- •5.6. Організація міжнародних лізингових операцій
- •3. Термін лізингу
- •4. Лізингова плата
- •(Терміни й умови сплати лізингових платежів)
- •5. Передача устаткування в лізинг
- •(Місцезнаходження устаткування)
- •6. Використання, технічне обслуговування і ремонт Устаткування
- •7. Передача ризику. Страхування
- •8. Право власності на Устаткування
- •9. Дострокове припинення дії Договору
- •10. Інші умови
- •11. Форс-мажор
- •12. Розв'язання суперечок
- •13. Заключні положення
- •5.7. Організація міжнародних факторингових операцій
- •5.8. Організація міжнародних форфейтингових операцій
- •6.2. Структура та основні умови зовнішньоторговельного контракту
- •6.4. Особливості розрахунків під час імпортних операцій підприємств України
- •6.5. Розрахункові операції в міжнародних компаніях
- •6.6. Валютні рахунки в системі міжнародних розрахунків
- •7.1. Ризики в зовнішньоторговельних операціях
- •7.3. Методи хеджування від валютного ризику
- •7.4. Банківська гарантія як інструмент забезпечення виконання розрахункових і кредитних зобов'язань
- •7.5. Правові основи валютного забезпечення
- •IV. Доходи (дивіденди) в іноземній валюті, одержані за межами України
- •22. Тов кб «Український Фінансо- вий Свіч», м. Донецьк ват «Банк «Демарк», м. Чернігів.
- •Відправник Отримувач
- •І. Предмет контракту
- •2. Кількість і якість товару
- •1. Subject of contract
- •2. Quantity and quality of commodity
- •3. Базисні умови постачання
- •3. Basic terms of delivery
- •4. Price and total value of the contract
- •5. Умови платежу
- •5. Payment conditions
- •6. Умови здавання прийняття флексома-шини
- •6. Terms of formal acceptance of flexomachine
- •8. Форс-мажор
- •8. Force-majeure
- •9. Санкції і рекламація
- •9. Sanctions and reclamations
- •11. Інші умови
- •11. Other conditions
- •/. Предмет договору
- •5. Права та обов'язки кредитора
- •6. Термін дії договору
- •(Назва підпрнемства-кргдитора)
- •3. Ціна договору
- •4. Порядок сплати винагороди
- •5. Права та обов'язки гаранта
- •6. Обов'язки одержувача гарантії
- •7. Відповідальність одержувача гарантії
- •8. Термін дії договору
- •9. Інші умови
- •Перелік документів, що надаються принципалом при розгляді питання про надання гарантії
7. Передача ризику. Страхування
Лізингоотримувач за свій рахунок зобов'язаний застрахувати Устаткування від передбачених Договором ризиків, про що Лізингоотримувач зобов'язується укласти зі страховою компанією «Договір страхування», в якому передбачити відшкодування можливого заподіяного збитку в межах страхової суми на користь Лізингодавця. Дія страхового договору повинна охоплювати весь період дії даного Договору.
За договором страхування Устаткування повинно бути застраховане від фізичного знищення або ушкодження, включаючи випадки пожежі, повені, фізичного ушкодження, сутички, вибуху, удару блискавки; пограбування, знищення, розкрадання та інших протиправних дій третіх осіб, .
(інші види страхових ризиків)
7.3. Устаткування повинно бути застраховане в місячний термін із моменту передачі Устаткування в лізинг, обумовленого в п. 3.1. цього Договору. До моменту страхування відповідальність щодо збитків, за- подіяних у зв'язку з будь-яким ушкодженням або знищенням Устаткування, покладається на Лізингоотримувача.
7.4. При настанні страхового випадку Лізингоотримувач зо- бов'язаний у триденний термін із моменту настання страхового випад- ку направити Лізингодавпю телеграмою або по факсу повідомлення про страховий випадок. У випадку відмови страхової компанії сплатити страхове відшкодування Лізингоотримувач зобов'язується вжити необ- хідні заходи для розв'язання суперечки в претензійному-иозовному по- рядку відповідно до законодавства України.
7.5. Лізингоотримувач зобов'язується нести матеріальну відповіда- льність за будь-які додаткові ушкодження цього Устаткування, що ви- никнуть у результаті його використання до початку відшкодування зби- тків відповідно до розпорядження страхової компанії або рішення суду.
8. Право власності на Устаткування
8.1. Протягом усього терміну дії цього Договору Устаткування є власністю Лізингодавця. Лізингоотримувач зобов'язується закріпити на чільному місці і берегти там протягом усього терміну дії Договору ого- лошення: «Це устаткування є власністю
ч ».
— (повна назва Лізингодавця)
У відповідних реєстраційних і бухгалтерських документах повинно бути попередження: «Власник — , користувач —
(повна назва лізингоотримувача)
(повна назва Лізингодавця)
8.2. Протягом усього терміну дії даного Договору Лізингоотримува- чеві забороняється без згоди Лізингодавця здавати Устаткування в суб- оренду, давати в борг третій стороні, віддавати його в заставу або від- чужувати будь-яким іншим засобом, використовувати на інші, не передбачені інноваційним проектом, цілі.
8.4.
У випадку переходу прав власності на
Устаткування Лізингоот-римувачеві
оформлюються всі необхідні, передбачені
чинним законодавством, документи.
9.1.
Дія Договору може бути достроково
припинена:
9.1.1. За
взаємною згодою Сторін, про що укладається
додаткова
угода до цього Договору;
9.1.2. У
передбачених чинним законодавством
випадках;
9. Дострокове припинення дії Договору
9.1.3. З ініціативи Лізингодавця, якщо Лізингоотримувач не виконує будь-яке зі своїх зобов'язань за цим Договором. У такому випадку Лізингодавець висуває вимоіу Лізингоотримувачу про припинення дії цього Договору, відповідно до чинного законодавства.
9.2. У випадку дострокового припинення дії цього Договору відпо- відно до пп. 9.1.3 Договору Лізиногоотримувач зобов'язаний протягом банківських днів із дати одержання претензії Лізингодавця пе- рерахувати йому суму належних до сплати лізингових платежів і штра- фних санкцій, передбачених цим Договором.