Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фенстер_Translation practice_2005г - копия.doc
Скачиваний:
92
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
2.07 Mб
Скачать

Неопределенный артикль

1. A, an употребляется только перед существительными в единственном числе. Обычно неопределенный артикль не переводится, но иногда его можно перевести словами один, какой-то, какой-нибудь, некоторый.

What is a computer? A computer is Что такое компьютер? Ком-

simply a device that processes raw пьютер - это просто устройство,

data into useful information. But которое преобразовывает нео-

from that perspective, a typewriter, бработанные данные в полезную

a calculator, or even an abacus информацию. Но тогда печатная

could be called a computer. машинка, калькулятор и даже

счеты могли бы называться

компьютером. The binary system is perfect for Двоичная система является computers, which can understand совершенной для компьютера, only two states. The number zero который понимает только два represents an off signal and the состояния: ноль представляет number one represents an on signal, один сигнал «выключен», а

единица-оЭмн сигнал «включен». An example is shown on page 17. Один из примеров показан на

странице 17.

! , Определенный артикль

1. The - определенный артикль произошел от местоимения that -тот. Употребляется с существительными в единственном и во множественном числе, если эти существительные обозначают конкретные предметы, лица или понятия. Этот артикль или не переводится, или передается словами эта, этот, данный.

1. Например, текст, который появляется на экране в процессе набора, идет в оперативное запоминающее устройство.

2. Определенный артикль the может употребляться перед числительными, и в этих случаях его рекомендуется переводить словами (все) эти. например:

Соотношение, в котором

образуются все четыре воз­можных продукта, представляет очень сложную проблему.

3. Определенный артикль ставится перед существительным, обозначающим определенный класс предметов в целом.

Today we can find the computer at even plant, office and home.

62

6 3

The article was translated into Russian.

A computer control system has been developed to reach required end point conditions.

4. В научно-технических текстах определенный артикль частоупотребляется перед существительным, за которым следуетопределение, вводимое предлогом of on и др.

The existence of all these different types of computers raises an important question.

5. Определенный артикль ставится после определительногоместоимения all: all the possibilities, all the properties

1. следует также помнить, что определенный артикль традиционно употребляется:

a. с названиями океанов, морей, озер, рек, каналов, проливов изаливов, например, The pacific ocean, the Thames. Но, если передназванием озера стоит слово lake, артикль опускается - LakeBalaton:

b. с названиями групп островов, горных цепей, пустынь, например,The Philippines. The Alps, the Sahara:

c. с названиями некоторых стран, городов, улиц и площадей,например, The Netherlands, the Congo, the Ukraine, the Mall;

d. с географическими названиями, выраженным словосочетанием сименем нарицательным (sea, ocean, gulf. cape), например: TheBlack Sea;

e. с названиями пароходов, гостиниц, журналов и газет, например:"The Times". "The Metropol", "The Moscow News", но "DailyWorker":

f. перед названиями уникальных объектов или объектов, которыеуникальны в данный момент времени:

the sun — солнце the earth — земля

the air — воздух the sky — небо

the universe — вселенная the Bible — Библия

the world — мир the Pope — Папа.

При переводе английского предложения следует помнить, что если его подлежащее имеет определенный артикль, то порядок слов английского предложения обычно сохраняется и в русском переводе.

Эта статья была переведена на русский язык.

Если подлежащее английского предложения имеет неопределенный артикль, то в русском переводе предложение обычно (но не всегда) следует начинать со сказуемого или с обстоятельства:

Для достижения требуемыхконечных условий была

разработана система компью­терного управления.

Отсутствие артикля

В научно-технических текстах отсутствие артикля (нулевой артикль) характерно для существительных, обозначающих термины, вещество и массу, а также абстрактные понятия, в том случае, если эти существительные не требуют артикля в конкретном контексте. В таких случаях при переводе иногда можно использовать слово вообще.

Temperature is an important factor Температура (вообще) являетсяin a chemical reaction. важным фактором в химической

реакции.

* без артикля — вообще

/ неопределенный артикль - какой-нибудь, некоторый, один, любой

/ определенный - этот, тот самый, данный

Задание 18. Расставьте нужные артикли (неопределенный, определенный или нулевой).

1. Assumption is an important tool in solving mathematical problems.

2. Assumption will facilitate the solving of this problem. 3.

Assumption contributed to solving the problem. 4. This book deals with _

problem of language. 5. Person is good if he is good to others. 6.

Four centers lie in a plane. 7. Other methods were not useful. 8. They

could use methods. 9. For others this issue is more subjective. 10.

64

65

_ Method is valid only for latter case. 11. It is not only reason to

test _ _ sample. 12. It was only chance. 13. They have published a

number of articles on problem. 14. Number of participants was

some 200 people.

Ш Задание 19. Прочитайте два текста. Обратите внимание на перевод модальных глаголов. Проанализируйте употребление артиклей. В паре с другим студентом переведите по очереди оба текста, обсудите различные варианты перевода.