Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chinese .docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
190.29 Кб
Скачать

Место прямого и косвенного дополнений

Некоторые глаголы могут иметь два дополнения: прямое и косвенное. Косвенное дополнение, которое обычно является лицом, следует сразу же за глаголом. Прямое дополнение, которое обычно не является лицом, следует сразу за косвенным. Число таких глаголов в китайском языке ограничено, самыми употребительными являются: 给 (gěi давать), 送 (sòng дарить подарок), 借 (jiè одалживать), 还 (huán возварщать), 教 (jiāo обучать), 问 (wèn спрашивать), 告诉 (gàosu говорить, сообщать), 通知 (tōngzhī извещать, уведомлять).

上星期我借小王三本词典,这星期他还我一本。(小王 и 我 — косвенные дополнения)

Shàng xīngqī wǒ jiè Xiǎo Wáng sān běn cídiǎn, zhè xīngqī tā huán wǒ yí běn.

На прошлой неделе я одолжил Сяо Вану три словаря, на этой неделе он вернул мне один.

王老师教我们语法,他每天都问我们很多问题。(我们 — косвенное дополнение)

Wáng lǎoshī jiāo wǒmen yǔfǎ, tā měi tiān dōu wèn wǒmen hěn duō wèntí.

Учитель Ван преподает нам грамматику, каждый день он задает нам много вопросов.

Необходимо отметить, что прямой объект в структуре 'V + косвенный объект + прямой объект' имеет тенденцию быть неопределенным. Если же прямой объект определенный, он часто выносится в начало предложения или используется предложение с .

他送了我一辆自行车。(一辆自行车 — неопределенный объект)

Tā sòng le wǒ yí liàng zìxíngchē.

Он подарил мне велосипед.

那辆自行车,他送我了。(=他把那辆自行车送我了。)(那辆自行车 — определенный объект)

Nà liàng zìxíngchē, tā sòng wǒ le.

Он подарил мне тот велосипед.

В русском языке косвенный объект может оформлять дательным падежом или предлогом "для". В китайском языке такой возможности не существует.

Я купил младшей сестре словарь. (Я купил словарь для младшей сестры).

我给妹妹买了一本词典。

Wǒ gěi mèimei mǎi le yì běn cídiǎn.

(Неверно: 我买妹妹一本词典。)

Я написал маме письмо.

我给妈妈写了一封信。

Wǒ gěi māma xiè le yì fēng xìn.

(Неверно: 我写了妈妈一封信。)

Главные и придаточные предложения

В сложных предложениях придаточное (зависимое) предложение должно находиться перед главным (независимым) предложением. Если придаточным предложением является ……的时候, ……以前 или ……以后, оно всегда должно находиться перед главным (см. Использование 以前, 以后 и 时候).

Русский:

Вчера за ужином я выпил бокал вина. (=Когда я вчера ужинал, выпил бокал вина.)

Китайский:

昨天我吃晚饭的时候,

喝了一杯酒。

Придаточное предложение

Главное предложение

Zuótiān wǒ chī wǎnfàn de shíhou, hē le yì bēi jiǔ.

Неверно:

昨天我喝了一杯酒,吃晚饭的时候。

Когда главное и придаточное предложения связаны между собой двойным союзом, таким как 因为……,所以……; 虽然……,但是……; 不但……,而且……, важно распознать главное предложение, так как первая часть двойного союза иногда может быть опущена (см. Двойные союзы в китайском языке).

Русский:

Хотя сегодня неплохая погода, я не хочу никуда идти.

Китайский:

(虽然)今天天气不错,

我不想出去。

Придаточное предложение

Главное предложение

(Suīrán) jīntiān tiānqì bú cuò, wǒ bù xiǎng chūqù.

Неверно:

我不想出去,虽然今天天气不错。

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]