Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фенстер_Translation practice_2005г - копия.doc
Скачиваний:
92
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
2.07 Mб
Скачать

Pedal While You Write

Steve Roberts decided to create a life out of his three passions: travel, technology, and bicycling. The result is the world's smartest bike, the 350-pound

Behemoth (big, electronic, human-energized machine, only too heavy), which comes complete with stereo, refrigerator, solar power, and a word processor. The key board is built into the handlebars of the bicycle and doubles as a musical instrument. Actually, there are about a half-dozen computers on board, one of which allows Roberts to hook into the Navstar satellite system and pinpoint his location within 50 feet There is also a top-notch security system. If the bike is stolen, it can alert the police, and if anything is not functioning properly, it can alert Roberts.

Задание 35. Переведите текст, обращая внимание на правильный перевод атрибутивных сочетаний, обоснованное использование переводческой транскрипции и выбор словарных соответствий с учетом контекста.

Art Database

A new history database in Rome provides scholars comparing sculpture, painting, and architecture in the ancient world and the Renaissance with a phenomenal amount of information in both text and visual form. Data can be viewed on two screens simultaneously, so that an ancient Greek work of art can be juxtaposed against a Roman copy from the 1450s. Any combination of images and text can be called up and compared. This is especially helpful to scholars of the periods, since it is unclear how much Renaissance artists knew of ancient art. The database -stored on a video disk - was developed over ten years with the help of museums and libraries in three countries.

Термины-словосочетания

Под термином обычно понимается слово (или группа слов), имеющее в пределах данной отрасли или специализации конкретный и единственный смысл. Приведенные ниже слова и группы слов являются терминами:

  1. cost затраты;

  2. stock exchange товарная биржа;

28

20

5) изменения порядка слов атрибутивной группы:

Перевод многочленных атрибутивных терминов-словосочетаний осуществляется в той же последовательности, что и перевод обычных атрибутивных групп, то есть, как правило, справа налево, начиная от основного су ществительного.

3.computer-aided design system система

автоматизированногопроектирования;4.very high-speed integrated circuit интегральная схема со

сверхвысоким быстродействием; Атрибутивная связь в терминах-словосочетаниях может осуществляться с помощью:

1) предложных сочетаний:

proprietor of enterprise владелец предприятия

  1. конструкций «существительное + существительное»: prototype unit опытный образец

  2. конструкций «прилагательное + существительное»

vertical angle вертикальный угол

Следует помнить, что прилагательное не всегда является определением следующего за ним существительного, оно может образовывать вместе с ним термин:

dry copper плохо раскисленная медь

cold abnormality дефект накопления (радиоактивного

изотопа)

4) конструкции « причастие I + существительное»:collecting tank сборный резервуар, сборник

5) «причастие II + существительное»:

converted quantity преобразованная величина

Термины-словосочетания использования:

  1. приема калькирования: low pressure tunnel

  2. родительного падежа: control cable cover

  3. различных предлогов: high tensile strength fiber data processing equipment

  4. поясняющих слов: data printing protection output-bound task

data presentation protocol


task environment

переводятся с помощью

низконапорный туннель

оболочка троса управления

волокно с высокой прочностью на растяжение

оборудование для обработки данных

защита информации при выдаче

на печать

задача, скорость выполнения

которой ограничена скоростью

вывода данных

среда, в которой выполняется

задание

протокол уровня представления данных

30

31

Задание 36. Найдите в специализированных словарях пять терминов-словосочетаний по конкретной специальности, соответствующих пяти типам конструкций, описанных выше. Проанализируйте способы перевода этих терминов.

Задание 37. Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на выделенные термины. Найдите перевод выделенных терминов в специализированных словарях и проанализируйте способ их перевода. Переведите предложения.

  1. A magnetic disk is a direct-access storage device (DASD) that permits the computer to find data directly on the disk.

  2. Banks operate two main types of account, a current account and a deposit or savings account.

  3. A plotter is an output device that specializes in producing line drawings.

  4. Magnetic-ink character recognition (MICR) allows special devices to read magnetic characters, such as those on your checks.

  5. The person filling in the cheque and using it for payment, is known as the drawer. The person to whom the cheque is paid is known as the payee.

  6. Light pens, often used in department stores, are able to input a large amount of data quickly by moving a light beam across a bar code.

  7. Learning to use a word processor involves learning to enter text, set up documents, edit your work, format text, take advantage of special features, and finally, save and print your document.

Задание 38. Переведите текст, находя лексические эквиваленты терминам-словосочетаниям в словаре.