Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Syntaxe d une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французско - Абрамова И.Ф..doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
809.98 Кб
Скачать

Subordonnée circonstancielle de temps (temporelle)

Les conjonctions qui introduisent les subordonnées de temps peuvent ętre groupées, selon le rapport de temps qu’elles expriment, en 3 groupes:

Conjonctions introduisant des actions simultanées ŕ l’action de la principale

Conjonctions introduisant des actions antérieures ŕ l’action de la principale

Conjonctions introduisant des actions postérieures ŕ l’action de la principale

quand

quand

avant que

lorsque

lorsque

jusq’ŕ ce que

pendant que

dčs que

en attendant que

tandis que

aussitôt que

sans attendre que

alors que

sitôt que

comme

depuis que

au moment oů

ŕ peine…que

tant que

pas plus tôt …que

aussi longtemps que

ŕ mesure que

au fur et ŕ mesure que

chaque fois que

en męme temps que

Subordonnées temporelles marquant la simultanéité

Le mode dans la phrase de cette espčce est l’indicatif, ou, quand on veut exprimer un fait éventuel, le conditionnel. Généralement il y a un équilibre entre les deux actions, et les ver­bes sont au męme temps (présent-présent, imparfait-imparfait, passé simple-passé simple, futur simple-futur simple), ou bien,si la phrase se rapporte au passé, au cours d’une action qui dure (imparfait) une autre intervient (passé simple ou passé composé).

La conjonction pendant que réunit deux actions simultanées, mais dont la durée n’est pas nécessairement la męme:

Vous vous reposerez pendant que je lirai.

Tant que, aussi longtemps que introduisent deux actions simultanées qui durent le męme laps de temps:

Tant que la guerre a duré, elle a travaillé ŕ l’hôpital.

Comme introduit toujours une action qui dure au monent oů une autre action momentanée intervient:

Comme le frčre et la sśur allaient se lever de table, on frappa.

A mesure que et au fur et ŕ mesure que expriment ŕ la fois l’idée de durée et de progression:

A mesure qu’il s’éloignait, les plaintes de 1’enfant lui semblaient diminuer.

(Martin du Gard)

Un bourdonnement sourd grandit au fur et ŕ mesure qu’on s’avance.

(Laffitte)

Tandis que, alors que expriment souvent ŕ la fois l’idée de temps et d’opposition. L’idée de l’opposition ressort du contexte. Alors que s’emploie plus fréquemment dans la langue livresque.

Tandis qu’il travaille, vous restez les mains dans les poches.

Alors que le prix de toutes choses montait irrésistiblement, on n’avait jamais tant gaspillé d’argent.

(Camus)

Au moment oů permet de souligner nettement la simultanéité des actions:

La vieille femme a tout d’un coup froid, au moment oů l’eau lui entre dans le cou par 1’échancrure de son caraco.

(Cogniot)

Chaque fois que fait ressortir l’idée de répétition:

Et dans le train de retour, ils éclataient de rire chaque fois qu’ils se regardaient.

(Rolland)

Ex. 1

Relevez dans les phrases suivantes les propositions temporelles. No­tez les conjonctions et les locutions conjonctives qui marquent la simultanéité de l’action principale et de l’action subordonnée. Caractérisez les deux actions du point de vue de temps et de l’aspect.

1. Il fallait passer par le cimetičre, je le traversai gaillardement car, tant que je me sentais en plein air, je n’eus jamais de frayeurs nocturnes (Rousseau). 2. A mesure que les sangliers avançaient, je voy­ais la crosse de son fusil, peu ŕ peu, implacablement, se rapprocher de son épaule (Benoit). 3. Alors qu’il ateignait le milieu du pont, il eut la sensation que qeulqu’un le suivait et se retourna vivement (Simenon). 4. La vivandičre s’était avancée et au moment oů le sergent allait crier: «Feu!» cette femme cria: «Halte! Ne tirez pas, camarades!» (Hugo). 5. Lorsqu’il faisait noir, que les chiens de la ferme voisine commençaient ŕ hurler et que le carreau de notre petite cuisine s’il­luminait, je rentrais enfin (Alain-Fournier). 6. Sa femme ne fut pas sur­prise. Depuis quatre ans qu’il était parti, chaque fois que l’on avait frappé ŕ la porte, elle n’avait pu s’empęcher de penser: «C’est peut-ętre lui qui revient» (Philippe). 7. Crainquebille prononçait ces paroles étonnées, quand la madame Bayard, la cordonničre vint ŕ lui, les quatorze sous ŕ la main (France).

Ex. 2

Construisez des phrases comportant une subordonnée de temps introdui­te par des locutions conjonctives alors que, tandis que, tant que, ŕ me­sure que, chaque fois que, en męme temps que, au moment oů.

Ex. 3

Traduisez en français ce qui suit en employant de différentes conjoctions et locutions conjonctives qui marquent la simultanéité.

1. Он просматривал только что полученные письма, когда вдруг услышал, что кто-то тихонько стучится в дверь. 2. Теперь, когда вы закончили это исследование, вы сможете подумать о том, чем заняться в ближайшем бу­дущем. 3. Когда они сошли на берег, они услышали, что на дальней башне пробила полночь. 4. В ту минуту, когда я собирался сказать ему все, он резко повернулся и вышел из комнаты. 5. Каждый раз, когда он слышал это пение, щемящая тоска сжимала ему сердце. 6. Все то время, пока он шел к калитке, она стояла у окна и провожала его взглядом. 7. По мере того как мы оставляли за собой богатые кварталы столицы, улицы становились все более узкими и темными, дома все более неприветливыми. 8. В то время как я займусь решением этой проблемы, вы будете проводить опыты.