Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chinese .docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
190.29 Кб
Скачать

Вопросы с вопросительной частицей 吗

Вне специфического контекста этот тип вопросов используется чтобы узнать ответ "да" или "нет". (См. Модальные частицы для большей информации.)

张:你是老师吗?

Zhāng: Nǐ shì lǎoshī ma?

Чжан: Ты учитель?

王:我不是老师,我是学生。

Wáng: Wǒ bú shì lǎoshī, wǒ shì xuésheng.

Ван: Я не учитель, я студент.

老师:你们有问题吗?

Lǎoshī: Nǐmen yǒu wèntí ma?

Учитель: У вас есть вопросы?

丁:我有。

Dīng: Wǒ yǒu.

Дин: У меня есть.

李:我没有。

Lǐ: Wǒ méi yǒu.

Ли: У меня нет.

Утвердительные вопросы

Часто 吗 используест (вместо утвердительно-отрицательных вопросов), когда лицо, задающее вопрос, ожидает ответ "да".

Ситуация: Увидев друга, который выходит из машины, вы спрашиваете, купил ли он недавно новую машину.

你买新车了吗?(Утвердительно-отрицательный вопрос (你买新车了没有?) не был бы подходящим в данном контексте, так как есть указания на то, что это так).

Nǐ mǎi xīn chē le ma?

Ты купил новую машину?

Отрицательные вопросы

Когда лицо, задающее вопрос, ожидает ответ "нет", 吗 используется в конце отрицательного предложения, чтобы сделать отрицательный вопрос. (См. Модальные частицы для большей информации)

Ситуация: Увидев, что Ван отказывается есть шпинат, у Ли создалось впечатление, что Ван не любит шпинат.

李:你不喜欢吃菠菜吗?

Lǐ: Nǐ bù xǐhuan chī bōcài ma?

Ли: Ты не любишь шпинат?

王:(对),(我)不喜欢。

Wang: (Duì), (wǒ) bù xǐhuan.

Ван: (Да.) Я не люблю.

Вопросы с вопросительной частицей 呢

呢 встречается не только в вопросах. Если 呢 встречается в вопросе, оно обычно следует за эллиптическим предложением с пропущенной частью, которая понятна в контексте.

Задать тот же самый вопрос без его повторения

王:你在哪里工作?

Wáng: Nǐ zài nǎli gōngzuò?

Ван: Где ты работаешь?

李:在中国银行。你呢?(=你在哪里工作?)

Lǐ: Zài Zhōngguó Yínháng. Nǐ ne?

Ли: В Китайском Банке, а ты? (=А где ты работаешь?)

Пропуск предиката

Предикат может быть опущен, если он ясен из контекста.

八的一半是四,六的一半是呢?(六的一半是多少?)

Bā de yí bàn shì sì, liù de yí bàn ne? (=Liù de yí bàn shì duōshao?)

Половина от восьми — четыре, а половина от шести? (=Половина от шести — сколько?)

老师:这个问题,李明张力都会回答。王安,你呢?(=你会不会回答?)

Lǎoshī: Zhè ge wèntí, Lǐ Míng, Zhāng Lì dōu huì huídá. Wáng Ān, nǐ ne? (=Nǐ huì bú huì huídá?)

Учитель: И Ли Мин, и Чжан Ли смогут ответить на этото вопрос. Ван Ань, а ты? (=Ты сможешь ответить?)

Спросить "куда делся?", "что случилось?"

Если кто-то не видит того или то, что он ожидает увидеть, 呢 используется чтобы спросить "что случилось с ...?" или "куда подевался ...?". Следует обратить внимание, что иногда этот вопрос переводится как "где ...?". Тем не мнее он отличается от ……在哪里?, который является вопросом о местонахождении.

Ситуация: Мэй Ин и ее бойфренда всегда видели вместе. Но сегодня вы наткнулись на нее в кино, а ее бойфренд не с ней.

梅英,你一个人来看电影吗?你男朋友呢?

Méi Yīng, nǐ yí ge rén lái kàn diànyǐng ma? Nǐ nán péngyou ne?

Мэй Ин, ты пришла смотреть фильм одна? А твой парень? (=Что с ним случилось?)

Ситуация: Вы вернулись в город, из которого уехали несколько лет назад. Вы стоите перед зданием, которые было Вашим любимым кафе, но сейчас там что-то другое.

咦,咖啡馆呢?(咦 междометие, обозначающее озадаченность)

Yí, kāfēiguǎn ne?

Эй, куда подевалось кафе?

Чтобы узнать физическое местонахождение кого-то или чего-то, используйте 在哪里?

Ситуация: Вы в новом городе и спрашиваете кого-то, где находится почта.

请问,邮局在哪里?

Qǐng wèn, yóujú zài nǎli?

Скажите пожалуйста, где находится почта?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]