Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англ___Rezunova-STATE_SYSTEM-metodichka.doc
Скачиваний:
47
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
926.21 Кб
Скачать

Конструкции и обороты с неличными формами глагола

«Сложное дополнение»

Подлежащее – сказуемое – оборот (сложное дополнение) – второстеп. члены предложения

I want him (your son) to help me.

Я хочу, чтобы он (ваш сын) помог мне.

Переводится придаточным дополнительным предложением с союзами «что», «чтобы», «как», подлежащее которого соответствует существительному в общем падеже (или местоимению в объектном падеже), а сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота.

Употребляется после глаголов:

1) выражающих желание (to want, to desire, to wish, should like), а также после глаголов to like, to hate:

He wanted me to come. – Он хотел, чтоб я пришел.

2) выражающих восприятие посредством органов чувств (to see, to watch, to observe, to notice, to hear, to feel). Здесь инфинитив употребляется без частицы to:

I saw him enter the room. – Я видел, как он вошел в комнату.

3) выражающих предположение (to expect, to think, to believe, to find), а также после глаголов to know, to declare и др.

I consider him to be right. – Я считаю, что он прав.

4) выражающих приказание, просьбу, разрешение (to order, to command, to ask for, to allow). Здесь инфинитив в форме страдательного залога:

The captain ordered the goods to be loaded at once. – Капитан приказал погрузить товары немедленно.

5) требующих предложного дополнения - to wait (for), to rely (on).

I rely on you to do it in time. – Я рассчитываю на то, что вы сделаете это вовремя.

«Сложное подлежащее»

Подлежащее – сказуемое – инфинитив – второстепенные члены предложения

The girl was seen to leave the house.

Видели, что девочка ушла из дома.

Переводится придаточным дополнительным предложением с союзами «что», «чтобы». При этом подлежащее английского предложения («девочка») становится подлежащим русского придаточного предложения, а его сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота. Сказуемое английского варианта переводится неопределенно-личным предложением.

Употребляется после глаголов

1) to say, to state, to report, to announce, to believe, to expect, to know в пассивном залоге:

He is said to live in Moscow. – Говорят, что он живет в Москве.

2) to seem, to appear, to prove, to happen, to chance в активном залоге:

He seems to know English. – Он, кажется, знает английский язык.

3) to be likely, to be unlikely, to be certain, to be sure:

They are likely to come soon. - Они, вероятно, скоро приедут.

Независимый причастный оборот (сущ. \ мест. + причастие …)

представляет собой часть сложноподчиненного предложения (выделяется запятой), в котором на месте сказуемого стоит причастие.

Независимый причастные оборот , подлежащее – сказуемое – второстеп. члены предл-я.

The weather being fine, we shall go for a walk.

Если погода будет хорошей, мы пойдем гулять.

Подлежащее – сказуемое – второстеп. члены предл-я , независимый причастные оборот.

You can set your mind at ease, all being well.

Можете успокоиться, так как все хорошо.

Переводится обстоятельственными придаточными предложениями с союзами «когда», «если», «так как», «после того как».

«FOR + существительное / местоимение + инфинитив»

Подлежащее – сказуемое – «for + сущ. / мест. + инфинитив».

It is necessary for us to start immediately.

Необходимо, чтобы мы начали немедленно.

«For + сущ. / мест. + инфинитив» - подлежащее – сказуемое – второстеп. члены предл-я.

For us to start immediately, it is necessary.

Переводится придаточным дополнительным предложением с союзами «что», «чтобы». При этом подлежащее английского предложения («девочка») становится подлежащим русского придаточного предложения, а его сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота. Сказуемое английского варианта переводится неопределенно-личным предложением.