Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chinese .docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
190.29 Кб
Скачать

Глагол 有

Форма утвердительно-отрицательного вопроса глагола 有 — 有没有.

李:你今天有没有空儿?

Lǐ: Nǐ jīntiān yǒu méiyǒu kòngr?

Ли: У тебя сегодня есть время?

王:我下午有空儿,晚上没有。

Wáng: Wǒ xiàwǔ yǒu kòngr, wǎnshang méiyǒu.

Ван: После обеда у меня есть время, вечером — нет.

Утвердительно-отрицательные вопросы: глагол (или глагольный оборот) + (了) + 没有

Этот тип вопросов взаимозаменяем с 'глагол (глагольный оборот) + 了 + 吗' (см. Употребление ).

Когда 了 необязателен

Когда 没有 используется, чтобы задать утвердительно-отрицательный вопрос, 了 необязательна, если глагол состоит из двух слогов или имеет объект.

你吃饭(了)没有?(=你吃饭了吗?)

Nǐ chī fàn (le) méiyǒu?

Ты поел?

你爸爸退休(了)没有?(=你爸爸退休了吗?)(退休 — двусложный глагол)

Nǐ bàba tuìxīu (le) méiyǒu?

Твой папа на пенсии?

Когда 了 необходим

了 обязательна, если глагол односложный и не имеет дополнения после себя.

小李做的菜,你吃了没有?(=小李做的菜,你吃了吗?)

Xiǎo Lǐ zuò de cài, nǐ chī le méiyǒu?

Ты ел еду, которую приготовила Сяо Ли?

(Нельзя говорить 小李做的菜,你吃没有?, так как дополнение глагола 吃 находится в препозиции).

Альтернативные вопросы

还是 используется, чтобы предложить варианты выбора и переводится на русский язык как "или".

主人:我们有咖啡,也有茶;你想喝咖啡还是(喝)茶?

Zhǔrén: Wǒmen yǒu kāfēi, yě yǒu chá; nǐ xiǎng hē kāfēi háishi (hē) chá?

Хозяин: У насть кофе и чай. Ты хочешь выпить кофе или чай?

客人:我想喝茶。

Kèrén: Wǒ xiǎng hē chá.

Я хочу выпить чаю.

Более, чем два варианта

Иногда предлагается более, чем два варианта. В таком случае 还是 ставится между последними двумя вариантами.

你喜欢日本车、美国车还是德国车?

Nǐ xǐhuan Rìběn chē, Měiguó chē háishi Déguó chē?

Тебе нравятся японские, американские или немецкие машины?

Выбор: всё или ничего

Когда выбор не сделан, варианты выбора либо находятся в препозиции, либо опускаются, и используется 都. Следует обратить внимание на этот порядок слов.

李:你们喜欢吃中国菜还是法国菜?

Lǐ: Nǐmen xǐhuan chī Zhōngguó cài háishi Fǎguó cài?

Ли: Вам нравится китайская или французская кухни?

丁:(中国菜跟法国菜,)我都喜欢吃。(Неверно: 我都喜欢吃中国菜跟法国菜。)

Dīng: (Zhōngguó cài gēn Fǎguó cài,) wǒ dōu xǐhuan.

Дин: Обе нравятся.

王:(中国菜跟法国菜,)我都不喜欢吃。(Неверно: 我都不喜欢吃中国菜跟法国菜。)

Dīng: (Zhōngguó cài gēn Fǎguó cài,) wǒ dōu bù xǐhuan.

Ван: Ни одна из них не нравится.

还是 или 或者

Не путайте 还是 и 或者 (huòzhě "или"). 或者 исользуется в утверждениях.

请你给我一杯茶或者咖啡。

Qǐng nǐ gěi wǒ yì bēi chá huòzhě kāfēi.

Пожалуйста, дай мне чашку чая или кофе.

Когда 或者 используется в вопросе, это утвердительно-отрицательный вопрос или воспрос с частицей 吗.

王:我很渴,想喝一点饮料。有没有查茶或者汽水?(=有茶或者汽水吗?

Wáng: Wǒ hěn kě, xiǎng hē yìdiǎn yǐnliào. Yǒu méiyǒu chá huòzhě qìshuǐ?

Ван: Я испытываю жажду, я хочу выпить чего-нибудь. Есть чай или газированная вода?

李:有。要汽水还是要茶?(Это утвердиительно-отрицательный вопрос, предлагающий варианты выбора.)

Lǐ: Yǒu. Yào qìshuǐ háishi yào chá?

Ли: Есть. Ты хочешь чай или газированную воду?

Вопросы с вопросительными местоимениями

Вопросительными местоимениями являются: 谁 (shéi кто), 哪 (nǎ который), 什么 (shénme что; какой), 哪里/哪儿 (nǎli/nǎr где; куда), 怎么 (zěnme как; как так; как так получилось, что), 怎么样 (zěnmeyàng как), 为什么 (wèishénme почему), 多 (duō как + имя прилагательное), 多少 (duōshao сколько), 几 (jǐ сколько + счетное слово), 干嘛 (gànmá зачем). Обратите внимание, что 什么时候 (shénme shíhou) ‒ это когда, а 几点 (jǐdiǎn) ‒ это который час. Этот тип вопросов может быть образован из утверждения путем замены на вопросительное местоимение той части утверждения, которая является ответом на вопрос (см. Вопросительные местоимения в китайском языке).

Разделительные вопросы

После того, как утверждение сделано, может быть добавлен разделительный вопрос. Такой тип вопроса может быть использован, чтобы получить подтвеждение, согласие, одобрение или, чтобы сделать предположение.

Подтверждение

对不对/对吗? используется, чтобы подтвердить утверждение. Оно близко к вопросительным предложением с модальной частицей .

那个人跟你很像;他是你哥哥,对不对?(=他是你哥哥吧?)

Nà ge rén gēn nǐ hěn xiàng; tā shì nǐ gēge, duì bu duì?

Тот человек очень похож на тебя. Он твой брат, верно?

Предложение

好不好?/好吗? или 怎么样? используется, чтобы сделать предложение.

李:下课以后,我们一起去吃饭、看电影,好不好?

Lǐ: Xiàkè yǐhòu, wǒmen yìqǐ qù chī fàn, kàn diànyǐng, hǎo bu hǎo?

Ли: Пошли после уроков поедим, посмотрим фильм, хорошо?

丁:好啊!电影票,你买;吃午饭,我请客,怎么样?

Dīng: Hǎo a! Diànyǐng piào, nǐ mǎi; chī wǔ fàn, wǒ qǐngkè, zěnmeyàng?

Дин: Конечно! Как насчет того, чтобы ты купил билеты, а я угощу обедом?

Ожидание одобрения/разрешения

可(以)不可以?/可以吗? или 行不行?/行吗? используется для получения одобрения/разрешения.

儿子:妈,我想跟朋友去游泳,行不行?

Érzi: Mā, wǒ xiǎng gēn péngyou qù yóuyǒng, xíng bu xíng?

Сын: Мама, я хочу пойти покупаться с друзьями, можно?

Риторические вопросы

Риторические вопросы используются не для того, чтобы задать вопрос, а для того, чтобы сделать утверждение. В общем, положительный вопрос символизирует отрицательное утверждение, тогда как отрицательный вопрос — положительное утверждение. Риторические вопросы с вопросительными местоимениями могут иметь специфическое значение (см. Риторические вопросы в китайском языке).

Немаркированные вопросы

По структуре этот тип вопросов идентичен утверждениям. В речи конец предложения характеризуется подъемом интонации. На письме предложение завершается вопросительным знаком. Этот тип вопросов используется для обозначения сомнения или для передачи небольшого удивления.

儿子:妈,我功课写完了,我要跟朋友出去玩儿。

Érzi: Mā, wǒ gōngkè xiěwán le, wǒ yào gēn péngyou chūqù wánr.

Сын: Мама, я закончил делать домашнее задание, я пойду погуляю с друзьями.

妈妈:你功课写完了?你才写了十分钟,就写完了?

Māma: Nǐ gōngkè xiěwán le? Nǐ cái xiě le shí fēnzhōng, jiù xiěwán le?

Мама: Ты закончил делать домашнее задание? Ты писал всего десять минут и уже закончил?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]