- •Типовые задания по курсу «Технический перевод» Учебное пособие для студентов технических вузов Английский язык
- •Оглавление
- •Тема 2. Трудности перевода
- •Тема 3. Многофункциональные слова This–These, That--Those
- •Тема 4. Многофункциональные словаbut, for
- •Тема 5. Многофункциональные слова:
- •Тема 6. Многофункциональные слова one , turn
- •Тема 7. Многофункциональное слово time
- •Тема 8. Союзы both … and, either … or, neither … nor
- •Тема 9. Местоимение It
- •Тема 10. Местоимения We, You, They в неопределенно-личных предложениях
- •Тема 11. Неполные обстоятельственные предложения времени и условия
- •Тема 12. Бессоюзное подчинение придаточных определительных предложений
- •Тема 13. Shall, will, should, would
- •Тема 14. Способы выражения долженствования
- •Тема 15. Модальные глаголы и их эквиваленты can, to be able, may, to be allowed to
- •Тема 17. Модальный глагол ought to и слова с модальным значением should, would, need
- •Тема 18. Модальные глаголы с местоимениями one (one must, one should, one ought to, one has to, one has got to, one can, one may, one could, one might)
- •Тема 19. Сочетание модальных глаголов must, may, might с Perfect Infinitive
- •Тема 20. Сочетание модальных глаголов cannot, could not, could, might, should, ought с Perfect Infinitive
- •Тема 21. Глагольные формы, оканчивающиеся на −ed, стоящие подряд (ed … ed)
- •Тема 22. Условные придаточные предложения первого типа
- •Тема 23. Условные придаточные предложения второго типа
- •Тема 24. Условные придаточные предложения второго типа с инверсией
- •Тема 25. Условные придаточные предложения третьего типа
- •Тема 26. Условные предложения третьего типа с инверсией
- •Тема 27. Страдательный (пассивный) залог
- •Тема 28. Страдательный залоги его особенности
- •Тема 29. Причастие в функции определения
- •Тема 30. Причастие в функции обстоятельства или обстоятельственный (зависимый) причастный оборот
- •Тема 31. Причастие. Независимый причастный оборот в начале предложения
- •Тема 32. Причастие. Независимый причастный оборот в конце предложения
- •Тема 33. Герундий. Сложный герундиальный оборот
- •Тема 34. Герундий. Сложный герундиальный оборот в функции подлежащего
- •Тема 35. Инфинитив. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами в пассиве, как признак оборота
- •Тема 36. Инфинитив. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами исключения
- •Тема 37. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами
- •Тема 38. Инфинитив. Объектный инфинитивный оборот
- •Тема 39. Инфинитив. Объектный инфинитивный оборот с глаголами ощущения (to see, to feel, to notice, to hear, etc.)
- •Тема 40. Определение
- •Раздел 40.1. Цепочка слов перед определяемым словом в функции опредления
- •Раздел 40.2. Существительное в функции определения
- •Раздел 40.3. Прилагательное в функции определения
- •Раздел 40.4. Причастия, оканчивающиеся на –ed и –ing в функции определения
- •Раздел 40.5. Инфинитив после определяемого слова в функции определения
- •Раздел 40.6. Бессоюзные придаточные определительные предложения
- •Раздел 40.7. Герундий с предлогом of в функции определения
- •Раздел 40.8. Притяжательные местоимения и порядковые числительные
- •Тема 41. Эмфаза. Инверсия
- •Тема 44. Эмфаза. Do
- •Тема 45. Эмфаза. As … as
- •Тема 46. Разные виды эмфазы
- •Двойное отрицание дает утверждение
Раздел 40.1. Цепочка слов перед определяемым словом в функции опредления
Task A. Translate the following word-combinations into Russian
First-year student
Two-page story
Land transport
Information technology
Life-long hobby
Single-phase motor types
Motor-manufacturing industry
Motor maintenance improvement
Traffic noise reduction
Rubber and glass components
Atmosphere pollution source
The energy accumulation process
Trouble-free service
The research program results
Air pollution control requirements
Computing technique development
Automatic flight control equipment
Deep sea current measuring device
Optical fibre cables
Small-sized three-way switch
Fifth-generation air-plane
Interior permanent magnet controllers
Mechanical speed sensor
Initial rotor position
Task B. Translate the following sentences into Russian
Раздел 40.2. Существительное в функции определения
The program may be used exclusively for academic research, and research results must be made available to the public.
Research results will identify and share best management practices, criteria, guides and tools.
The present project is devoted to the thermoelectric generators development for automotive applications.
Stability limit determination for pure compounds have been carried out in our institute laboratory .
The World Health Report, first published in 1995, is World Health Organisation's leading publication.
Air and water pollution by industry is now reaching the tremendous scale.
Various time and labour saving appliances have become a part of our everyday lives
The maintenance improvement programs are designed to improve equipment and operational reliability.
Several Moscow University physicists work at this problem.
Раздел 40.3. Прилагательное в функции определения
This paper describes a new approach for the use of the approximate optimization with inaccurate data.
To promote recycling of organic wastes to agriculture, a farmer-operated system has been developed to receive waste from about 700 homes.
This Electronic Statistical textbook offers training in the understanding and application of statistics.
This animation was very clever and I can’t imagine how much time it took to create it!
Large-scale experimental work in this area is successfully being carried out.
Complex systems of radio transmission networks have been set up throughout the world.
Wind and solar energies available throughout the Earth must be used for different purposes
Раздел 40.4. Причастия, оканчивающиеся на –ed и –ing в функции определения
We all feel tired from time to time but feeling tired all the time can have a negative impact on you health.
He had a rather tiring but rewarding day the day before yesterday.
Current methods for explosively shocking materials employ a shocking tube for containing the material to be shocked.
This is an exciting job: do not get excited.
Electroluminescence is excited by a change of electric field. When the exciting potential varies linearly this rate of change remains constant.