- •5.6. Організація міжнародних лізингових операцій
- •3. Термін лізингу
- •4. Лізингова плата
- •(Терміни й умови сплати лізингових платежів)
- •5. Передача устаткування в лізинг
- •(Місцезнаходження устаткування)
- •6. Використання, технічне обслуговування і ремонт Устаткування
- •7. Передача ризику. Страхування
- •8. Право власності на Устаткування
- •9. Дострокове припинення дії Договору
- •10. Інші умови
- •11. Форс-мажор
- •12. Розв'язання суперечок
- •13. Заключні положення
- •5.7. Організація міжнародних факторингових операцій
- •5.8. Організація міжнародних форфейтингових операцій
- •6.2. Структура та основні умови зовнішньоторговельного контракту
- •6.4. Особливості розрахунків під час імпортних операцій підприємств України
- •6.5. Розрахункові операції в міжнародних компаніях
- •6.6. Валютні рахунки в системі міжнародних розрахунків
- •7.1. Ризики в зовнішньоторговельних операціях
- •7.3. Методи хеджування від валютного ризику
- •7.4. Банківська гарантія як інструмент забезпечення виконання розрахункових і кредитних зобов'язань
- •7.5. Правові основи валютного забезпечення
- •IV. Доходи (дивіденди) в іноземній валюті, одержані за межами України
- •22. Тов кб «Український Фінансо- вий Свіч», м. Донецьк ват «Банк «Демарк», м. Чернігів.
- •Відправник Отримувач
- •І. Предмет контракту
- •2. Кількість і якість товару
- •1. Subject of contract
- •2. Quantity and quality of commodity
- •3. Базисні умови постачання
- •3. Basic terms of delivery
- •4. Price and total value of the contract
- •5. Умови платежу
- •5. Payment conditions
- •6. Умови здавання прийняття флексома-шини
- •6. Terms of formal acceptance of flexomachine
- •8. Форс-мажор
- •8. Force-majeure
- •9. Санкції і рекламація
- •9. Sanctions and reclamations
- •11. Інші умови
- •11. Other conditions
- •/. Предмет договору
- •5. Права та обов'язки кредитора
- •6. Термін дії договору
- •(Назва підпрнемства-кргдитора)
- •3. Ціна договору
- •4. Порядок сплати винагороди
- •5. Права та обов'язки гаранта
- •6. Обов'язки одержувача гарантії
- •7. Відповідальність одержувача гарантії
- •8. Термін дії договору
- •9. Інші умови
- •Перелік документів, що надаються принципалом при розгляді питання про надання гарантії
6. Умови здавання прийняття флексома-шини
6.1. ПРОДАВЕЦЬ передає ПО- КУПЦЮ наступну документацію до ФЛЕКСОМАШИНИ:
Посібник з експлуатації.
Електричну схему зі спе-цифі-кацією всіх електричних компонентів використовуваних у ФЛЕКСОМАШИНІ.
Креслення на бистрозно-шуючі деталі (шестірні, дукторні вали, анілоксовий вал, формні вали і т. д.).
6.2. ПРОДАВЕЦЬ передає ПО- КУПЦЮ по факсу чи по E-mail і з вантажівкою оригінали наступ- них документів:
6.2.1. Рахунок-фактура, в якій указується:
№ Контракту.
ТОВ НПФ «ABC»;
Загальна сума Контракту;
Найменування ФЛЕКСОМАШИНИ;
Вага НЕТТО/БРУТТО;
Код товару по УКТ ЗЕД 8443 ЗО 00;
Умови постачання СРТ КИЇВ.
6.2.2. CMR
Сертифікат країни походження.
Специфікація — пакувальний аркуш із указівкою кількості місць і найменування вузла ФЛЕКСОМАШИНИ, під кожним порядковим номером.
5.1.3. The SELLER bears responsibility for bank commissions and charges in Denmark, the BUYER bears responsibility for bank commissions and charges outside Denmark.
6. Terms of formal acceptance of flexomachine
6.1. The SELLER hands over to the BUYER the following
documentation on the
FLEXOMACHINE:
Operations and Maintenance Instructions.
Electrical schematic diagrams with specifications on all electrical components, which are used in the FLEXOMACHINE.
Detailed drawings of «Short life items» tear (for e.g. pinions, doctor roller, anilox roller, plate cylinders, etc.)
6.2. The SELLER transmits copies over the fax or E-mail to the BUYER and submits with commodity Originals of the following documents:
6.2.1. Invoice in which is stated:
Contract № 60 dd. 13.12.2001
BUYER/Consignee: SPF «ABC» Ltd.,
Total Value of the Contract
Denomination of FLEXOMACHINE
Weight: NETTO/BRUTTO
Customs Tariff Code: 8443 30 00
Terms of Delivery: CPT KIEV
CMR
Certificate of Origin
6.2.4. Specification-Packing list showing number of places, description of the components of the Flexomachine, each place schould have serial number.
ПОКУПЕЦЬ на підставі факсових документів ПРОДАВЦЯ передає на митницю ЯГО-ДИН Попереднє Повідомлення і повідомляє по факсу чи електронній пошті ПРОДАВЦЮ.
ПОКУПЕЦЬ робить митне оформлення ФЛЕКСОМАШИНИ, забезпечує розвантаження в присутності ПРОДАВЦЯ, або з його дозволу, без присутності ПРОДАВЦЯ і доставку усіх вузлів у зону монтажу. Разом з ПОКУПЦЕМ робить огляд усіх вузлів ФЛЕКСОМАШИНИ: у випадку виявлення дефектних вузлів ПОКУПЦЕМ і ПРОДАВЦЕМ (чи без ПРОДАВЦЯ) складається двосторонній (однобічний) Акт, у якому вказується необхідність заміни, або ремонту на Україні або в Данії, вартість терміни, відповідальні.
6.2.7. ПОКУПЕЦЬ під керівниц- твом ПРОДАВЦЯ робить монтаж вузлів, приєднання енергоносіїв, ПРОДАВЕЦЬ робить пусконала- годжувальні роботи, проводить навчання робочого персоналу ПОКУПЦЯ.
6.2.8. ПОКУПЕЦЬ підготовляє свої форми, фарби, плівку і друкарів. ПРОДАВЕЦЬ підго- товляє свої форми і фарби, ро- бить відбиток малюнка в 4 фар- би на формах і фарбах своїх і ПОКУПЦЯ, навчає друкарів ПОКУПЦЯ. Процес друкування без відмовлень ФЛЕКСОМА- ШИНИ повинен протривати 2 дні. Після одержання позитив- них результатів складається, двосторонній Акт про здачу ФЛЕКСОМАШИНИ в експлуа- тацію ПОКУПЦЮ.
The BUYER using the fax information from the SELLER transmits to customs point YAGOT1N Preliminary Notification after that informed the SELLER via the fax or E-mail.
The BUYER receives certificate of clearance on the Flexomachine and provides unloading of cargo in the presence of the SELLER or without the presence of the SELLER, the BUYER provides delivery of all parts of commodity to the place of installation. The SELLER and the BUYER make inspection of delivered commodity; in case of discovering defective sets, parts or components, the both Parties (or without SELLER) draw up bilateral (or on-sided) Act of Claims, in which should be pointed out necessity to exchange or repair components in Ukraine or in Denmark, value of defective goods, terms exchange or repair, and the person responsible to execute procedure.
6.2.7. The BUYER under the supervision of the SELLER provides installation of the components and hooks up unit to the power supplying sources; the SELLER makes startup and adjustment operations and carries out on-site training for the BUYER'S stuff
6.2.8. The BUYER his prepares plates, inks films. The SELLER his prepares his plates, inks, films and makes print of picture in 4 colors using his and BUYER'S piates, inks, films. The SELLER arranges naming for the BUYER'S printers. The process of printing should run 2 days faultlessly. On receiving positive results the both Parties draw up and sing bilateral Acceptance Certificate on putting the Flexomachine into operation.
7. УПАКУВАННЯ І МАРКУВАННЯ
7.1. ПРОДАВЕЦЬ повинен від- вантажити товар в експортному упакуванні, що забезпечувала б схоронність вантажу від усякого роду ушкоджень при транспор- туванні, навантаженні, переван- таженні, розвантаженні і збере- женні в закритому складському приміщенні.
Усі обертові елементи і ті що переміщаються (вали, шестірні, стійки з друкарськими апаратами, центральним циліндром повинні бути зафіксовані, щоб вони під час навантаження, транспортування, розвантаження не переміщувалися).
На усіх вузлах повинна бути бирка з порядковим номером зі специфікації— пакувального аркуша і найменування вузла.
Дукторні, растрові, формні вали повинні бути покладені в дерев'яну малогабаритну тару, яка уберігає від переміщень і пошкоджень при транспортуванні.