- •Неопределенный, родовой субъект
- •Что может быть субъектом
- •Сентенциальный субъект
- •Субъект в пассивных конструкциях
- •Предикат
- •Простые и сложные глаголы, глагольные обороты
- •Имена прилагательные
- •Имена существительные
- •Полные предложения
- •Структура топик-комментарий
- •Когда комментарием является полное предложение
- •Когда комментарием является другая структура топик-комментарий
- •Базовый подрядок слов
- •Препозиция объекта
- •Место предложных оборотов
- •Место временных оборотов
- •Место наречий
- •Место прямого и косвенного дополнений
- •Главные и придаточные предложения
- •11 Типов вопросов в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Вопросы с вопросительной частицей 吗
- •Утвердительные вопросы
- •Отрицательные вопросы
- •Вопросы с вопросительной частицей 呢
- •Задать тот же самый вопрос без его повторения
- •Пропуск предиката
- •Спросить "куда делся?", "что случилось?"
- •Вопросы с вопросительной частицей 吧
- •Вопросы с вопросительной частицей 了
- •Односложные глаголы и прилагательные
- •Двусложные глаголы и прилагательные
- •Глагол 有
- •Вопросы с вопросительными местоимениями
- •Прямые и косвенные вопросы
- •Использование 是, 在, 有 и определенность имени существительного Материал из LingvoWiki
- •Основная функция 是, 在 и 有
- •Неопределенные имена существительные
- •Когда неопределенное имя существительное становится определенным
- •Субъекты
- •Именные обороты с числительными
- •Предложения с 是, 在 и 有 и определенность имен существительных Предложения с 是
- •Предложения с 在
- •Предложения с 有
- •Сочетание существования с идентификацией
- •Функция 的, определительные и именные придаточные Материал из LingvoWiki
- •Когда притяжательное 的 может быть опущено
- •(B) Русский порядок слов vs. Китайский порядок слов
- •Местонахождение с 的
- •Пропуск имени существительного после 的
- •的 и двусложные прилагательные
- •Исключение: 很多/不少
- •Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
- •Пропуск имени существительного
- •Определительные придаточные предложения
- •Глаголы и глагольные обороты
- •Полные предложения
- •Частица 了
- •Использование 所
- •的 и именные придаточные предложения Пропуск имени существительного
- •Еще один тип именного придаточного предложения
- •Когда 的 не используется 'Принадлежность' не 'обладание'
- •Когда определением является имя существительное
- •Более одного 的
- •Обозначение местоположения в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Слова, обозначающие местоположение
- •Использование 是, 在, 有 со словами, обозначающими местоположение
- •Порядок слов
- •Акцент на местоположении
- •Акцент на имени существительном
- •Пропуск имени существительного
- •Когда 边/面/头 необязательны
- •Стороны света
- •Когда 里 не используется
- •Предлоги в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Обозначение места, направления, расстояния и т.Д.
- •Образование наречий места
- •Обозначение времени
- •Обозначение цели, объекта и взаимодействия
- •Другие часто используемые предлоги
- •Двусложные предлоги Сравнение с односложными аналогами
- •Употребление двусложных предлогов
- •Дополнение результата
- •Несколько предложных оборотов: Порядок слов
- •Продолженный и длительный аспекты Материал из LingvoWiki
- •Продолженный аспект
- •Основная форма продолженного аспекта
- •Когда используется 呢
- •Когда 呢 не используется (1)
- •Когда 呢 не используется (2)
- •Действия, которые не могут длиться
- •Общие вопросы в продолженном аспекте
- •Отрицательные предложения в продолженном аспекте
- •Действия, которые вот-вот произойдут
- •Длительный аспект
- •Основная форма длительного аспекта
- •Одновременные действия
- •Обозначение способа
- •Перфектная частица 了
- •Постоянные действия в прошлом
- •Исчисляемые действия в прошлом
- •Определенные или особые события в прошлом
- •Когда объект имеет определение
- •(B) Модальная частица 了 вместо перфектной частицы 了
- •Два глагола: один обозначает цель
- •Когда значение предложения с 了 двусмысленно
- •Обозначение новой ситуации и смены ситуации
- •Обозначение новой ситуации
- •Обозначение смены ситуации
- •‘不/别……了’ ‘больше не...’
- •Обозначая "уже" Вместе с 已经 или 都
- •Отрицательные предложения
- •Краткие отрицательные ответы
- •Отрицательные ответы с 还
- •了 и 没有 в одном и том же предложении
- •Надвигающиеся события
- •Основные модели
- •Определенный момент
(B) Модальная частица 了 вместо перфектной частицы 了
В простом предложении, если глагольный объект, не имеет определения не используется перфектная частица 了; вместо этого в конце предложения используется модальная частица 了.
Г-н Ван купил машину. (Это простое предложение.)
王先生买车了。(了 — модальная частица, которая ставится в конце предложения.)
Wáng xiānsheng mǎi chē le.
王先生买了一辆车。(了 — перфектная частица.)
Wáng xiānsheng mǎi le yí liàng chē.
В простом предложении может использоваться обязательная модальная частица и факультативная перфектная частица.
王先生买了车了。(=王先生买车了。)
Wáng xiānsheng mǎi le chē le.
(Неверно:
王先生买了车。)
Ситуация: Сосед Вана по комнате Чжан предлогает Вану присоединиться к нему перекусить ночью.
张:我要吃宵夜,你要不要吃一些?
Zhāng: Wǒ yào chī xiāoyè, nǐ yào bú yào chī yì xiē?
Чжан: Я собираюсь перекусить ночью, ты хочешь поесть?
王:谢谢,我不吃,我刷了牙了。
Wáng: Xièxie, wǒ bù chī, wǒ shuā le yá le.
Ван: Нет, спасибо, я не буду есть, я почистил зубы.
Два глагола: один обозначает цель
Когда в простом предложении есть два глагола и второй из них обозначает цель первого глагола, такого как 来, 去 или 用, перфектная частица 了 следует за вторым глаголом, если это событие в прошлом.
下午我去超级市场买了一些水果和面包。
Xiàwǔ wǒ qù chāojíshìchǎng mǎi le yì xiē shuǐguǒ hé miànbāo.
После обеда я ходил в супермаркет купить фруктов и хлеба.
(Неверно: 下午我去了超级市场买一些水果和面包。)
我用手机给我妈妈发了一个短信,告诉她我不能回家吃饭。
Wǒ yòng shǒujī gěi māma fā le yí ge duǎnxìn, gàosu tā wǒ bù néng huí jiā chī fàn.
Я послал маме сообщение по телефону, сказал ей, что я не смогу прийти домой поесть.
(Неверно: 我用了手机给我妈妈发一个短信,告诉她我不能回家吃饭。)
The modal particle 了
Модальная частица ставится в конце предложения. Как модальная частица, 了 не обозначает завершение действия, она обозначает возникновение новой ситуации или ее смену. Она также может использоваться, чтобы обозначать "уже́".
Когда значение предложения с 了 двусмысленно
Когда в предложении после глагола нет объекта, 了, следующее за глаголом, может иметь двоякий смысл: как перфектная и как модальная частица. В этом случае, выяснить, какое значение имеет 了, помогает контекст.
Ситуация: На вечеринке у Чжана Чжан хочет узнать, приехал ли Ван Мин.
张:王明来了没有?
Zhāng: Wáng Míng lái le méiyǒu?
Чжан: Ван Мин приехал? (=Ван Мин здесь?)
丁:(他)来了。
Dīng: (Tā) lái le.
Дин: Приехал. (=Он здесь.)
Ситуация: Ли и Дин обсуждают вечеринку, на которой они были вчера. Так как это была большая вечеринка, Ли не видел Вана Мина среди гостей. Он спрашивает Дина, был ли Ван Мин на вечеринке.
李:王明来了没有?
Lǐ: Wáng Míng lái le méiyǒu?
Ли: Ван Мин приезжал? (=Ван Мин был на вечеринке?)
丁:(他)来了。
Dīng: (Tā) lái le.
Дин: Приезжал. (=Он был на вечеринке.)
Ситуация: Вы ожидаете автобус на остановке. Когда вы видите подъезжающий автобус, вы говорите:
啊!车来了!
À! Chē lái le!
А! Вот и автобус! (了 обозначает возникновение ситуации.)
Ситуация: Вы направляетесь к остановке вместе со своим другом. До того, как вы до нее дошли, вы увидели, что автобус уже на остановке, и в него садятся пассажиры. Вы говорите своему другу:
啊!车来了!快跑!
À! Chē lái le! Kuài pǎo!
А! Приехала автобус! Быстрее бежим! (了 обозначает завершенность действия (автобус уже на месте) и имеет значение "уже".)