Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Deloproizvodstvo1.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
18.02.2016
Размер:
441.34 Кб
Скачать

Abbreviations used in limited companies’ names in different countries Аббревиатуры, включаемые в названия фирм с ограниченной ответственностью в различных странах

Abbreviation

Decipherment of abbreviation

Country

Type of the company

AE

Anonymos Etairia

Greece

Private Ltd. Company

A.G.

Aktiengesellschaft

Germany, Austria

Public Ltd. Company

A/S, A.S., АS

Aktieselskap, Aksjeselskap

Denmark, Norway

Private Ltd. Company

B.V.

Beslоten Vennootschap

The Netherlands (Holland)

Private Ltd. Company

GmbH

Gesellschaft mit beschränkter Haftung

Switzerland, Germany

Private Ltd. Company

Inc.

Incorporated

USA

Ltd.

Limited

Canada, UK, Japan

N.V.

Naamloze Vennootschap

The Netherlands, Belgium

Public Ltd. Company

Plc, PLC

Public Limited Company

Various

Public Ltd. Company

S.A.

Société Anonyme

France

Public Ltd. Company

S.A.

Sociedad Anónima

Spain, Mexico

Public Ltd. Company

S.A.

Sociedade Anónima

Brazil,

Portugal

Public Ltd. Company

Sarl

Société à Responsabilité Limitée

Belgium, France

Private Ltd. Company

SpA

Società per Azioni

Italy

Public Ltd. Company

Srl

Società à

Responsabilità Limitatà

Italy

Private Ltd. Company

Bibliography

  1. Ashley A. A Handbook of Commercial Correspondence. – Oxford University Press, 1994. – 350 р.

  2. King F. W. and Cree D. A. English Business Letters, revised by David O’Gorman. – Longman Group Ltd., 1997. – 191 р.

  3. Mack A. The Language of Business. – BBC English, 1991. – 254 р.

  4. Norman S. Export English. – London: BBC English by Radio and Television, 1990. – 134 р.

  5. Owen R. BBC Business English. – BBC English, 1992. – 208 р.

  6. Антонов О.И., Филатова Е.А. Деловое письмо на английском языке. – Тверь: НИИ «Центрпрограммсистем», 1992. – 112 с.

  7. Богацкий И.С., Дюканова Р.М. Бизнес-курс английского языка. – Киев: Логос, 1997. – 351 с.

  8. Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. – М.: Айрис Пресс, Рольф, 1999. – 113 с.

  9. Добсон Э. Как писать деловые письма. – Челябинск: Урал LTD, 1997. – 141 с.

  10. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. – М.: Рус. яз., 2000. – 880 с.

  11. Памухина Л.Г., Глуховская А.Г., Сочилина З.И. Деловой английский. – М.: Вече, 1998. – 336 с.

  12. Ратушная В. Английский язык для делового общения. – Рига: Латвийская школа бизнеса, 1991. – 162 с.

  13. Рыжков В.Д. Деловой английский язык. – Калининград: Янтарный сказ, 1999. – 255 с.

  14. Самуэльян Н.А. Контракты, деловая корреспонденция, документация на английском и русском языках. – М.: Менеджер, 2000. – 238 с.

Содержание Рart I

ПРЕДИСЛОВИЕ 3

BUSINESS LETTER WRITING 5

Letter Heading and the Layout 5

Parts of the Letter 7

Content and Style of Business Letter 11

BUSINESS LETTER CLASSIFICATION 12

  1. Enquiry 12

  2. Reply to an Enquiry 17

3. Offer 20

  1. Order and Order Execution 24

  2. Advertising 31

  3. Correspondence while Applying for a Position 33

Application Form 34

Covering Letter (Letter of Application) 36

Offering a Position 37

Confirmation Letter 39

Resume 40

  1. Secretarial 49

Reserving Hotel Accomodation 49

Travel Arrangements 53

Correspondence Concerning Appointments 56

Letter of Introduction 59

Letter of Congratulations 62

Letter of Condolence 64

An Invitation. Accepting an Invitation. Refusing an Invitation 66

Letter of Thanks 70

  1. Electronic Correspondence 72

Fax 72

E-mail 75

Telegrams and Cables 77

Abbreviations 77

Layout of Telegrams and Cables 78

Telex 79

Layout of Telexes 79

Abbreviations 80

APPENDICES 82

Vocabulary 82

Business Correspondence Written Patterns 86

List of Abbreviations Used in Business Correspondence 91

Abbreviations Used in Limited Companies’ Names in Different Countries 94

BIBLIOGRAPHY 95

1 Value Added Tax, an indirect tax which replaced Purchase Tax in connection with Britain’s entry into the European Economic Community (the E.E.C.).

2входящий в моду

3недостаток

4конденсация влаги, например, на ткани

5партнеры, компаньоны

6подвел

7задерживать выплаты/платежи

8 manufacturing licence: It is the custom of manufacturers to grant a permit, or licence, to similar firms in other countries, to manufacture the products, using the trade mark of the first manufacturers but not their name (‘лицензия на производство’).

9 reciprocate: Render the same service (in introductions, as in reference enquiries, it is considered polite to offer to return the service, or favour, at some time) (‘ответить тем же; помочь со своей стороны’).

95

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]