Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chinese .docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
190.29 Кб
Скачать

(B) Модальная частица 了 вместо перфектной частицы 了

В простом предложении, если глагольный объект, не имеет определения не используется перфектная частица 了; вместо этого в конце предложения используется модальная частица 了.

Г-н Ван купил машину. (Это простое предложение.)

王先生买车了。(了 — модальная частица, которая ставится в конце предложения.)

Wáng xiānsheng mǎi chē le.

王先生买了一辆车。(了 — перфектная частица.)

Wáng xiānsheng mǎi le yí liàng chē.

В простом предложении может использоваться обязательная модальная частица и факультативная перфектная частица.

王先生买了车了。(=王先生买车了。)

Wáng xiānsheng mǎi le chē le.

(Неверно: 王先生买了车。)

Ситуация: Сосед Вана по комнате Чжан предлогает Вану присоединиться к нему перекусить ночью.

张:我要吃宵夜,你要不要吃一些?

Zhāng: Wǒ yào chī xiāoyè, nǐ yào bú yào chī yì xiē?

Чжан: Я собираюсь перекусить ночью, ты хочешь поесть?

王:谢谢,我不吃,我刷了牙了。

Wáng: Xièxie, wǒ bù chī, wǒ shuā le yá le.

Ван: Нет, спасибо, я не буду есть, я почистил зубы.

Два глагола: один обозначает цель

Когда в простом предложении есть два глагола и второй из них обозначает цель первого глагола, такого как 来, 去 или 用, перфектная частица 了 следует за вторым глаголом, если это событие в прошлом.

下午我去超级市场买了一些水果和面包。

Xiàwǔ wǒ qù chāojíshìchǎng mǎi le yì xiē shuǐguǒ hé miànbāo.

После обеда я ходил в супермаркет купить фруктов и хлеба.

(Неверно: 下午我去了超级市场买一些水果和面包。)

我用手机给我妈妈发了一个短信,告诉她我不能回家吃饭。

Wǒ yòng shǒujī gěi māma fā le yí ge duǎnxìn, gàosu tā wǒ bù néng huí jiā chī fàn.

Я послал маме сообщение по телефону, сказал ей, что я не смогу прийти домой поесть.

(Неверно: 我用了手机给我妈妈发一个短信,告诉她我不能回家吃饭。)

The modal particle 了

Модальная частица ставится в конце предложения. Как модальная частица, 了 не обозначает завершение действия, она обозначает возникновение новой ситуации или ее смену. Она также может использоваться, чтобы обозначать "уже́".

Когда значение предложения с 了 двусмысленно

Когда в предложении после глагола нет объекта, 了, следующее за глаголом, может иметь двоякий смысл: как перфектная и как модальная частица. В этом случае, выяснить, какое значение имеет 了, помогает контекст.

Ситуация: На вечеринке у Чжана Чжан хочет узнать, приехал ли Ван Мин.

张:王明来了没有?

Zhāng: Wáng Míng lái le méiyǒu?

Чжан: Ван Мин приехал? (=Ван Мин здесь?)

丁:(他)来了。

Dīng: (Tā) lái le.

Дин: Приехал. (=Он здесь.)

Ситуация: Ли и Дин обсуждают вечеринку, на которой они были вчера. Так как это была большая вечеринка, Ли не видел Вана Мина среди гостей. Он спрашивает Дина, был ли Ван Мин на вечеринке.

李:王明来了没有?

Lǐ: Wáng Míng lái le méiyǒu?

Ли: Ван Мин приезжал? (=Ван Мин был на вечеринке?)

丁:(他)来了。

Dīng: (Tā) lái le.

Дин: Приезжал. (=Он был на вечеринке.)

Ситуация: Вы ожидаете автобус на остановке. Когда вы видите подъезжающий автобус, вы говорите:

啊!车来了!

À! Chē lái le!

А! Вот и автобус! (了 обозначает возникновение ситуации.)

Ситуация: Вы направляетесь к остановке вместе со своим другом. До того, как вы до нее дошли, вы увидели, что автобус уже на остановке, и в него садятся пассажиры. Вы говорите своему другу:

啊!车来了!快跑!

À! Chē lái le! Kuài pǎo!

А! Приехала автобус! Быстрее бежим! (了 обозначает завершенность действия (автобус уже на месте) и имеет значение "уже".)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]