- •Неопределенный, родовой субъект
- •Что может быть субъектом
- •Сентенциальный субъект
- •Субъект в пассивных конструкциях
- •Предикат
- •Простые и сложные глаголы, глагольные обороты
- •Имена прилагательные
- •Имена существительные
- •Полные предложения
- •Структура топик-комментарий
- •Когда комментарием является полное предложение
- •Когда комментарием является другая структура топик-комментарий
- •Базовый подрядок слов
- •Препозиция объекта
- •Место предложных оборотов
- •Место временных оборотов
- •Место наречий
- •Место прямого и косвенного дополнений
- •Главные и придаточные предложения
- •11 Типов вопросов в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Вопросы с вопросительной частицей 吗
- •Утвердительные вопросы
- •Отрицательные вопросы
- •Вопросы с вопросительной частицей 呢
- •Задать тот же самый вопрос без его повторения
- •Пропуск предиката
- •Спросить "куда делся?", "что случилось?"
- •Вопросы с вопросительной частицей 吧
- •Вопросы с вопросительной частицей 了
- •Односложные глаголы и прилагательные
- •Двусложные глаголы и прилагательные
- •Глагол 有
- •Вопросы с вопросительными местоимениями
- •Прямые и косвенные вопросы
- •Использование 是, 在, 有 и определенность имени существительного Материал из LingvoWiki
- •Основная функция 是, 在 и 有
- •Неопределенные имена существительные
- •Когда неопределенное имя существительное становится определенным
- •Субъекты
- •Именные обороты с числительными
- •Предложения с 是, 在 и 有 и определенность имен существительных Предложения с 是
- •Предложения с 在
- •Предложения с 有
- •Сочетание существования с идентификацией
- •Функция 的, определительные и именные придаточные Материал из LingvoWiki
- •Когда притяжательное 的 может быть опущено
- •(B) Русский порядок слов vs. Китайский порядок слов
- •Местонахождение с 的
- •Пропуск имени существительного после 的
- •的 и двусложные прилагательные
- •Исключение: 很多/不少
- •Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
- •Пропуск имени существительного
- •Определительные придаточные предложения
- •Глаголы и глагольные обороты
- •Полные предложения
- •Частица 了
- •Использование 所
- •的 и именные придаточные предложения Пропуск имени существительного
- •Еще один тип именного придаточного предложения
- •Когда 的 не используется 'Принадлежность' не 'обладание'
- •Когда определением является имя существительное
- •Более одного 的
- •Обозначение местоположения в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Слова, обозначающие местоположение
- •Использование 是, 在, 有 со словами, обозначающими местоположение
- •Порядок слов
- •Акцент на местоположении
- •Акцент на имени существительном
- •Пропуск имени существительного
- •Когда 边/面/头 необязательны
- •Стороны света
- •Когда 里 не используется
- •Предлоги в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Обозначение места, направления, расстояния и т.Д.
- •Образование наречий места
- •Обозначение времени
- •Обозначение цели, объекта и взаимодействия
- •Другие часто используемые предлоги
- •Двусложные предлоги Сравнение с односложными аналогами
- •Употребление двусложных предлогов
- •Дополнение результата
- •Несколько предложных оборотов: Порядок слов
- •Продолженный и длительный аспекты Материал из LingvoWiki
- •Продолженный аспект
- •Основная форма продолженного аспекта
- •Когда используется 呢
- •Когда 呢 не используется (1)
- •Когда 呢 не используется (2)
- •Действия, которые не могут длиться
- •Общие вопросы в продолженном аспекте
- •Отрицательные предложения в продолженном аспекте
- •Действия, которые вот-вот произойдут
- •Длительный аспект
- •Основная форма длительного аспекта
- •Одновременные действия
- •Обозначение способа
- •Перфектная частица 了
- •Постоянные действия в прошлом
- •Исчисляемые действия в прошлом
- •Определенные или особые события в прошлом
- •Когда объект имеет определение
- •(B) Модальная частица 了 вместо перфектной частицы 了
- •Два глагола: один обозначает цель
- •Когда значение предложения с 了 двусмысленно
- •Обозначение новой ситуации и смены ситуации
- •Обозначение новой ситуации
- •Обозначение смены ситуации
- •‘不/别……了’ ‘больше не...’
- •Обозначая "уже" Вместе с 已经 или 都
- •Отрицательные предложения
- •Краткие отрицательные ответы
- •Отрицательные ответы с 还
- •了 и 没有 в одном и том же предложении
- •Надвигающиеся события
- •Основные модели
- •Определенный момент
Частица 了
了, как перфектная или модальная частица, редко включается в определительное придаточное предложение.
这件事,大家都已经知道了。
Zhè jiàn shì, dàjiā dōu yǐjīng zhīdao le.
Об этом все уже знают.
-
Сравните:
这是一件大家都已经知道的事。
Zhè shì yí jiàn dàjiā dōu yǐjīng zhīdao de shì.
Это то, о чем все уже знают.
我昨天买了一辆日本车。
Wǒ zuótiān mǎi le yí liàng Rìběn chē.
Вчера я купил японскую машину.
-
Сравните:
这就是我昨天买的那辆日本车。
Zhè jiùshi wǒ zuótiān mǎi de nà liàng Rìběn chē.
Это и есть японская машина, которую я купил вчера.
В некоторых случаях 了 необходима в определительном придаточном, тогда оно должно следовать за глаголом.
你是结了婚的人,怎么出去交女朋友呢?(结婚 и 结婚了 — неправильны)
Nǐ shì jié le hūn de rén, zěnme chūqù jiāo nǚ péngyou ne?
Ты женатый человек, как ты можешь идти знакомиться с другой девушкой?
Использование 所
Если определительным придаточным предложением является 'субъект + глагол', а определяемое существительное — объектом этого глагола, тогда перед глаголом может ставиться факультативное 所 (suǒ) в более официальном стиле речи.
老师(所)说的话,你们都懂了吗?
Lǎoshī (suǒ) shuō de huà, nǐmen dōu dǒng le ma?
Вы поняли все, что сказал учитель?
(话 является объектом глагола 说, поэтому можно употребить факультативное 所 перед 说.)
人口太多(所)带来的问题,是很不容易解决的。
Rénkǒu tài duō (suǒ) dàilai de wèntí, shì hěn bù róngyì jiějué de.
Множество проблем, которые принесло с собой население, очень нелегко решить.
(问题 является объектом глагола 带来, поэтому можно употребить факультативное 所 перед 带来.)
Если определительным придаточным является 'субъект + глагол + косвенный объект', так же можно употребить факультативное 所.
我(所)告诉你的那个秘密,请你不要告诉别人。
Wǒ (suǒ) gàosu nǐ de nà ge mìmì, qǐng nǐ bú yào gàosu biérén.
Прошу тебя, не рассказывай другим о секрете, о котором я тебе рассказал.
的 и именные придаточные предложения Пропуск имени существительного
Если ясно из контекста, имя существительное, следующее за определительным придаточным предложением после 的 может быть опущено. Тогда оборот с 的 становится именным придаточным предложением.
上个月,我哥哥、弟弟各买了一辆新车;哥哥买的是日本车;弟弟买的是美国车。
Shàng ge yuè, wǒ gēge, dìdi gè mǎi le yí liàng xīn chē; gēge mǎi de shì Rìběn chē; dìdi mǎi de shì Měiguó chē.
В прошлом месяце мои старший и младший братья каждый купили по новой машине; машина, которую купил старший брат, — японская; машина. которую купил младший брат, — американская.
王:你的中文老师姓什么?
Wáng: Nǐ de Zhōngwén lǎoshī xìng shénme?
Ван: Как фамилия твоего преподавателя китайского языка?
李:我有两个中文老师;教语法的姓白;教会话的姓丁。
Lǐ: Wǒ yǒu liǎng ge Zhōngwén lǎoshī; jiāo yǔfǎ de xìng Bái; jiāo huìhuà de xìng Dīng.
Ли: У меня два преподавателя китайского языка; фамилия того, который преподает грамматику, — Бай; фамилия того, который преподает устную речь, — Дин.
昨天的舞会,没有吃的,没有喝的,真没有意思。
Zuótiān de wǔhuì, meíyǒu chī de, méiyǒu hē de, zhēn méiyǒu yìsi.
на вчераншней танцевальной вечеринке не было ни еды, ни напитков, действительно было скучно.