е

в воду, держа в руке садок для рыбы, сильно забил н0Га п велеЛ

и поднял тучу брызг за кормой. Затем он впрыгнул в лод

женщинам посмотреть на него. на flacJ,K°V

Сиси и Фаингаа чрезвычайно удивились, увидев ^ и сцр^ ожерелье из цветков хеа и остроконечных листьев пас в0д0й € ^ сили его, где он взял все это. Пасиколе отвечал, что п пуСтИтЬ ^ одно место, где растут деревья хеа, и что он м<^кеТк0де зДР* туда, если только они залезут в сеть. А к сети ПаС привесил большие, тяжелые камни.

столкнул сеть с атуа в море и оставил там, а сам

«от г*« J Sper- Д0М°Й- fi й

iiflcSl va долго пытались выбраться из сети; если бы

oFJI?.(EH^0FLB4 ^ни бы сидели там до сих пор.

Таага*оа '

ив

„«тели Тонга 99. Приятели

Т и Тонга здесь, на земле, был Ахо-эиту \ Вот почему

цервы*1 У принадлежит Туи Тонга и вот почему все его

>рПЧоянаЯ вЛ н0 особыми правами: они ведут свое происхож-

и -^ггип надел *

0вМеИ ^ Если кто нибудь из обычных людей здесь, на земле, дение г не и'ведет себя надменно, ему говорят: «Разве ты вождь,

ва^|ИЧшйс небес?»

сошедш ^ ^ Тонга, о да, Туи Тонга — подлинный вождь бла-Что ?° г0 происхождения. И все его родственники таковы — ðаДони происходят с неба. Ахо-эиту спустился оттуда править веДЬ им миром. Он первый Туи Тонга, первый вождь и правитель, ЗДеШленный верховной властью на небе и сошедший затем оттуда о чтобы управлять всем здешним миром, всеми нашими зем-

ВНИЗ» Hiujr ЛТ"2

лями, ибо власть его начинается от Увеа .

Сыном Ахо-эиту был Лоло-факангало. Он стал править после смерти Ахо-эиту. Сын Лоло-факангало, Фанга-онеоне, был третьим Туи Тонга. Сын Фанга-онеоне, которого звали Лихау, был четвертым Туи Тонга. Сын Лихау, которого звали Кофуту, был пятым Туи Тонга. Калоа, сын Кофуту, правил шестым. Его сын Маухау был седьмым Туи Тонга.

Затем последовали Туи Тонга Апу-анеа и Туи Тонга Афу-лунга. Затем - Момо3 и Туи Татуи. Это Туи Татуи воздвиг Хаамонга-а-Мауи 4.

Затем правил Туи Тонга по имени Тала-тама. Затем правителем был наречен Туи Тонга Великий по имени Тама-тоу. Но чурбаЫЛ Не насТ0Я1Чий' живой Туи Тонга, а одетый Туи Тонга «отОМуИ!,Древесины Т0У 5- Его выдавали за Туи Тонга и почитали, ^Уи Тон40 хотел Талаи-хаапепе, сам не желавший назваться ^явлен %CPa3y после Тала-тама. Ведь если бы Тама-тоу не был *Дать, по УИ Тслтга, самому Талаи-хаапепе пришлось бы долго ПеРещЛа д ^е чем власть перешла бы к нему, если бы и вовсе **ким6. 1адаи хаапепе очень хотелось стать Туи Тонга Ве-

Йтак, Деп

|;1АСТЬК), обла ВЯННЫЙ В0ЖДЬ Тама-тоу был облечен верховной

°P<f (^bIJla дана°Н В одежды вождя, украшен по всем правилам.

и ^Шествии эт СупРуга- Три года якобы правил Тама-тоу, а по

°Тцесли ° В^ЕМЕНИ ДЛЯ него была воздвигнута гробница,

"и 1,,ИТ; л°лжец Т^Да" Распустили слух, что жена его понесла и,

^пец 0бман, 1Ш?ДИТЬСЯ н°вый Туи Тонга. Но все это была ложь,

Та^' ДН1ИЙ от младшего брата Тала-тама — от Талаи-

власть и стал следующим Туи Тонга Талаихаапепе. Всем было объявлено, что Мохеофо 7 р0п

нового Туи Тонга. На самом же деле власть це Ла °т Т^м>

хаапепе, младшему брату Тала-тама. ^ец1ла к т0у

Затем стал править Туи Тонга Тала каифаикщ 8 Туи Тонга был Тала-фапите. После него правил Т ^^УЮц имени Маака тоэ. Затем правил Туи Тонга Пуипуи ^ ^0|п

Следующий Туи Тонга носил имя Хавеа . Он * Пг>

ственной смертью — тело его разрубили пополам п^МсР Час» разрубленного туловища понесли воды потока, и ее и 10 чцР жому берегу. Ведь вождь был убит прямо в воде во вр^м бИл° к чу. Река, в которой он купался, называется Толопона пК^ианИн недалеко от главной дороги в местности Алакифону Теч°т верхнюю половину тела вождя, вместе с головой, цон " ^ в«>т и прибило к морскому берегу. Тут прилетела птица калаэ ^° ЙОд°" клевать лицо благородного вождя. С тех пор устье п (Тала происходило это, носит название Хоумакалаэ: ведь там ГДр калаэ терзала благородную плоть погибшего Туи Тонга IITlIUa

Наконец его останки нашли люди, приходившиеся рою никами его матери. Вождем тех людей был Луфе. Он сказа" Ужасной смертью погиб Туи Тонга, тело его разрубили по полам.— И еще Луфе добавил: — Теперь убейте меня, я должен умереть.

Убили Луфе и тоже разрубили надвое. Затем взяли низ его туловища и соединили с останками убитого Туи Тонга, чтобы тело Туи Тонга казалось целым. После этого великого вождя похоронили. Вот как погиб этот Туи Тонга.

Следующим правил Туи Тонга по имени Тата-фуэики-меи

муа 12. Еще был Туи Тонга Ломиаэ-тупуа. И еще правил Туи

Тонга по имени Хавеа 13. На этого Туи Тонга напал фиджиец по

имени Тулувота, напал, смертельно ранил вождя, и Туи Тонга

скончался. 14

Затем правил Туи Тонга, носивший имя Така-лауа . Он сое^

динился с женщиной по имени Ваэ. А она, эта женщина, родил

на свет с птичьей головой с головой, как у голубя • о_

Увидев это, ее родители, Леа-синга и Леа-мата, бросил ылИ

рожденную девочку на своем родном острове Ата, а сами у

на один из островов Хаапаи. люДь>11

Наутро вождь и правитель Ата проходил со св0йМкде лоДЬ'а вдоль берега и оказался в том месте, где стояла пре/ Леа-синга и Леа-мата. Он сказал:

Ночью отсюда отплыла лодка. как0' ш

Его люди прошлись по берегу в этом месте и заметИ фВОро#?1>,|.

сверток. Развернув тапу, они с изумлением увидели ^ ^ и Jle^

ную девочку, ту самую, которую отец и мать, Леа-ст ^ д те

мата, бросили потому, что у нее была голубиная г

у нее было человеческое. д QN П

Тут подошел старый Ахе, вождь и правитель шел, взглянул на девочку и сказал:

Это девочка, хоть у нее и голубиная голова.

н ,цс>й г осталась жить. Когда же она выросла, ее птичья Д^^очь КАК у голубя, развалилась, распалась, и на ее 4 а* т0чь в т QTl0Ba прекрасной женщины. И тогда ее послали в «Ч>;1(),1 ЦОЯ»ИЛА^ и Тонга — так она соединилась С Туи Тонга Така-

шна, у которой прежде была голубиная голова, IA>LL в°т ^уи Тонга Така-лауа сына по имени Кау-улу-фонуа-н>ДйЛа 6°TQ БЫЛ их первенец. Вторым их сыном был Моунга-?!ПКАН 1Ь- ° , попилен Мелиноа-тонга. Четвертого сына назвали

ЧГ TNETBHM- РИДИ" 17

МОТУА 1Р ГТятый носил имя Лату-тоэ-ваве ; этот мальчик загово-дот*У"аИ'г уЧЙ в утробе матери. Всех этих детей Ваэ-лавеа-моту ри-«- етОТ)Туи Тонга Така-лауа.

РоДНЛа - 1Л0 пятеро братьев. Старшие уже подросли, когда случи-

Ихесчастье: БЫЛ УБИТ их отец — Туи Тонга Така-лауа 18. Л°СКелнк был гнев Кау улу-фонуа-фекаи, Моунга-мотуа и трех их кх боатьев. Братья решили отправиться на поиски убийц ВОРГО отца. Известно было, что их двое. Завязалось сражение Гними на Тонгатапу, сыновья Туи Тонга вышли победителями л преследовали убийц ДО самого Эуа.

Юноши сели в лодку и пустились вслед за мерзавцами, убившими ТУИ Тонга. Уже стали известны имена этих подонков: одного звали Тама-сиа, другого Мало-фафа. Кау-улу-фонуа-фекаи и его братья пустились за НИМИ вслед, чтобы убить их.

Завязалось сражение на Эуа, и братья вышли победителями. А те двое подонков бежали на Хаапаи. Кау-улу-фонуа-фекаи с братьями поплыли следом. Но те убийцы уже успели подготовиться к сражению И на Хаапаи. Они вступили в бой С Кау-улу-фонуа-фекаи И его людьми, но снова потерпели поражение. Тут ^ж^уоиицы бросились на Вавау. Кау-улу-фонуа-фекаи поплыл побед За Ними' ^а Вавау тоже состоялось сражение, там тоже 1ИСК !!1еиЯМИ ВЬ1ШЛИ ДЕТИ Туи Тонга, а подонки-убийцы броси-

КАУ ИУАТОПУтапу. ^лед щУ^ОНУа~фекаи со своими воинами пустился за ними ПобвДили д ИУАТОПУТАПУ разгорелось новое сражение, и опять

ФО||^ФЕКАИИ УИ Т0НГА* УБИЙЧЫ

вождя, преследуемые Кау-улу-*°Сь сРажение Воинами' бросились на Ниуафооу. И там СОСТОЯ-,0Ра>кенИе Р' Жители Ниуафооу оказались слабее и потерпели

(пи h скрыт У0ИИЧЫ ооратились в бегство. На этот раз им

сроились ВЬСЯ' И иепонятно было, где же они. Дети Туи Тонга

F)"H^!IU,°- А рПоисках убийц на Футуна. Там тоже состоялось

т°лько Ф°НУА фекаи спросил своих братьев, когда

:оя боевая сила и храбрость:

Дух? меня самого, или ее дает мне благосклонный

Ч^ГРКа>ките~кПЛПЛЫВАЛИ к фУтУна-4 м„;Я л* она от °ТКуда идет мо*

Младшие братья Кау-улу-фонуа-фекаи, воицы

в лодке, отвечали: И **С(^

— Разве есть на этой земле хоть кто-нибудь к ° Г)к

сам по себе и кому не помогает никакая сверхъесте CilJ1(il1 и

Ведь ты оттого храбр и могуч, что тебе помогает бТВе1!||*я *1ЩЧ

к тебе дух. Вот откуда идет вся твоя сила, вся т ЛАГ°СКЛОЦИ*1А"

Но Кау-улу-фонуа-фекаи сказал на это: ТВ°Я хР<*бр^!11^

— Нет, моя сила идет не от духа, вся моя сила от ^

от человека. меня са\,0г

Младшие братья возразили:

— Как это может быть, что твоя смелость и сила

Тут Кау-улу-фонуа-фекаи сказал: Не 0т Ду*0й?

— Вот что я сделаю перед сражением на Футуца о

поделю свое тело на части. Пусть дух, если он благоскл 6lJ

мне, покровительствует мне и охраняет меня со спины АИР'Й К°

свою я буду защищать сам. Так вот, если я 6vnv ЛЯ НО/, гРУДк

J J jранен в rnv-iT

тогда станет ясно, что всем я обязан благосклонности духа р же я буду поражен в спину, значит, вся моя мощь от меня са г°Лй

а не от духа.

Прибыв на Футуна, они развязали сражение с футунанцам! Во время сражения футунанцам удалось оттеснить приплывших к морю. Но потом тонганцы сумели оттеснить футунанцев в глубь острова. Вот так шла эта бессмысленная и бесполезная битва: ведь подлых убийц на Футуна не было — они бежали на Увеа. Поэтому сражение на Футуна было лишено всякого смысла, но тонганцы полагали, что убийцы там.

Во время сражения футунанцы начали теснить Кау-улу-фонуа-фекаи и его людей к их лодке, к морю. Тонганцы бросились бежать, преследуемые врагом. Бежал к морю и Кау-улу-фонуа-фекаи. А по дороге к морю в засаде спрятался один футунанец. Когда Кау-улу-фонуа-фекаи пробегал мимо, футунанец выскочил из засады, бросился на врага и поразил его в спину. Копье прош.^ сквозь все тело и вышло из груди.

Кау-улу-фонуа-фекаи удали

вытащить копье, он повернулся и этим же копьем ударил че аН

века, кинувшегося на него. После этого Кау-улу-ф°нУа"*1

лишился чувств, а когда пришел в себя, сказал: видитв*

— Я же говорил, что сила моя берется не от духа, bo ^ аНЯть я был поражен именно в то место, которое должен был ^ дух. А в грудь меня поразить не удалось никому. Я п0Л^ да с$о$ со спины, а спину надлежало охранять духу. Следи я са ^^рость спиной, я не был бы сейчас ранен. Значит, моя сила и м°ЯдИОму. Н) идут не от духа, а от меня самого и подвластны мне

идемте же теперь садиться в лодку. cr&lCii >1Л^„

Они стали готовиться к отплытию. А- на Футуна о т]ота?"5

ший брат Кау-улу-фонуа-фекаи, тот, которого зв^лй ос***'

Его схватили футунанцы. Но они не убили его, а ре j

в живых. дЯтЬ f

Лодка Кау-улу-фонуа-фекаи отплыла; она была у в пути, когда Кау-улу-фонуа-фекаи сказал:

вернемся на Футуна. Я не могу превозмочь fla«aI",Te младшему брату, оставленному там. К тому \\о св°еМУалаСЬ неотомщенной. Я хочу снова сражаться. с<?сНИ на м°я °С1НУли назад. С Футуна же заметили, что лодка ?*oini п0Ве|10звали младшего брата вождя и сказали ему: •иМ11ГТ(Я' вон ваша лодка. Это плывет ваш вождь. Л°таУ"а1дЫй в плен Лотау-аи ответил: 0 *а*вачеН не говорил вам, что вождь из-за любви ко мне ^ разве я ^ всеми воинами? Вам удалось схватить меня. ,цстся сК>Дав0дедь и его воины, вернувшиеся из сострадания Т*псрь» ei ЛИят что меня уже нет в живых, что вы меня убили, ко >,11Г' У овать, погибнет Футуна. Если же они найдут меня вам несДОяРоДин из вас не пострадает. *я»ыМ' н нцы стали спрашивать юношу:

^(Зкажи Лотау-аи, как нам сохранить жизнь? Мы боимся, Тоясдь всех нас перебьет. ЧТ°На это младший брат вождя отвечал:

" Идите опояшьтесь нгафингафи , нарвите листьев каштана,

"ТР из них себе ожерелья. Все это и спасет вас, потому что сделайте ид

тонганская одежда и тонганские украшения. Потом подите и почтительно склонитесь за моей спиной. Я же буду сидеть впереди всех. Когда появится вождь, который наводит на вас такой ужас, он сразу увидит, что я остался жив, а за это и вам будет сохранена жизнь. И еще: подготовьтесь к торжественному приему — соберите богатое угощение, приготовьте все для питья кавы. Когда произойдет примирение между вами и вождем, вы принесете каву и угощение, мы попробуем всего приготовленного вами, а потом уплывем отсюда.

Когда лодка вождя подплыла к берегу, футунанцы уже были готовы: они опоясались нгафингафи и украсились ожерельями • каштановых листьев. Воинственный вождь вышел на берег сразу увидел, что его младший брат жив. Младший брат обратился к старшему:

И Bo°XPai[f жизнь этим людям. Посмотри, они дрожат от страха. -J Ва^ДЬ УулУ Фонуа-фекаи провозгласил: г° бРата сохРаняется жизнь. Благодарите за Это моего младше-

Г^,и ВЬ1пил^аНЦЫ принесли кавУ и приготовленное угощение.

°ТветНый я ° вожДем' и так было закреплено их примирение. о,тГ У менян В°ЖДЯ б„ыл вот каков. Он сказал: *т1аВйТь вам. flGT С Собой ничего ценного и ценимого, что я мог бы Кг)ТоИ' пРиплыв-ПереДаЮ Вам в даР все' что ^УДУт привозить сюда с*ИцРЫе пРипльгв01ЦИе С ^онга* ^е трогайте и не убивайте людей, йаг 1ал°Дки,,_ все К В&М' Н° Все' чем ^УДУТ нагРУ>кены тонган-1аХиатт°' чт0 вы с ЭТ° навсегДа ваше. Этим я смогу отблагодарить ''^чагИЛи в Плен0яРаНИЛИ Жизнь м°ему младшему брату, которого Г*н<*аяЯ На11еРед д. Сам ^ыл Ранен во время сражения с вами. Но л°ДКа. а^ю вам все, с чем приплывет сюда любая тон-

Затем тонганцы отплыли на Фиджи Иск, ^

Туи Тонга. Приплыв туда, тонганцы затеяли сран*\ !,0Д4Ых цами. Но на Фиджи убийц они не нашли. Тогда ощЧ*ИС' с Ф1 жи и направились на Увеа, где тоже состоялось c^11,1^1^'1^1 цы были побеждены в нем. Тут уж подлым убийца*)Н>Ке,,И('- V куда бежать. Они были схвачены вместе с другими Н° ^^ог**'^1

пленники должны были пройти по острову с пп, По^еЧгнч1,,,М,11

и* и и i 11и^ором

Кау-улу-фонуа-фекаи не мог узнать убийц: он

имена, а их самих никогда не видел. 311ал Щщ

В веренице побежденных, с позором прогнанных по V ' были длинные волосы. Только двое пленников выгля yiJf^ чем все остальные: они были коротко острижены geJIa *Пач(> коротким волосам, вождь и догадался, кто они такие В°Т Т&Ь> п° увеанцев волосы были длинные. И вот вождь выкрик ^Ь У Вс'°*

— Тама-сиа, вот как зовут одного из вас! Один из тех двоих ответил:

— Да, это я Тама-сиа.

Тогда вождь обратился ко второму со словами:

— А ты — Мало-фафа!

— Да, я Мало-фафа,— ответил тот. И вождь воскликнул:

— Долго же мне пришлось искать вас! Ваше счастье, что вам удавалось так долго скрываться от нас. Только поэтому вы и живы до сих пор. Но уж теперь-то вам придется отправиться с нами на Тонга.

И вот лодка вождя с обоими негодяями на борту поплыла на Тонга. Там Кау-улу-фонуа-фекаи приказал разрезать убийц живьем на куски: эти куски должны были пойти на угощение во время тризны по Туи Тонга Така-лауа. Убийц схватили, живьем разреза

ли на куски и из этих кусков приготовили кушанье.

И был похоронен со всеми почестями Така-лауа, Туи J0Hra' павший от руки убийц; власть же перешла к Кау-улу-фонуа-фек*^

Так сын женщины, у которой прежде была голубиная голов , - -правителем Тонга. А своему младшему брату, Моунга-мот>^^

приказал принять титул наследника Така-лауа — Туи аа ^ лауа 20 — и поселил его близ нижней дороги в Фонуамо недалеко от Лоамауу. Итак, Моунга-мотуа стал править т -назвавшись Туи Хаа Така лауа. Вот откуда пошел этот тИ ^ т т вым Туи Хаа Така-лауа был Моунга-мотуа, младший

Тонга Кау-улу-фонуа-фекаи. ^ так°е п^

]

от*

А еще" от Туи Тонга Кау улу фонуа-фекаи поШЛ° ^дяШй0 ^ вило: два главных жреца на церемонии питья кавы, ^ обе стороны от Туи Тонга, должны оставаться на21Н^едЬ ТУЙ лении от вождя и не смеют приближаться к нему • в0 вр1^ га Така-лауа, отец Кау улу-фонуа фекаи, погиб име^осТи Д° питья кавы. Вот почему и теперь во время питья кавы ЧЧТР1?1^у сидеть на некотором расстоянии друг от дрУга в идеть ^° круге. А младшим родственникам вождя надлежит ^ ^ yl0r него и следить за всем происходящим, чтобы ник

А

п-яспя Вот эти младшие называются Хуху-эики, и убить во>НД •

МИ $'хп "~ ы вождей.

„, гр° _

* И. ГГ...., Тонга носил имя Фата-фехи; отцом его был

ир*1,Т1,,^ШИЕ ^°^Туи Тонга по имени Вака-фуху. За ним — Туи ()*^И% пРавИ,Лату И еще был Туи Тонга, носивший имя Кау-улу-3a'Tj |у|.Ц1УИ'Ф вИЛИ Туи Тонга Тапу-оси и Туи Тонга Улуаки-FO»,,A 2- и ЕШЕ ЯР ГРОНГА была лодка, которая называлась Ломи-PL,*LH У этого гзолны. На этой лодке плавали к Увеа за кам-4,tlT'1 iIoi'J,Pal01 оННых возвышений паэпаэ, на которых распола-*** дл* П°Х°Р«ТКЛЕЙ. Такие кладбища Туи Тонга