- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
24. Происхождение земли и людей
Жили некогда супруги, мужа звали Афи-му-саэсаэ, что значит Жаркий Огонь, жену — Муталали, Горящее Пламя. У них родился сын Папа-эле, Утес. Этот Папа-эле взял в жены Папа-соло, Пемзу и у них родился сын Папа-нофо 1. Папа-нофо, Огниво, женился на Папа-ту 2, Кремне, и произвел на свет Фатуту, Яркий Свет. Фатуту женился на Мата-аноа3, Зенице, и у них родился сын Тапу-фити. Священный Блеск. Тапу-фити женился на траве Мутиа 4, и у них родился сын — цветок Мауутонга °. Мауутонга взял в жены траву Сефа 6, а потом Сефа вышла замуж за побег Ваофали 7. Он же, этот Ваофали, затем взял в жены Таатаа, Быстро Бегущую, и они произвели на свет Маутофу 8. Маутофу, кустарник, женился на дереве Таваи 9, и у них родился Той 10, Мыльное дерево. Той женился на дереве Фуафуа 11, и они родили дерево Масаме 12. Этот Масаме женился на дереве Мамала 13, и у них родился Мамалава . Мама-лава, лесное дерево, взял в жены Малили 15, высокую поросль долин. Потом же Малили вышла замуж за Тапуна, побег омелы, и у них родился кустарник Ваи-лоа 16.
Тогда взглянул вниз Тангалоа-аланги, Тангалоа Небожитель и увидел, что деревья и травы слишком высоко поднялись на з -л е. И он послал вниз, на землю, своего слугу, которого звали нд3. Лиана. Фуэ опутал все верхушки деревьев, и они склонились Тангалоа-аланги же послал вниз другого своего слугу — по Тули, Посланный 17. Побывав внизу, Тули вернулся и сказал ^ галоа-аланги, что земля хороша, но очень уж скверно, что Д ^л0# больше не могут свободно расти на ней: Фуэ с невероятной пригнул их книзу.
На это Тангалоа-аланги сказал: дтой
Итак, Тули сошел вниз, взяв с собой дубинку, и силЬ?° ^uib**^ тил ею Фуэ. Фуэ упал на самую землю и пустил на ней побеги. А Тули отправился к Тангалоа-аланги и доло
— Возьми толстую палку и отправляйся назад на зем
дубинкой ты побьешь Фуэ. дон0^
пьи лжно быть хорошо. Пойду-ка я снова прове-
_ Теперь все д
" ^емлю- >я Хули вниз и увидел там, что, лежа на земле,
;LILHCHOPA сП^Сд^Ть а в его останках завелось великое множество
(1?)вс^- л Тули к Тангалоа-аланги и сказал:
ч( 1Оиять ноше и фуЭ загнили, и в них завелось множест-
во
_ Господин,
червей- гаЛОа_аланги велел Тули спуститься на землю с аиту
ТогДа *аН ie м из тех самых червей Нгаио принялся творить п0 имени Нгаио .и
людей чала gbIJia сотворена голова. И Нгаио сказал:
^ Это голова. А Тули попросил:
_1 Включи и мое имя в ее название.
Вот откуда пошло слово тулиули — затылок.
Потом Нгаио сказал:
Вот туловище. Тули снова стал просить его:
— Пусть и мое имя будет в каком-нибудь названии. Вот откуда пошло слово тулиманава — живот. Потом Нгаио сказал:
— А это рука.
И опять попросил Тули:
— Включи и мое имя в одно из названий. Вот откуда пошло слово тулилима — локоть. Потом Тули еще не раз просил у Нгаио:
— Пусть мое имя будет в этом названии, и в этом, и в этом.
Вот откуда названия тулилима — локоть — и туливае — колено 19.
25. О детях По и Ао
самоа**0' ^°ЧИ' и Дня' были сыновья Иту-ао, Ала-тауа, Туи-^трова*1 Д°ЧЬ ^асина-ауэле. Все они отправились на восточные заметил В ПОИСКах земди, где можно было бы поселиться. И тут их 0чень х И С Не^а великие Тангалоа; они увидели, что дочь Ао и По Р°Дного°РТШа со^ои* Было решено: «Эта девушка достойна благо-Тангалоа ангалоа"ФаатУтУпУ-нуу, Тангалоа — Творца Земель». ^е~афи-му^ЯЛ ее Bi жены' и она родила ему сына, которого назвали »Танно у» Мамао • А родственники Масины оскорбляли и беспре-^асине~ауЭлеаЛИ GG' И наконеЧ Тангалоа-фаатутупу-нуу сказал
рТ^елитьСя°ЛЬно' те^е не стоит больше жить здесь, на востоке, надо пг ай Же в ЬРатьев. V тебя должна быть собственная земля.
Вас ^кРай, где ты будешь жить без них и где я не только с%1ц в°т п'оЯв° И НаДелю властью Ле-афи-му-мамао.
а' '^т°т 1лиИЛСя остров Мануа, где Тангалоа и поселил своего ^н0ща стал первьш Туи Мануа 2.
А Тангалоа-фаатутупу-ыуу собрал на совет всех друГи
лоа: Тангалоа-пуле, Тангалоа-Властителя, и Тангалоа-в* * ^ai,,,a
галоа-Прорицателя, и Тангалоа-тау-савали, Тангалоа-По ^'*iu
И сказал Тангалоа — Творец Земель своему брату грганнИкд
Властителю: aHraj*0a^
— Пусть будет справедливым и добрым твое правление
же земного правителя Ле-афи-му-мамао. е*
Затем он обратился к Тангалоа-Посланнику:
— Пусть будут успешными все твои посольства и путей
Люби же земного правителя Ле-афи-му-мамао. СТвия.
Тангалоа-пуле и Тангалоа-тау-савали с этого времени пы во всем противостоять, как только можно, Тангалоа-феаи лоа Свирепому. И действительно, правление сына Тангало апга~ лось счастливым, и вместе с ним жила в его землях сесто^^ троих — Иту-ао, Ала-тауа и Туи-самоа.