Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chinese .docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
190.29 Кб
Скачать

Частица 了

了, как перфектная или модальная частица, редко включается в определительное придаточное предложение.

这件事,大家都已经知道了。

Zhè jiàn shì, dàjiā dōu yǐjīng zhīdao le.

Об этом все уже знают.

Сравните:

这是一件大家都已经知道的事。

Zhè shì yí jiàn dàjiā dōu yǐjīng zhīdao de shì.

Это то, о чем все уже знают.

我昨天买了一辆日本车。

Wǒ zuótiān mǎi le yí liàng Rìběn chē.

Вчера я купил японскую машину.

Сравните:

这就是我昨天买的那辆日本车。

Zhè jiùshi wǒ zuótiān mǎi de nà liàng Rìběn chē.

Это и есть японская машина, которую я купил вчера.

В некоторых случаях 了 необходима в определительном придаточном, тогда оно должно следовать за глаголом.

你是结了婚的人,怎么出去交女朋友呢?(结婚 и 结婚了 — неправильны)

Nǐ shì jié le hūn de rén, zěnme chūqù jiāo nǚ péngyou ne?

Ты женатый человек, как ты можешь идти знакомиться с другой девушкой?

Использование 所

Если определительным придаточным предложением является 'субъект + глагол', а определяемое существительное — объектом этого глагола, тогда перед глаголом может ставиться факультативное 所 (suǒ) в более официальном стиле речи.

老师(所)说的话,你们都懂了吗?

Lǎoshī (suǒ) shuō de huà, nǐmen dōu dǒng le ma?

Вы поняли все, что сказал учитель?

(话 является объектом глагола 说, поэтому можно употребить факультативное 所 перед 说.)

人口太多(所)带来的问题,是很不容易解决的。

Rénkǒu tài duō (suǒ) dàilai de wèntí, shì hěn bù róngyì jiějué de.

Множество проблем, которые принесло с собой население, очень нелегко решить.

(问题 является объектом глагола 带来, поэтому можно употребить факультативное 所 перед 带来.)

Если определительным придаточным является 'субъект + глагол + косвенный объект', так же можно употребить факультативное 所.

我(所)告诉你的那个秘密,请你不要告诉别人。

Wǒ (suǒ) gàosu nǐ de nà ge mìmì, qǐng nǐ bú yào gàosu biérén.

Прошу тебя, не рассказывай другим о секрете, о котором я тебе рассказал.

的 и именные придаточные предложения Пропуск имени существительного

Если ясно из контекста, имя существительное, следующее за определительным придаточным предложением после 的 может быть опущено. Тогда оборот с 的 становится именным придаточным предложением.

上个月,我哥哥、弟弟各买了一辆新车;哥哥买的是日本车;弟弟买的是美国车。

Shàng ge yuè, wǒ gēge, dìdi gè mǎi le yí liàng xīn chē; gēge mǎi de shì Rìběn chē; dìdi mǎi de shì Měiguó chē.

В прошлом месяце мои старший и младший братья каждый купили по новой машине; машина, которую купил старший брат, — японская; машина. которую купил младший брат, — американская.

王:你的中文老师姓什么?

Wáng: Nǐ de Zhōngwén lǎoshī xìng shénme?

Ван: Как фамилия твоего преподавателя китайского языка?

李:我有两个中文老师;教语法的姓白;教会话的姓丁。

Lǐ: Wǒ yǒu liǎng ge Zhōngwén lǎoshī; jiāo yǔfǎ de xìng Bái; jiāo huìhuà de xìng Dīng.

Ли: У меня два преподавателя китайского языка; фамилия того, который преподает грамматику, — Бай; фамилия того, который преподает устную речь, — Дин.

昨天的舞会,没有吃的,没有喝的,真没有意思。

Zuótiān de wǔhuì, meíyǒu chī de, méiyǒu hē de, zhēn méiyǒu yìsi.

на вчераншней танцевальной вечеринке не было ни еды, ни напитков, действительно было скучно.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]